Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ваше сиятельство, вы меня искали?
— Искала. Вы служите моему мужу?
— Да. Ваше сиятельство.
— Наемники?
— Нет, ваше сиятельство. Мы принадлежим к его личной дружине.
Это плохо. Или хорошо?
— и какой он вам отдал приказ?
— Сопровождать виконтессу Иртон, а также господина Линдта и господина Брока до места. Потом получить приказания от управляющего.
Лиля кивнула. Ну, инструкций от управляющего вы не получите за отсутствием того самого управляющего. А остальное...
— А мои слова во внимание принимаются?
— А как же иначе, ваше сиятельство.
Лиля кивнула.
— Мой муж ничего на этот счет не оговаривал?
— Никак нет, ваше сиятельство.
Лиля кивнула. Не оговаривал. Оно и понятно. Это как если бы у табуретки глаза открылись — и она помчалась командовать.
С той же вероятностью.
А вот что делать ей?
Оставить этих товарищей?
Вообще-то можно бы. Лишнее подкрепление не помешает.
Да и черт их знает — вырвутся на волю и такого супругу наплетут...
И ей удобно. Вот сможет ли она заставить уважать себя?
Она может попытаться.
Лиля посмотрела на Лейса.
По глазам видно — натуральный солдат. Лиля мало что понимала в местных нравах, зато она хорошо понимала военных. И сейчас в глазах мужчины шестидесятым шрифтом было прописано 'БАБА!!!'
То бишь — сидела б ты на кухне...
Если этих оставлять — то придется их строить и ломать жестко. Нужно ли ей такое?
Да еще вирмане подключатся — разный менталитет, обычаи, привычки, вкусы... не настанет ли в Иртоне локальный армагеддец? И не угробит ли она большую часть времени на то, чтобы мирить две воюющие стороны между собой. Да и надо ли ей такое счастье?
Окажись Лейс помягче, поумнее, поизворотливее... Но — нет. Прямой, как доска-сороковка. И такой же гибкий.
Но почему бы не использовать их на подсобных работах? Пока? Отослать всегда успеется. А ты поди, верни обратно...
— Лейс, я оставлю ваш отряд в Иртоне. Пока. Дело найдется.
— слушаюсь, ваше сиятельство.
— Для начала я вас отправляю с официальным поручением. Отправитесь в крепость Альтвер — проводите Тариса Брока к моему отцу.
Лейс кивнул.
— как прикажете, госпожа графиня.
Лиля кивнула. Вздохнула. И подумала, что с нее семь потов сойдет. Но если она сможет сделать этого товарища — своим — все окупится.
Лейс из породы собак. Не слишком умные, но верные, честные и преданные. Он ей тапочки в зубах носить будет. Надо только показать ему, что они — одной крови. А вообще — такой тип военных ей хорошо знаком. Обычно им надо было набить лицо. Или показать, что ты — круче и сильнее. Сейчас она это точно сделать не сможет. Ладно, что-нибудь изобретем!
Лиля попрощалась и вышла из кухни. И только потом вспомнила, что так и не загрызла ни одного яблока. Но возвращаться уже не хотелось.
И отправилась к стеклодуву. Подмастерьев расселили друг рядом с другом. Пока — в крыле прислуги. Потом Лиля собиралась выстроить целый комплекс. А пока.... Убраться бы в этом свинарнике еще раз. Стену подновить у замка. И ров. И хозпостройки....
Эх, работы навалом.
Стеклодув сначала был насторожен, но Лиля постепенно завоевывала его доверие.
Что им нужно для производства стекла?
Печь. Посуда. Специальная трубка.
Мастерская.
Лиля предложила ему пройтись по хозпостройкам — и выбрать себе, что понравится под мастерскую. Кроме кузницы.
И задумалась. Идей было до хвоста.
А вот воплощение...
Надо было дать всем чуть освоиться и наладить себе рабочее место. Всем кроме девочек-швей.
— Ты почему удрала?! Я тебя ищу-ищу!!!
Лиля поймала под мышки Миранду и попыталась подкинуть в воздух. Получилось не очень, но малышка радостно завизжала и вцепилась в женщину.
— Ну ты и медвежонок! — возмутилась Лиля.
— Я?!
— Ну не я же! Такой слоник вырос!
— я не слоник!
— а кто ты?
— Я — Миранда Кэтрин Иртон, — малявка так задрала нос, что Лиля не удержалась от легкого щелчка по нему.
— Не-а. Ты до своего имени еще не доросла. Вон платье в пятнах на носу грязь... тобой полы вытирали?
— Нет!
— А где ты тогда нашла столько пыли? Значит так, у нас завтра намечается генеральная уборка.
— Это как?
— Это когда выгребается то, что не выкинули в прошлый раз.
Миранда хихикнула.
— А зачем?
— а чтобы маленькие девочки не напоминали потом больших поросят. И на них не ругалась няня.
Миранда помрачнела. Видимо, вспомнила про Кальму. И про предстоящие нотации. Но Лиля ей скучать не дала.
— поэтому для тебя есть очень ответственное поручение.
— какое?
— Судя по толстому слою грязи — ты ее найти можешь. Вот и будешь искать по всему замку. А я приставлю людей — и они будут убирать, где ты скажешь.
Лиля подумала, что надо еще приставить и вирман — чтобы перегибов не было. А почему нет?
Мелкая учится командовать. Все видят, что две хозяйки — заодно. Ну и... действительно ведь чище будет!
— правда?
— честное свинское, — поклялась Лиля и поудобнее перехватила малявку. — вот что, киска, у тебя игрушки есть?
— Да...
Игрушки произвели впечатление своей... неприспособленностью. Несколько вырезанных из дерева поделок (кстати, подумать про лошадки-качалки, кубики с буквами для знати или купцов, деревянные головоломки, которые она вспомнит, Хельке передаст идею столяру, а тот развернется), пара тряпичных страшилок... м-да. Не наступило еще время мишек и зайчиков. Уютных и родных.
И Лиля, решив плюнуть на все, посвятила день малявке.
Надо же ее приручать?
Заодно и девочкам объясним за мягкую игрушку. А набивать можно сушеным мхом, соломой... да мало ли чем!
Письмо отцу написано, Ширви траванем ближе к ужину, с солдатами все решено, учителя отдохнут, а мы с Мирандой, Ирэной, Лидией и Марсией...
Кстати — изобрести нормальные ножницы! А то этими овечьими зарезаться легче, чем что-то отрезать!
А к вечеру — к вечеру был готов первый слегка косорыленький и растрепанный мишка. С симпатичными глазками-пуговками (Хельке, громадное спасибо), таким же носиком и даже открывающимся ртом.
Лиля только головой качала. Она-то могла сделать и лучше, и красивее, но и девочки и Миранда смотрели с таким восторгом!
Конечно, первый экземпляр достался девочке. А Лиля прикинула — и начала рисовать не бересте других зверюшек.
Мишки, кошки, зайчики — это же только начало. А есть еще крокодилы — тех вообще раз плюнуть сделать. И змеи. И куча всего... а набивать и гречневой шелухой можно. И безотходное производство — и подушка-антистресс.
Судя по горящим глазам девушек и восторженному личику Миранды, которая вцепилась в мишку только что не зубами — идея имела успех. Лиля подумала, что при правильном подходе — они таких зверушек смогут сотнями производить. А реализовывать... можно ведь для них и одежду шить. И украшения делать... Хельке придумает, как это подать... надо только написать эввиру.
Одним словом — к ужину Лиля и Миранда спускались уже лучшими подругами. Лиля прекрасно понимала, что Миранда еще далеко не укрощена, что у нее еще будут стычки с маленькой капризницей, но...
Главное — заинтересовать ребенка. А потом с ним будет намного меньше проблем.
* * *
— вы полагаете, это все коварство Мальдонаи?
Патер внимательно посмотрел на собеседника. Тот поежился, но ответил почти не думая — заранее готовился...
— разумеется! Женщина не предназначена для дел! Разве ее супруг мог дать ей хоть какие-то поручения?
— Вы правы, дитя мое. Но это — графиня.
— Разве власть Альдоная не выше всех живущих?
— Да, выше...
Но про себя патер задумался.
Выше-то выше. Но...
Вон, поди, поспорь со Львом Уэльстера! Решил один умный придворный альдон развод ему не дать. Назавтра же его на охоте собаки разорвали. Все всё понимают. Но доказать — никак.
И развод Гардвейг получил тут же...
Жить всем хотелось.
И здесь может быть то же самое.
С одной стороны — жаль что не прошла его затея. С другой же... Джес Иртон — мужчина серьезный. И в стычках на границе себя показал. Если эта коровища не врала — связываться себе дороже. Вывезут в море — и притопят на неглубоком месте.
Так что... да немного обидно. Но жизнь все равно дороже.
Графиня, дочь крупного кораблестроителя, плюс муж Лилиан Иртон с королем на короткой ноге, чуть ли не королевский племянник... нет, лучше уж не связываться. Слишком основание зыбкое...
Собаки и охоты везде есть...
Божественное — да, это хорошо. Но мирские власти тоже забывать не грех. Кушать-то хочется.
Впрочем, есть хороший способ выяснить правду. А именно — отписать Джерисону Иртону про подвиги его жены. И посмотреть, что он ответит.
Оба беседующих не заметили тихого храмового служку, который шмыгнул за алтарем словно мышь. А вот служка услышал все, что хотел.
И торопился доложить своему хозяину.
* * *
— за что Альдонай наказал меня таким сыном-недоумком?!
Достопочтенный Торий Авермаль с отвращением смотрел на Дария.
— Ты хоть понимаешь, кретин, что ты наделал?!
— что именно?! — искренне удивился Дарий.
— ты зачем поперся к патеру со своими глупостями?!
Дарий закусил губу. Откуда отец знает?!
— Я...
— Молчи идиот! Я тут не жалею сил, чтобы графиня Иртон стала относиться ко мне лучше, а он пытается записать ее в шильды! Недоделок! Тупица!
— да шильда она и есть! А то кто ж еще! — вякнул Дарий.
И был награжден увесистой затрещиной.
— Болван! То, что женщина умна — не означает ее принадлежности к шильдам. А она далеко не дура. И цену себе знает. Если с ней сотрудничать — мы можем много получить.
— Да что она...
Торий закатил глаза. И заговорил медленно и холодно.
— Если ты. Еще раз. Хоть слово дурное по графиню скажешь. Я тебя. Из дома выгоню!
— отец?!
Дарий был искренне шокирован. Нет, всем же ясно — женщина это что-то вроде мебели. И своего ума у нее просто нету. Она создана для того, чтобы продолжать род. Сосуд для семени. И все. Ну еще готовить, шить, стирать может. Но ожидать от нее ума?
Женщины коварны, похотливы, лживы, глупы — и ими может пользоваться Мальдоная. И не боле того. Почему отец так злится?
— сотрудничество с Лилиан Иртон может принести хорошие деньги. Она умная женщина. Таких единицы. И я не хочу, чтобы ты развалил то, что только начинает созревать.
Обругав сына, запретив ему все действия против Лилиан Иртон — и профилактически выпоров на конюшне, Торий Авермаль отправился к эввиру в гости.
Как ни странно, ему нравился Хельке Лейтц.
Эввир был неглуп, практичен, понимал свою выгоду... то, что Торий знал и в себе. А сейчас их объединяло и общее дело.
— моя племянник скоро поедет к графине, — Хельке угощал гостя настоем трав, который посоветовала делать та же графиня. Душмяница, ползунок, лиловый цвет...* получалось вкусно, особенно с медом.
* местные названия душицы, чабреца, иван-чая, прим. авт.
— отлично. Передайте ей от меня поклон.
— обязательно, господин барон.
— Торий. Просто Торий, компаньон...
— Не смею спорить с благородным господином, — улыбка Хельке была исполнена ехидства.
Торий ответил похожим оскалом.
— Ты? Ты — смеешь.
— Достопочтенный...
Мужчины весело переглядывались.
— Хельке, у нас есть небольшая проблема...
* * *
Патер запечатал письмо и отдал посыльному.
Так-то ваше сиятельство.
Знает ли ваш муж про ваши выходки?
Теперь — точно узнает.
Но будет ли в восторге?
А утром его навестил достопочтенный Торий Авермаль.
— Патер Лейдер, мое почтение...
— Благословен будь, дитя Света...
Покончив с обязательными формальностями, мужчины перешли к делу. Патер указал барону на стул, тот уселся и поставил перед собой небольшую шкатулку.
— Чем я могу служить вам, достопочтенный Торий?
— Речь не об услуге, патер. Я пришел к вам с маленьким подарком, — Торий коварно улыбался.
— Вот как?
— Да. От одной известной вам и мне особы...
— Какой же?
— Ее сиятельства Лилиан Иртон.
— Лилиан Иртон?
— да, она перед отъездом очень сокрушалась, что не могла вас навестить лично...
Из отвешенной бароном лапши становилось ясно — графиня очень высоко оценила участие милого патера в своей судьбе и просила передать ему скромный подарок. Скромненький такой...
Золотое перо и такая же чернильница, щедро инкрустированные малахитом. Хельке лично постарался. Самые интересные вещи, те, которые пойдут высокородным он делал лично. А что попроще... сейчас на него уже работало шестеро подмастерьев. И он не собирался останавливаться.
— Какая прелесть!
— Графиня очень просила передать вам, что сохранит о вас самые лучшие воспоминания. И будет искренне надеяться, что Альдонай пошлет вам новую встречу.
— Я тоже буду ждать этого момента.
Патер чуть расслабился. Вот это уже было правильно. Подарки, надежды... Боится супруга, но его обаяние-таки подействовало...
Зря он, наверное, написал графу. Но не говорить же теперь об этом...
— Вы будете писать графине?
— Непременно. И писать, и она сюда должна приехать...
— я тоже напишу ей.
— Я с радостью переправлю ваше письмо.
На том и сошлись.
* * *
Хельке Лейтц просто зашивался. И другого слова тут было не подобрать. Жена и дети теперь видели его минут на десять в день. Вставал он до рассвета, ложился как бы не после полуночи. И радовался, что пожилым нужно меньше сна. Хотя вот уж сейчас его бессонница не мучила.
Отключиться бы. А утром — опять дела.
Дела, работа, забота...
Хотя и приятная.
Новинки Лилиан Иртон не просто пользовались спросом — их готовы были раскупать мешками. Но ты поди, наладь производство!
Сделать пять непроливаек?
Не так сложно.
А пятьдесят?
Пятьсот?
Да пока только производство наладишь — с тебя семь потов сойдет.
А договориться с партнерами в других городах? А наладить сбыт?
Хельке с ума сходил.
Хорошо еще, что есть эввирские общины во всех крупных городах. И между ними есть связь.
Голубиная почта — вещь хорошая.
Да, про эввиров можно сказать многое. Она коварные, еретики, легко обманывают людей... но только не тех, кто с ними одной веры.
Даже поговорка ходила 'Эввир эввира не обманет'.
И это была чистая правда.
Но Хельке не собирался обманывать и Лилиан Иртон. Сначала — мог бы. А потом...
Иногда выгоднее вести дела честно. Да и Торий Авермаль рядом, тот еще жук... такой свою прибыль никому не отдаст. У медведя мясо вырвет.
В ближайшее время Хельке собирался отправить к Лилиан своего племянника. А там посмотрим, что нового придет от графини.
Пока имеющееся бы освоить...
* * *
Убийца разглядывал Лилиан Иртон. Исподтишка.
Странно.
Эта женщина не похожа на бесчувственную колоду, как ее описали. Хотя... какая ему разница?
Сделать свое дело — и уехать. Нечего тянуть. Ночью графиня Иртон должна быть мертва.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |