Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Внутри на бархате был перстень-печатка из... белого золота — не очень массивный, зато с каким-то рисунком.
— Это герб вашего рода, мистер Поттер, — прояснил гоблин.
— Да? Никогда не слышал о нём.
— Неудивительно. Кто мог вам рассказать?
— Пожалуй, вы правы. Никто. А что делает этот перстень? Зачем он нужен?
— Это просто перстень, мистер Поттер. Хотя, есть традиция вручать фамильные перстень или иной аксессуар от отца к сыну. Традиция эта соблюдается и поныне, так что на главах почти всех благородных семейств есть такие перстни. Или кулон, или обруч. Простое украшение, — сказал гоблин.
— Странно, не логичней было бы сделать артефакт?
— Ну... а зачем? — удивился гоблин.
— И, правда, — я водрузил кольцо на указательный палец правой Руки. Как ни странно, оно оказалось впору.
— Вот и всё, мистер Поттер, — улыбнулся гоблин.
— Подождите, вы не рассказали про чековую книжку, — я взял со стола небольшую книжечку, форматом с небольшой продолговатый блокнот. Внутри были листы, хорошо, судя по всему, защищённые магией, да и не магией тоже. Бумага напоминала фунтовые купюры.
— Это чековая книжка Гринготтса. Выдаётся самым состоятельным и постоянным клиентам. Ваш прапрадед получил её. Потом она долго не использовалась, но чековые книжки опять вошли в моду десяток лет назад. Вы можете расплачиваться чеком, его примут и в магическом мире и в магловском. Сумма за выдачу и обслуживание вашей книжки будет списана с вашего счёта.
— Нда. Должно быть, престижный аксессуар, — покосился я на книжечку.
— В точку, мистер Поттер. Кроме вас такие книжки имеют только Блэки, Малфои, Пюэтты, Принц. Как самые старинные рода Англии, — Сказал гоблин, улыбнувшись.
— Что ж, буду иметь в виду, — сказал я, под удивлённым взглядом гоблина запихивая чековую книжку в карман брюк.
— Тогда... не смею больше вас задерживать, ваш крёстный ждёт вас в главном зале, — сказал Крюкохват и попрощался, — До скорой встречи, мистер Поттер.
— До встречи, — я поднялся и, сверкнув серебряным орнаментом перстня, вышел спешно из кабинета. Не хотелось заставлять Сириуса ждать. Да и накопилось к нему несколько вопросов...
2. В темноте все цвета одинаковы
Фрэнсис Бэкон
— Сириус! — бросился я к крёстному.
А Сириус, видимо решив все необходимые вопросы, сидел в зале и отрешённым взглядом смотрел на десятки сидевших в ряд гоблинов, которые постоянно что-то писали, взвешивали, считали... в общем, имитировали бурную банковскую деятельность.
Бродяга обернулся и, посмотрев на меня, уперев руки в колени, поднялся с кресла.
— Сохатик, ты что-то долго! — улыбнулся он, оглядывая меня цепким взглядом.
— Да, — я сделал неопределённый жест рукой, на которой было кольцо, — задержался немного.
Сириус, углядев перстенёк, просиял и, готов поспорить, лукаво взглянул на меня.
— Тогда пойдём, Сохатик, нам ещё в книжный зайти, Ремус просил взять кое-что, что бы тебя подтянуть за лето, — мы пошли на выход, попутно разговаривая, — Как признался Лунатик, у нынешних студентов уровень знаний по ЗОТИ жалкий и печальный.
— Это что так? — спросил я с обидой — мне не казалось, что я плохо знаю ЗОТИ.
— А вот так. Ты сколько атакующих заклинаний знаешь? А? Вот то-то и оно. Когда то, лет двадцать назад мы все очень и очень пожалели о том, что считали боевую магию варварским и агрессивным направлением. Волдиморда и его шестёрки убили столько хороших волшебников, которые кроме "протего" и "экспеллиармуса" боялись что-то противопоставить им и всё надеялись, что приедут дяди авроры и всё сделают за них... Это оказалось смертельной ошибкой, которую министерство сейчас повторяет. Выпускника Хогвартса может легко прибить даже самый слабый пожиратель смерти.
— "Пожиратель смерти"? — спросил я удивлённо. И, правда, никогда не слышал. Звучит немного глупо.
— Ну, так называют себя волдемортовские шестёрки. Не бери в голову, главное, что сейчас захоти какой пожиратель тебя убить, убьёт не напрягаясь, — вздохнул Сириус.
— И Лунатик хочет...
— Нормально тебя тренировать. Всё-таки мы не пальцем деланы, да и в войне пришлось поучаствовать немало, — погрустнел бродяга, спускаясь по ступенькам, — Гарри, ты так и не привёл себя в изначальный вид? — поднял бровь Сириус, оглядев меня.
— А что? — не понял я его мысль сразу.
— Да... во-первых, ты сейчас выглядишь как какой-то аристократишка... Ну, ладно, предположим, ты и есть, аристократ, но... слизеринские цвета тут как то... — улыбнулся Сириус. Я опустил взгляд на свою одежду.
Вот бывало ли с вами, когда вам срочно надо бежать куда-то, и вы, одевшись, на улице замечаете, что забыли обуться и идёте в домашних тапочках? Бывало со всеми, или почти со всеми. Вот я себя почувствовал себя примерно так же — проклятый пидо... то есть стилист выбрал мне вчера именно зелёно-серебряную гамму и я до сих пор был в этой одежде. Да и причёска была старая, да и очки... Я прикусил губу, думая, "вдруг меня кто-то увидит?"
Сириус, глядя на мою гримасу, звонко рассмеялся, привлекая внимание сновавших мимо нас волшебников.
— Гарри, будь естественней. Тебе действительно идёт зелёный, а если кто спросит, говори, что перевёлся в слизерин. Это так... по мародёрски, — Бродяга сделал странный жест бровями и я, наконец, расслабился, улыбнувшись.
— Так и сделаю. Веди, Бродяга, — сказал я, кивнув на толпу магов, что сновала по улице.
И Сириус повёл. В отличие от меня, Сириус хотя бы переоделся во что-то нейтральное, а я так переволновался после... вчерашнего, что совершенно вылетело из головы.
— За мной, Сохатый! — бодро сказал он и быстро пошёл меж людей по аллее. Бродяга, надо признать, был личностью известной — многие встреченные волшебники, завидев его, спешно отходили в сторону, другие наоборот — старательно делали вид, что не узнали, отводя глаза. Некоторые даже потянулись к карманам, где, по всей видимости, были палочки, но они не успели их обнажить — мы шли быстро. Меня тоже узнавали, некоторые здоровались: "здравствуйте, мистер Поттер", "добрый день", "рад видеть вас, мистер Поттер". Мне ничего не оставалось, кроме как вежливо улыбаться, или здороваться в ответ.
Сириус дошёл до "Флориш и Блоттс", и, открыв дверь, нырнул внутрь. Я за ним. А внутри... Внутри было как всегда — множество невысоких полок посреди зала и высокие стеллажи, которые возносились к самому потолку, рядом со стеллажами стояли лесенки-стремянки, на которые иногда забирались продавцы, что бы найти нужную книгу.
Магазин был большим, полным посетителей, пахло свежей типографской краской и бумагой, пахло знаниями.
Сириус остановился возле одной из полок и в подтверждение моих мыслей, прикрыв глаза, медленно втянул носом этот аромат букинистического магазина.
— Да... а тут всё по-старому. Только вывеска новая, — тихо сказал бродяга, проведя рукой по утрамбованным на полках книгам. Я не нашёлся, что ему ответит, да и это было ненужно. Никогда не мешайте ностальгии других людей.
Сириус, тут же вынырнув из своих воспоминаний, оживился и посмотрел на меня:
— Так, сохатый, давай за мной, в отдел ЗОТИ, — сказал он и пошёл к одному из закутков, образованными выставленными около стены книжными полками.
Я, последовав за ним, спросил:
— А почему ты меня вчера "Сохатик" звал, а сегодня "Сохатый"? — полюбопытствовал я.
— Хм... — Сириус озорно взглянул на меня и ответил тихо, что бы никто кроме меня не услышал:
— Видишь ли, мой недалёкий друг, вчера ты был мальчиком из благородной семьи, а сегодня ты мужчина и лорд. Граф Сохатый... — продолжал веселиться он.
Я, услышав ещё раз это, постарался скрыть румянец, но лишь развеселил этим Сириуса, который снова захихикал, подмигивая мне.
Тут мы вышли к нужному месту и он, наконец, закончил смущать меня, ведь его вниманием полностью завладели книги на полках. Бродяга не оборачиваясь, задумчиво произнёс:
— Тааак... это не то. Сохатый, ты уж не сердись, просто ты так мило выглядишь, когда краснеешь. Не дай бог, какая девочка увидит — влюбится в такую милоту по уши.
Я, кажется, начал его понимать... Ловелас он и в Африке ловелас. А встреченные мною на улице девушки действительно бросали на меня странные взгляды, или вовсе отводя взгляд. Странно. Я... я им нравлюсь?
— Хм... — я посмотрел на зеркало, что висело на стене. Взъерошенные, волосы, хотя в отличие от вчерашнего бедлама они представляли собой "творческий беспорядок" а не "хаос", очки в золотой оправе, которые придают виду некую... интеллигентность, потом зелёная рубаха, с серебристой вышивкой в форме каких-то узоров, чёрные брюки, начищенные туфли, и глаза, как обычно, насыщенно-зелёного цвета. Венчает картину знаменитый шрам на лбу. Нда
— Да красавчик ты, красавчик, поверь мне. Иди уже отсюда! — послышался голос. Я обернулся, — Нда, здесь я, здесь, перед тобой, — сказал всё так же непонятный гнусавый голос. Я посмотрел на зеркало.
— Вот, догадался, — обрадовалось... зеркало!
— А, простите, вы кто? — спросил я.
— Идиот! Я зеркало, не видишь что ли? А теперь топай отсюда, иди девочек соблазнять, с таким то видом. Не мешай мне, — сказало "зеркало" и замолчало. Я поспешно отошёл от него. Нда, всякое повидал, даже зеркало, которое показывает желания, но такого...
Тут-то как раз и послышался голос Сириуса:
— Сохатый, ты где? Сохааатыый!?
— Тут я, Бродяга, — поспешил я к Сириусу, пока он не привлёк внимание всего магазина.
— Сохатый, тут кое-что есть, но не всё. Давай, нагребай, — он сунул мне какую-то книгу. Я взял её в руки и прочитал название — "практикум боевой магии, продвинутый курс"
— Потом начинаешься, — сказал Сириус и сунул другую книгу. Пришлось работать вьючным животным и нести их стопкой. "Ох, как же я похож на Гермиону!" — подумал я, вспомнив Грейнджер... нет, Гермиону, с недавних пор фамилия "Грейнджер" ассоциируется у меня не с другом-библиофилом, а... думаю, вы поняли.
Сириус, взяв себе пару толстых книг, пошёл к кассе.
Я последовал за ним, таща стопку книг. Стоило нам подойти, как пара человек, которые стояли около кассы, узнав того, чьи плакаты "разыскивается" ещё не успели везде снять, как они, покупатели, тут же отошли в сторонку, сделав вид, что забыли что-то ещё взять. Я, посмеиваясь про себя на такое представление, поставил свою стопку книг на прилавок и взглянул на подобревшего при виде меня продавца.
— О, мистер Поттер, какая радость, что вы навестили наш магазин! — улыбнулся полноватый мужчина в круглых очках и рабочей мантии. По виду его можно было сказать "толстяк, добряк", именно такие ассоциации он вызывал у меня.
— Да, мистер...
— Демиан Флориш! К вашим услугам, и мистера... Блэка, — улыбнулся он Сириусу.
— Рад, что вы всё ещё работаете здесь, мистер Флориш, — сказал ему Сириус.
— Семейный бизнес, — развёл руками Демиан и взялся за принесённые нами книги. Открыв каждую и проведя палочкой над обложкой, он выдал вердикт:
— Семнадцать галеонов, мистер Блэк, мистер Поттер. Что-нибудь ещё желаете?
— Упакуйте в расширенный пакет и... пожалуй, всё, — сказал Сириус, доставая кошель и отсчитывая золото. Сириус отсчитал восемнадцать галеонов и не успел продавец сказать, что тут больше, подхватил пакеты и был таков. Скрылся в известном направлении быстрым шагом, а я следом за ним. Когда мы вышли, то Сириус, оглядев стройные ряды лавок, сказал:
— Тут нам ничего больше не надо. Осталась пара книг и артефактов. За мной! — он, легко неся небольшой пакетик, который был внутри расширен магией, последовал в какую-то подворотню. Я шёл за ним, стараясь не отстать.
Сириус прошёл меж домов в совершенно грязную подворотню и, зайдя в тупик, стукнул по стене палочкой. Стена послушно открылась, прямо как та, что ведёт в косую аллею.
— Лютный! — провозгласил Сириус.
— Но, Бродяга, это же...
— Тут продают всё, что не одобряет министерство. В итоге тут продают почти всё, что представляет интерес для мага, который хочет прожить жизнь не серого клерка в министерстве, а так, как подобает магу. Тут есть ингредиенты для сотен запрещённых зелий, книги, в которых описаны лучшие защитные и атакующие заклинания, ритуалы... — улыбнулся Сириус.
— А... у тебя разве нет этих книг? — удивился я. Блэки были явно тёмной семьёй, и...
— Есть, конечно же. У меня в Блэк-Хаус лучшая библиотека по тёмной магии, магии крови, ритуалистики, малифециуму, менталистике...
— Сириус, а... можно на английском? — поднял я, как мог выразительно бровь. Сириус хихикнул и пояснил:
— Ритуалы, Проклятья, Ментал. Умение читать чужие мысли и защищаться от этого.
— Вот, так понятней, — согласился я. Сириус, воскликнув:
— Так чего же мы ждём! Пора, в путь!
— Стой! А... а если меня кто-то тут заметит? — удивился я.
— Фигня. Ничего тебе не припишешь. Все рано или поздно приходят сюда. Меня сюда привёл отец ещё маленьким мальчиком, — отмахнулся Блэк.
— Понятно. Ну...
— Гну. Давай за мной, — сказал он и пошёл по тёмной, грязной улочке. Несмотря на то, что в соседней Косой Аллее сейчас солнечный день, казалось, будто сюда не заглядывает солнце — были... сумерки, туман, грязь. Сырость.
Магазины были подобием тех, что в косой аллее, но... но они имели самый угнетающий вид — с грязной облупившейся краской, из под которой выглядывало тёмное, сырое дерево, с покосившимися вывесками, на которых были изображены иллюстрации их книги детских страшилок — скелеты, яды, опасные на вид звери. Всё это создавало, вместе со странной освещённостью, поразительную в своей насыщенности атмосферу. Даже Сириус, выглядящий немного балагуром пять минут назад, после того как вступил на грязную мостовую Лютного Переулка приобрёл хищные и пугающие черты, а при взгляде не крёстного сразу вспоминались и плакаты и Азкабан...
Людей было немного, но они были. Люди порой скрытые капюшонами, а порой без них. Те, кто не носил капюшонов, не скрывали свой интерес ко мне.
Мы прошли, наверное, не больше пары сотен футов, как Сириус остановился. Я так увлёкся разглядыванием окружающего меня переулка, что невольно врезался в спину крёстного. Он обернулся, но не прокомментировал мою неловкость, сказав:
— Нам сюда, — он указал на какую-то лавку.
— Да? Пошли, — со вздохом ответил я.
И мы вошли внутрь. Сириус, тут же обведя обстановку взглядом, пошёл к продавцу, коим оказался небольшой старичок-боровичок, с седыми усами и усталым видом.
— Мистер Гочкинс, рад, что вы ещё живы, — улыбнулся Сириус.
— Не дождёшься, Блэк! — проскрипел старик и обратил свой взор на меня:
— Кого это ты привёл, а? — старик подслеповато сощурился, глядя на меня.
— Мой крестник, Гарри Поттер. Гарри, этот старик — Гочкинс. Продавец всякого хла... Нужных вещей, — поправился Сириус. Но Старик не обратил на оговорку бродяги никакого внимания.
— Вот так-так... — проскрипел он и взял у Сириуса листочек бумаги. Вгляделся. Я же, оглядывал в это время окружающую обстановку. По всему периметру небольшой комнатки были полки, на которых лежали самые разнообразные предметы. Порой жуткие, как например засушенная человеческая рука или кубок в виде черепа... а может и из человеческого черепа. Всякое может быть...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |