Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Примирение


Опубликован:
23.01.2010 — 23.01.2010
Читателей:
1
Аннотация:
Как предотвратить Дагор Браголлах? Как заставить исчезнуть угрозу из Валинора? Хорошие вопросы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Когда незнакомца втолкнули внутрь, Хэльтис мгновение помедлил... а затем подошёл к главе селения.

-Я поговорю с ним. Я должен выяснить... хоть что-то. Я чувствую, что здесь что-то не так.

-Ещё как "не так", — тяжело усмехнулся тот. — Ну давай... выясняй. Вдруг что-то получится.

Хэльтис нырнул в подвал и вздрогнул, когда за ним на двери закрыли засов. Да... отсюда не сбежать.

— Я не убивал его, — повторил то же голос снизу. — Хоть ты-то мне веришь?

Хэльтис кубарем скатился по лестнице — чуть не навернулся. В темноте он видел отлично, но ступеньки здесь были неровными.

-Ты что, с ума сошёл? — шёпотом спросил он. — Ты что здесь забыл?

— Ты мне лучше скажи, кто действительно мог бы убить Каргира, — откликнулся тот из темноты. — Потому что он-то — на свободе. За что, почему... И не ради меня ли это сделано.

Хэльтис наконец добрался до него и сел рядом.

-Вот что. Выкладывай. Говори всё. Тогда я смогу попробовать сообразить, как тебе помочь. Потому что ежели тебя раскроют... ничего хорошего.

— Сон, Хэльтис, — ответил тот через несколько мгновений. — Я видел сон. Один и тот же. Много раз подряд. Это — будущее, такие видения не обманывают. Огонь... целое море огня. Горящий Ард-Гален, и выжженная, черная пустыня вместо него, один только пепел и прах, от пепла небо — черное... горели люди, горели эльдар... стада, обезумев от ужаса, бежали прочь от огня, а он настигал их. Горели наши крепости. Этот огонь... — он тяжело сглотнул, — это был Мелькор.

-Так, — Хэльтис тряхнул головой. — Понятно. Ты что — хотел прийти к Мелькору и спросить, не затевает ли он этот кошмар?

— Затевает, Хэльтис. К великому моему сожалению — затевает... Но, в общих чертах — да. Я хотел говорить с ним.

Хэльтис основательно задумался.

-Кто-нибудь из твоих знает, что ты затеял?

— Артанис. Она в Дориате. — Финрод грустно усмехнулся в темноте и добавил: — Так жаль парня... Вчера еще только разговаривали с ним, песни вместе пели, и — вот тебе... Кто мог?.. Ума не приложу!

Хэльтис задумался ещё более основательно

-Ты давно здесь? Почему ты считаешь, что кто-то специально хотел свалить на тебя убийство? Ты кому-то успел перейти дорогу?

— Я здесь всего один день. Но Хэльтис — ты веришь в _такие_ совпадения?

Хэльтис покачал головой.

-Ты прав. Больше похоже на то, что тебя "вели" и, не догадавшись, кто ты, решили вытащить к тем, кто безусловно тебя раскроет... Но чтобы наши стали убивать своих ради того, чтобы тебя подставить?! Ну знаешь...

— Ваши — нет, — согласился Финрод, — не должны, это уже было бы совсем невероятным.... Там, в Твердыне — что со мною будет?

-Да что будет... Это ж недолго — разобраться. Наши никогда не лезут в чужую память, хотя с людьми это просто. Если совершено преступление в людских поселениях, подозреваемого отвозят к кому-то из майар, и всё быстро решается.

— Майар, — повторил Финрод. Голос его дрогнул. — И все же — кто, кто?! Кто-то из наших?.. Я бы распознал под любыми чарами облика...

Наверху раздался какой-то шум, — отодвинули засов.

-Выходите!

Хэльтис поднялся.

-Пора. Пошли.

Они выбрались наверх, — там, посреди центральной площади, били копытами чёрные крылатые кони. Они прилетели сами, без всадников, умные огненные глаза оценивающе смотрели на тех, кого им предстояло везти. Хэльтис потянул Финрода за собой.

Несколько секунд тот рассматривал коня, потом шагнул за Хэльтисом. Тихо сказал:

— Какие красивые... Помоги мне взобраться — тяжело.

Хэльтис помог, сам сел за его спиной, ещё один парень из деревенских сел на другого коня, — и те рванулись в воздух.

Горы развернулись под крылом, за спиной оказалось заходящее солнце.

Во время полета Финрод — свое вымышленное имя он так и не назвал Хэльтису — не проронил ни слова. Его тревогу тот ощущал и без этого. Тревогу и нарастающий страх... когда внизу поплыли черные горы Тангородрима, а впереди встали вырастающие из гор башни Твердыни. Ангбанда.

Крылатые кони стремительно снизились, замедлили полёт, миг — и копыта звонко зацокали по камням. Вход, вырубленный в естественной скале.

Хэльтис и второй конвоир повели Финрода внутрь. Высокие коридоры, повороты... и кабинет, где против света вырисовывался тёмный силуэт.

-Сюда его, — приказал низкий резкий голос. — Сейчас разберёмся.

Хэльтис подвёл Финрода за локоть и остановился, робея.

Этого майа Финдарато не знал. Утончённые черты лица, безжалостный взгляд... взгляд умного и дальновидного существа, способного просчитать игру на много ходов вперёд.

-Хэльтис, и вы оба. Покажите мне то, что вы знаете.

Дальнейшее Хэльтис мог только видеть — ощущая, что между Финродом и майа возникла словно тугая раскаленная нить. На одно короткое мгновение. В следующую секунду все краски разом сошли с человеческого лица Финрода, выдающего себя за человека. Нет, чары облика не раскрылись, он даже не потерял сознание. Просто у него вдруг подкосились ноги, и он рухнул, задыхаясь, к ногам майа.

Майа секунду смотрел на него, — видно, быстро прикидывал варианты.

-Так. Вы двое — выйдите. Поговорим позже.

Хэльтис с ужасом посмотрел на неподвижно лежавшего эльда. Второй парень, ничего не понимая, вышел первым, Хэльтису ничего не оставалось, как последовать за ним.

Майа опустился возде Финрода, положил руки на виски.

-Очнись, — это прозвучало, как приказ.

Тот приоткрыл глаза; увидев над собою лицо майа, резко отстранился — но воспротивиться не сумел. Глаза в глаза. И отчаяние во взгляде эльфа — человека — мог бы прочитать не только майа. Кто угодно.

Майа взял эльфа за руку и резко заставил подняться.

-Сядь. Итак, — он снова встал против света, скрестив руки. — Ты расскажешь всё сам или вынудишь меня ломать аванирэ? Да, кстати, я не представился. Я Морлинн.

Он оглянулся; сел на ближайшее сиденье. Ответил:

— Я могу лишь повторить, что не убивал того человека. Кто это сделал, я не знаю.

-Хорошо.

Морлинн улыбнулся — неожиданная белозубая улыбка, как вспышка, при ледяных глазах.

-Ты появился в селении в день убийства. Реакция на мою попытку прочитать твою память у тебя отличается от человеческой и больше похожа на эльфийскую. Если ты хочешь доказать, что ты не убивал, — делай это. Да, кстати. Реакция на тебя Хэльтиса меня сильно настораживает. Он, судя по всему, тебя знает и боится за тебя, — он, который в том селении во второй раз в жизни. Я проверил: твоего лица здесь, на Севере, не знает никто, кроме него. Следовательно, он мог повстречать тебя только где-то за пределами земель Севера. Рассказывай.

— Да, я из рода Беора, — глядя в лицо майа, прищурившись, проговорил человек. — Да, конечно, меня никто здесь не знает, потому что я дошел до этого селения лишь вчера. Да, я не хочу, чтобы ты лез ко мне в память. И что дальше? Это доказывает, что я убил этого парня?

-Это не доказывает твоей невиновности, — сказал Морлинн. — Как ты мог убедиться, мы не хватаем всех подряд — тех, кто приходит с юга. Но если ты не _покажешь_ мне, что ты невиновен, мне придётся разбираться тем способом, который более привычен там, среди эльдар и людей: а именно выслушать свидетелей, которые говорят о том, что последним видели тебя — заходившим в дом, где чуть позже нашли убитого. К сожалению, местные жители в рвении своём затоптали там все следы.

— Я могу показать тебе свою память, — проговорил человек. — Все последние дни. Но в жизнь свою лезть не позволю.

Морлинн склонил голову набок.

-Давай. Показывай.

Человек глубоко вздохнул.

— Смотри.

Картины прошлого полились в сознание майа.

Вчерашний день. Вот тот, кто смотрит — заходит в дом... и видит на полу распростертое тело. Кровь. Вот он кидается к нему, пытается понять, жив человек или нет, поздно... бледное лицо убитого... руки в крови.

Другие люди вбегают в дом. Крики, вопли, оттаскивают от тела...

Два дня назад. Тот самый, убитый парень. Сосновый лес — они идут вместе. Он улыбается, песня... одна, другая... вот он говорит — я живу неподалеку, селение, заходи...

Несколько дней назад. Путь по северным землям.

Еще дальше. Одно из селений Трех Домов — это уже Дортонион. Лица людей, разговоры, тоже — улыбки... обычная жизнь, маленький дом, хлев...

Человек открыл глаза, снова глядя на майа.

-Понятно, — кивнул Морлинн. — И теперь у меня остаётся только один вопрос.

Он подошёл ближе, остановился.

-Как твоё имя, эльда?

Тот отстранился. Взгляд сделался острым и твердым.

— Ньелло, — ответил он.

Морлинн коротко и церемонно поклонился.

-Что ты ищешь на севере?

— Что ищут ваши люди, приходя в светлые земли? — ответил он вопросом на вопрос.

-Кто как, — усмехнулся Морлинн. — Некоторые надеются найти понимание. Некоторые — сведения, которых у нас нет. Некоторые, как Хэльтис, ищут песни.

— Понимание... если я скажу тебе, что искал его — ты не поверишь. Я тоже менестрель. Мы мало знаем о северных землях, и я никогда не верил в то, что они населены чудовищами. Я хотел рискнуть — отправиться туда сам и увидеть все своими глазами.

-Допустим, — кивнул Морлинн. — Но вернёмся к этому убийству. Слишком хорошо совпало. Тебе не кажется?

— Кажется. Но я не убивал его. У тебя есть предположения о том, кто мог это сделать и зачем?

-Есть, разумеется. Но они связаны с тем, кто ты... на самом деле. Рассказать?

Человек — эльф — пожал плечами.

— Расскажи. Если ты думаешь, что меня радует смерть этого парня, ты ошибаешься.

-Это я уже понял, — усмехнулся Морлинн. — Так вот. Среди эльдар есть, скажем так, трения. Первый Дом, Второй, Третий... не буду вдаваться в подробности. То, что мы не останавливаем тех, кто идёт не с отрядом воинов, — известно. Тебя могли выследить. И — убийством — подставить в наши руки. Скверно, согласен. Однако ни для кого не новость — события в Альквалондэ, когда эльфы резали эльфов. Если ты раскроешь немного побольше из твоей... жизни, то я смогу выследить тех, кто тебя сдал нам.

— А ты уверен, что убить вашего человека не мог никто из ваших? Неужели среди всех жителей Севера нет тех, кто был бы на такое способен?

-Он был очень простой человек, Каргир, — разъяснил Морлинн. — Жил тихо в своей деревне, был мастером по дереву, жены ни у кого не отбивал.

— Феаноринги? — задумчиво произнес Ньелло. — Кто-то из них?.. Следил за мною тайно еще с подходов к вашим землям, так, что я не заметил?.. И хотел, чтобы меня отправили в Ангамандо?.. Разве что так. И слушай... Развяжи меня уже наконец. Ты же видишь, я не собираюсь бросаться на тебя или других ваших людей.

Морлинн щёлкнул пальцами, и верёвки ослабли.

-Почему бы и нет. Из всех ваших они больше всех стремятся к войне... и готовы смести всех, кто встанет у них на пути.

Ньелло содрал веревку с рук, отбросил ее в сторону. Потер онемевшие запястья.

— Спасибо. Но... Я не знаю, кому из них я мог бы перейти дорогу. Я... я менестрель, как я уже говорил... да, я иногда бывал в Нарготронде. Нет, это не братья-феаноринги. Да и не рискнул бы никто из них отправиться сюда.

-Лично — конечно, нет. Они не смогли бы выдать себя за менестрелей, даже если бы очень захотели. Но послать кого-то из своих — запросто. Всё зависит от одного: что ты успел сделать такого, чтобы они затеяли такое опасное для себя дело.

— Что я _собираюсь_ сделать такого, — уточнил Ньелло. Помолчал. И вдруг раскрыл широко глаза. — О Эру... я, кажется, понимаю.

Морлинн внезапно резко опустился возле него, их глаза оказались вровень.

-Говори. Это важно. Пойми.

Он покачал головой.

— Я должен говорить с Мелькором. Только с ним.

Морлинн нахмурился.

-Мирный договор? Феаноринги были бы против, это верно. Сочли бы тебя предателем.

— Вот потому я и хочу говорить с Мелькором, — он вновь прищурился, взглянул недобро. — Я знаю, что вы затеваете войну.

Взгляд Морлинна стал острым, как клинок.

-А теперь ты мне расскажешь, откуда у тебя такие сведения.

— Сон, — коротко ответил Ньелло. — Я видел сон. Много раз. Море пламени, смерть... Я умею отличать обычные сны от видений будущего.

Морлинн коротко усмехнулся.

-Сон, значит. И давно ли он тебе стал сниться?

— Давно. Месяца два назад... — он взглянул пристально. — Не веришь, вижу.

-Не верю, — Морлинн широко улыбнулся. — Слишком уж хорошо совпало: твой приход в ту деревню, приход Хэльтиса... и ещё кое-что.

— Ну, не веришь — твое дело, — Ньелло пожал плечами. — Однако хотел бы я соврать — придумал бы что-нибудь более складное.

-Я не говорю, что ты врёшь, — сообщил Морлинн. — Ты говоришь правду. Но есть вещи, которые тебе неизвестны. Сны, знаешь ли, можно насылать. Поход твой, знаешь ли, можно подстроить. Тобою искусно управляли, и я хочу знать: кто.

— Разве что сам Намо. Кому еще по силам насылать сны? В Эндоре не так много тех, кто способен на это. Не Мелиан же, — он усмехнулся.

-Именно об этом я сейчас и думаю. В Эндорэ есть майар и кроме Мелиан. Более того, — Морлинн прищурился, — через тебя можно и наблюдать... так, чтобы ты и сам этого не заметил.

— Ну и что проку с этого? Если даже ты допустишь меня до Мелькора... что проку с этого сна, с тех слов, что я могу сказать ему?

-Ничего-то ты не знаешь, — Морлинн отошёл к столу, налил вина. — Кстати, выпей-ка, тебя, я вижу, изрядно потрепали... Не допущу я тебя к Мелькору. Пока — не допущу. Придётся тебе пожить здесь, в условиях довольно строгих... с одной стороны, я буду искать убийцу — тех, кто тебя подставил. С другой стороны — наблюдать за теми, кто подстроил этот твой визит сюда. Любопытная получается игра, очень любопытная...

Ньелло, не возражая, выпил вино. Поставил кубок на стол, сказал:

— Спасибо. Так что, ты хочешь сказать, что войну вы вовсе не затеваете, а все это — чтобы вбить между нами клин еще больший?

Морлинн улыбнулся ещё шире и не ответил.

-Сейчас тебя поселят здесь, на верхних ярусах. Спускаться вниз, на равнину, тебе запрещено, пока не закончится эта история с убийством. Думаю, это на пару дней, не больше. Дальше — сможешь свободно ходить по Твердыне. Я буду наблюдать... не вижу смысла скрывать это. Полагаю, ты оценишь.

— Ну что ж, пусть будет так... Что ты скажешь Хэльтису и остальным?

-То же самое. Через пару дней всё станет ясно. Хэльтис...

Морлинн вдруг резко развернулся.

-Как вы с ним познакомились?

— Он был в наших землях.

-Подробнее, — приказал Морлинн. — Где именно, когда. Обстоятельства.

Ньелло помолчал, разглядывая майа напряженным и испытывающим взглядом.

— Его привез с собою государь Финрод, — ответил наконец. — Из владений Финголфина. Мне приходилось, скажем так... Общаться с Хэльтисом, пока он был в наших землях.

-О чём вы разговаривали? Нет, не так. Подумай. Насколько именно Хэльтис "виноват" в твоём порыве пойти сейчас на Север?

— Благодаря нему я понял, что этот поступок не означает неминуемой гибели. Не более того.

Морлинн кивнул.

1234567 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх