Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Андер и возвращение


Опубликован:
03.07.2016 — 20.05.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да нет, извините, — Корелли, улыбаясь, махнул рукой, — Просто забавно встретить человека в ту самую минуту, когда читаешь о нем книжку. Впрочем, не удивительно. Вы ведь знаменитость, Посол.

— Книжку про меня? — удивился Андер.

— Да, автор — некто А. Карсми. "Олли Андер: из стэйта к звездам". А Вы разве не в курсе, что про Вас пишут книги? Я понимаю, на Станции доступ к информации несколько ограничен, но не до такой же степени! Вы совсем не следите за тем, что происходит на Земле? Зря, за время Вашего отсутствия случилось много интересного.

Андер приподнял уголки губ.

— Я был немного занят.

Корелли поспешно закивал головой.

— Ну да, конечно. И все же странно, что Вам никто не сказал, что на земле пишут Ваши биографии. Это ведь не единственная книга о Вас. Ее мне посоветовали, как самую толковую.

— И как Вам?

— Да как сказать... Неровно, но там есть одна очень верная мысль, которая мне кажется важной. Но при этом она мало кем проговаривается.

Андер с интересом глянул на Корелли.

— Вы меня заинтриговали, Гвидо. Можете пояснить, что Вы имеете в виду?

Корелли сготовностью придвинулся к Андеру.

— Как Вам угодно. Видите ли, в основном, люди, живущие в Сумеречных городе, относятся к двум типам. Первый — те, кого называют ленсоны, — Корелли слегка усмехнулся, — Заметьте, сами себя они так не зовут. Для себя они — просто ленсы, в крайнем случае, "ленсы земного происхождения", во избежание совсем полной путаницы. Это переселенцы, которые пытаются максимально перевоплотиться в ленсов. Они полностью порывают с оставшимися в стэйтах, селятся в квартирах, максимально напоминающих ленсовские гроты — с проточным бассейном и виброкомнатой. Носят мохнатые костюмы, ходят на "слияния". Заводят семьи из трех человек. Высшим успехом считают право на воспитание детей-ленсов. Иногда это выглядит забавно, иногда — пугающе.

Второй тип — чисто экономические иммигранты. Их стало особенно много в последнее время, с тех пор, как среди ленсов вошло в моду живое обслуживание. Официанты, водители флайеров, семейная прислуга и так далее. Хотя они постоянно общаются с ленсами, эти люди даже не пытаются интегрироваться в ленсовское общество и хоть как-то понять ленсовскую культуру. У них уже сформирлось несколько локальных сообществ. Там они воспроизводят привычную им среду обитания, разумеется, с учетом на порядок более высокого технологического уровня Сумерек по сравнению с стэйтами.

Так вот...

Корелли уставился в кофейную гущу на дне чашки, выдержал многозначительную паузу и продолжил.

— Обычно пишущие о Вас без доказательств принимают, что Вы относитесь к первому типу. И это понятно. Большинство этих текстов написано для ленсонов. Вы для них — пример сверхуспешной интеграции. Вы только подумайте! Даже не просто человек, землянин, а стэйтик, приехавший в Ленсс уже взрослым, еще не достигнув сорока лет, представляет Ленсс перед другими цивилизациями.

Андер поставил пустую чашечку на стол.

— Но автор книги с этим не согласен?

Корелли развел руками:

— Смотря с чем. Разумеется, Вы — выдающийся случай успеха землянина в Сумерках. Но Вы — не ленсон, который отказывается быть человеком, чтобы превратиться в странное и невразумительное подобие ленса. Но и не простец, воспроизводящий маленький эрзац-стэйт в Сумеречном городе. Оба этих варианта — явный регресс. Вы — по мнению автора книги — человек, интегрированный в общество Сумерек, но при этом остающийся человеком. Не отказывающийся от собственной древней культуры и при этом с интересом и благодарностью принимающий культуру другой цивилизации. На самом деле таких, как Вы — ну и я заодно, если позволите — немного. Собственно, я подозреваю, Ваш секрет успеха именно в этом. Ленсам не очень интересны грубые и явно упрощенные копии их самих. Какие-то шансы у них имеют только те, кто может принести им что-то свое, новое, чего у них нет.

Андер покачал головой.

— Интересное мнение. И, в общем-то, лестное для меня. По-своему.

Корелли махнул рукой.

— Не стоит благодарности. Я просто цитирую книгу. Но, на мой взгляд, это просто констатация очевидного факта.

Андер улыбнулся.

— А Вас не смущает, что до этого факта додумалось так мало людей?

Корелли строго посмотрел на него.

— А истина вовсе не обязательно открывается всем. Штука в том, что копией быть проще. Не надо думать, не надо искать свои пути. Следует просто подражать успешному. То есть, в данном случае ленсам. И, кстати, копии более агрессивны. Им нужно, чтобы все кругом были такими же, как они. За восемь лет Вашего отсутствия ленсонская пропаганда заметно усилилась. Я Вам, все же, еще раз настоятельно рекомендую посмотреть, что сейчас происходит в сети — в ее ленсонском сегменте. Вы будете удивлены.

— Но что это я все болтаю? — будто спохватившись, воскликнул Корелли, — Вы же только что со Станции! Там возникли какие-то осложнения?

Андер встал из-за стола.

— Извините, Гвидо. Хотелось бы с Вами еще поболтать, но мое время истекло. И поверьте, никаких секретных пунктов в договоре с Итакой нет. Все — в том числе и с моими комментариями — уже есть в открытом доступе.

Корелли разочарованно пробарабанил на столе формулу прощания.

— Очень жаль. Тем не менее, рад с Вами познакомиться, Посол. Теперь буду рассказывать: "А вот когда мы с Олли Андером обсуждали интеграцию людей в Ленсс... Да-да, с тем самым."

— Знаете, — вдруг заметил Андер, — я себя сейчас поймал на мысли: Вы уже второй человек за последние неполные сутки, который сообщает мне обо мне же неожиданные вещи, говоря, что просто констатирует факт.

Корелли развел руками:

— Это слава, господин Андер. И кто же первый?

— Некто Ариэль Брейвис, — ответил Андер, — я с ним встречался перед отлетом. Мы пили вино.

Корелли раскрыл рот.

— Замечательно. Может быть, Вы все же задержитесь? Вы остановились на самом интересном месте.

Андер прижал руку к сердцу.

— Извините, Гвидо, я, действительно, тороплюсь... Да, кстати, песня Гвидо, как Вы догадались, что я окажусь именно в этом кафетерии?

Корелли на мгновение скорчил гримасу, но быстро оправился.

— А это так сложно, мост Андер?

Андер улыбнулся:

— Вообще-то, я сам этого не знал еще десять минут назад. Если честно, если бы не эта Ваша интригующая проницательность, я бы с Вами не стал разговаривать вовсе.

— Хорошо, мост Андер. Я рассудил, что при сложившихся обстоятельствах Вы не захотите встречаться с поджидающими Вас репортерами, и попытаетесь пройти через служебные помещения. Если Вы пойдете через служебные помещения, то, скорее всего, захотите попасть в человеческий сектор. А прямой путь от зала прибытия досюда ведет как раз под вывеску этой забегаловки. Дальше простое соображение — пройдет ли мимо этой вывески человек, не бывший на Земле восемь лет?

Андер пожал плечами:

— Запросто мог пройти. Думаю, вероятность пятьдесят на пятьдесят. Но все равно впечатляет.

— Ну, так я заслужил хоть что-нибудь, мост Андер? Хоть лоскуток от покрывала Майи? — взмолился Корелли.

Андер улыбнулся.

— Ладно, чтобы совсем Вас не огорчать, сообщу факт. Брейвис во время этой встречи пил за человечество, не чокаясь.

— И?— изобразил пристальное внимание Корелли, — Это что-то значит?

— Предки Брейвиса происходили из России, — пояснил Андер, — Это древняя страна, исчезнувшая еще до Катастрофы. Русские не чокались, когда пили за покойников. Полагаю, это значит, что великий Ариэль Брейвис верит в будущее человечества меньше, чем я.


* * *

Из красного дневника:

"... Олли Андер. Действительный член Цеха мостовщиков. Действующий ранг — Посол Цеха. До последнего времени исполнял обязанности Чрезвычайного посла Сумерек на мирных переговорах с Внеземельем (Итакой). РЕНЕГАТ. ПРЕДАТЕЛЬ СВОЕГО НАРОДА.

Имя при рождении — Оливер Андреев. Или, если следовать традиции предков нашего героя по отцовской линии — Оливер Генрихович Андреев. Родился в стэйте Ольвия, в семье преподавателя университета.

В возрасте шестнадцати лет после окончания гимназии центрального округа стэйта Ольвия получает приглашение Цеха мостовщиков на позицию ученика. Едет в Сумерки и проводит в статусе ученика следующие пять лет. За это время меняет несколько наставников, последним из которых оказывается член Совета Старейшин Цеха мост Кам.

Через пять лет становится третьим за историю Цеха подмастерьем человеческого происхождения по молодости получения степени.

Еще шесть лет служит на Земле в разных подразделениях Цеха, работающих с представителями внеземных рас. Пишет целый ряд работ прикладного характера об особенностях ведения переговоров с инопланетянами.

В возрасте тридцати двух лет внезапно подает заявку на замещение очень низкой для его послужного списка должности помощника младшего подмастерья резидента Цеха мостовщиков планеты Земля на Станции Галактического соглашения (другое название — Станция миров). Служит на разных позициях в одном и том же ранге на Станции и при ней пять лет, после чего начинается его резкий взлет.

В течение одного года Андер получает статус мастера, а еще через полгода сразу ранг Посла Цеха и назначение Чрезвычайным послом на переговорах по прекращению военных действий с Содружеством людей Внеземелья при арбитраже Великих посредников. Возглавляет делегацию на переговорах до самого их завершения. От имени своего Цеха и Пакта цехов заверяет решение Великих и Договор с Итакой.

Личная жизнь — в течение трех лет состоял в условном (бездетном) сородительтстве с деви Винс Отер, мастером Цеха игроков, и кшатрием Канамом Нитром, действительным членом Цеха защитников. Актуализации сородительства не случилось, и его прекратили перед отъездом Андера на Станцию.

Отец Андера — Генрих Андреев, один из сопредседателей "Движения за сохранение человеческой культуры на Земле путем диалога", организации радикальных противников ассимиляции людей в обществе Сумерек. Депутат и лидер фракции Движения в дистрике Ольвия. Автор многотомной "Истории человеческой цивилизации", скандального труда, заблокированного в Сумерках Цехом поэтов..."


* * *

Андер вошел в индивидуальную камеру Космопорта ?1 Сумерек, сбросил плащ на диван, сел в кресло и вытянул ноги. Впрочем, диван был не вполне диваном, а кресло не совсем креслом. Поскольку люди крайне редко посещали Космопорт, помещение представляло собой аскетичное жилище одинокого ленса. Небольшой холл с теплым твердым полом из материала, имитирующего камень, ниши и выступы в стенах для хранения вещей, питания, сна и иного отдыха, сушильная камера в углу, горячая стена с дверью во вторую комнату с бассейном подогретой проточной воды и муляжом классической ленсовской кухни. На обычный человеческий вкус в холле не хватало окон, казалось темновато, чрезмерно тепло и влажно. Но Андер прожил именно в таком помещении несколько лет на Земле. Как человек, который через много лет вспоминает навык игры на рояле, он медленными, но уверенными движениями отрегулировал свет, влажность и температуру в комнате, установил виртуальные экраны на две стены. На одном он поместил трансляцию с иллюминатора подводной станции с плавающими рыбами и колышащимися водорослями. На другом — пасмурный северо-итальянский лес, волнуемый небольшим ветром. Комнату наполнила успокаивающая смесь шелестящих листьев и приглушенных подводных звуков. Еще тремя кликами он раскидал под нескольким горизонтальным поверхностям портативные псевдошкуры.

И только после этого набрал номер Кама. На экране появилось как обычно бесстрастное лицо Старейшины, зеленое и будто покрытое изморозью благородной седины. Несколько секунд учитель и ученик молча смотрели друг на друга. Андер не начинал разговор, ожидая, когда старший заговорит первым.

— С прибытием, Посол, — первым начал Кам, — рад Вас видеть.

— Спасибо, — ответил Андер, — и я рад.

Кам перевернул кисть руки тылом кверху.

— Я уже прочитал текст Вашего выступления. В целом оно меня устраивает, хотя некоторые места хотелось бы немного изменить. Я через некоторое время отправлю свои поправки.

— Спасибо, мост Кам, — еще раз поблагодарил Андер, — Я изучу их самым тщательным образом. И учту в своем выступлении.

Кам улыбнулся и развел руками.

— Что Вы хотите от старика, которому по возрасту уже недоступны ни вибр, ни слияния? Он может только давать глупые советы давно превзошедшим их ученикам.

Андер улыбнулся в ответ.

— Андер, как давно мы с Вами виделись вот так, напрямую?

— Восемь лет, Старейшина.

— Да, — покачал головой Кам, — Столько лет назад на Станцию уехал молодой подающий надежды подмастерье. А вернулся оттуда действительный Посол Цеха, уже успевший в своем далеко не преклонном возрасте добиться большего, чем иные Послы за всю жизнь. Мало кто за такой срок сумел сделать такую головокружительную карьеру.

— Должен заметить, мост Кам, — почтительно заметил Андер, — что в случившемся Ваша немалая заслуга.

Старейшина усмехнулся.

— Ответное спасибо, мост Андер, за признание моих заслуг. Это приятно, когда высоко поднявшиеся молодые люди не забывают старших товарищей, путь которых клонится под гору.

Андер молча склонил голову, точно выдерживая угол "уважения без подобострастия".

— Я бы поспал пару часов, а потом готов выступить перед Советом Старейшин.

Кам сделал отрицательный жест.

— Члены Совета сейчас не расположены встречаться с Вами. По крайней мере, до Вашего выступления перед съездом.

— Простите, мост Кам, — Андер постарался тщательно подобрать слова, — Надо ли это понимать так, что у Старейшин есть сомнения в успехе моей миссии?

— Да, — сказал Кам, — нет. У некоторых Старейшин сомнения есть, и поэтому они не согласовывают конференцию с Вами. В которой хотели бы принять участие другие. Но это неважно. Важнее, что сомнений в Вашей миссии нет у меня. Так что можете ни о чем не беспокоиться. Кстати, — добавил Кам, — лучше, вообще, не встречайтесь до съезда ни со Старейшинами, ни с певцами, ни с игроками, ни с стэйтиками. Вас за последние несколько декад и так было слишком много в медиа-пространстве. Давайте дадим разумным отдохнуть от Вас.

— Честно говоря, мост Кам, я не очень уверен, что мне удастся скрываться ото всех оставшиеся три дня. У певцов и игроков большие возможности, — Андер позволил себе слегка улыбнуться, — А я, все же, не профессиональный разведчик.

— А зря, — заметил Старейшина, — Поверьте, мой друг, навыки разведчика — это не самое последнее умение, полезное мостовщику. Но Вы не беспокойтесь. Цех обо всем позаботится. И, вообще, я вовсе не имел в виду, что Вы должны где-то спрятаться. Пожалуйста, можете встретиться с родными или соучениками. Заняться своими делами. Должны же у Вас за восемь лет накопиться какие-то важные дела на Земле? Когда поедете в Ольвию, заранее предупредите моста Ниглона Ласа. Он — новый резидент Цеха в Ольвии, очень толковый. Если что-то понадобится, смело обращайтесь к нему с любым указанием. Он в курсе, что до съезда Вы — его главное дело. На этом все. До свиданья, Посол.

1234567 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх