Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Не мешайте мне, разберусь сама.
Сама так сама. Отобрала у них мечи, и давай их бить головами друг об друга, приговаривая при этом,
— Смерду, что посмел ударить меня, сломала руку, а вам придуркам это будет наукой, чтобы остальным стражникам было понятно не стоит кидаться с мечом на жену графа. Тут у них нервишки не выдержали, наложили в штаны. Риана почуяв, запашок кинула их от себя,
— Фу они, еще и засранцы.
Мик разинув рот, смотрел на это представление, мои спутники только посмеивались.
— Повеселись и хватит, теперь Мик веди нас к ювелирным лавкам.
Честно говоря, местные ювелиры меня порадовали, не сказать, что так уж большой был представлен у них ассортимент, главное было то что можно использовать как заготовки для разнообразных амулетов. Выгребли у всех ювелиров нужные нам вещи. Повезло нам зайти в лавку Джекоба, когда там находился сам хозяин, или наверно правильнее сказать ему повезло. Как позже выяснилось, Джекоб является не официальным руководителем ювелиров Макеры, все они его ученики.
В ювелирную лавку к Джекобу, мы своей компанией ввались, побывав в соседней лавке выкупив всё, что нас у него заинтересовало. В лавке находилась два человека, молодой невысокий худой парень лет двадцати и седой среднего роста полный мужчина, по таким как он трудно понять его возраст может пятьдесят, а может и все семьдесят лет. Заметив, что выбор от ранее посещенной лавки не особо отличается, сразу перешёл к делу,
— Меня интересуют вот эти изделия, показывая на них пальцем.
— Меня зовут Джекоб, я хозяин этой ювелирной мастерской, ваша светлость, представился мужчина.
— Хороший выбор, есть вот такие ожерелья, подойдут глазам вашей спутницы, показывая на Мару.
— Меня интересуют изделия, что я указал, сколько у вас их есть в наличии, каких и сколько.
Глаза у Джекоба сверкнули в предвкушении хорошей сделки,
— Каждого изделия по пять штук есть в наличии.
— И всего-то, что у вас так бедно. Хозяина лавки видно сильно задели мои слова.
— Если вас не затруднит, подождите пятнадцать минут, мой внук пройдётся по моим ученикам, и всё такие модели, что есть у ювелиров будут представлены вам.
— Хорошо подождём пятнадцать минут, в лавку слева от вас можете не ходить там мы уже были.
Молодой парень умчался собирать у соседей интересующую нас ювелирку, в этот момент Джекоб побледнел и стал заваливаться назад, стоящий рядом Арсен подхватил его, не дал ему упасть. Из скрытой двери за прилавком выскочил мужчина среднего роста с криком, — Хозяин.
Спросил, у него, — что это с Джекобом, ни с того, не сего сознание потерял?
— Болен он, лекарь сказал, что ему немного времени жить осталось.
Мелькнула мысль, если здесь такие хреновые лекари, не попытаться ли нам вылечить Джекоба, под это у него интересные нам ювелирные изделия забрать. Переговорил с моими целителями, они согласились со мной. Бросил в Джекоба заклинание бодрости, он в тот же миг пришёл в себя.
— Джекоб скажи, не хотел бы еще пожить, а то мне сказали, ты помирать собрался.
— Я бы с удовольствием еще пожил, но моя болезнь, лекарь мне даёт только максимум год жизни.
— Со мной прекрасные целители, они могут осмотреть тебя, пока твой внук ходит по соседним лавкам, за осмотр даже денег не возьмём. Если лечение, возможно, тебе озвучим цену.
— Готов, прям сейчас пройти осмотр у ваших целителей. Пойдёмте рядом есть удобная комната.
После осмотра ювелира пришли к мнению, что местные лекари сильно отстают от целителей Тарии. Действительно если не чего не делать, то максимум на что может рассчитывать Джекоб, месяц жизни.
— Джекоб, вылечить вас можно, и после лечения сможете, не только смотреть на женщин, но и заниматься с ними сексом. Скрывать правду не буду, если сейчас не лечить проживёшь не более месяца. Правда и цена за лечение составит одну тысячу золотых , можем взять в счет лечения ювелирные изделия, что я выбрал.
— Сколько времени продлится лечение.
— Если согласны сегодня уже будете здоровы.
— На счет женщин надеюсь, вы не шутили.
— Утром, после лечения сами убедитесь, что это была совсем не шутка.
— Сейчас предупрежу своего помощника и буду готов к лечению.
Через пару минут Джекоб вернулся, Яна заставила его полностью раздеться, и они втроём приступили к его лечению. Пришлось даже передать энергию Яне, выложилась она полностью.
После лечения разбудили Джекоба,
— Беги в туалет, тебе там сейчас необходимо побывать, после чего возвращайся назад. Тот умчался, все шлаки его просились наружу, когда он вернулся назад повеселевший, его еще раз осмотрели.
— Джекоб, ты сейчас полностью здоров, за тобой только оплата наших услуг. Тебе придётся обновить свой гардероб, бывшая твоя одежда сейчас тебе будет большой.
— Я уже обратил внимания живота почти не осталось.
Джекоб оделся, и мы вышли в торговый зал, его внук пересчитал с Марой все выбранные нами ювелирные изделия, думал, меньше будет, поторговались по цене, мне даже десять золотых пришлось доплатить. Как только мы появились в торговом зале после лечения, внук Джекоба постоянно удивлено косился на него.
— Джекоб не подскажешь, в какой стороне от твоей лавки находится дом Барона Руоского.
— Как выйдете, повернете на право, дойдёте до перекрестка, после поворота направо второй дом, с красной крышей. Барон очень хитрый человек, будьте осторожны с ним.
На мой стук в ворота усадьбы барона открыл охранник, бывший вместе с баронессой,
— Барон дома?
— Да,
— Доложи ему обо мне, граф Егор Барс с сопровождающими его лицами.
Мы вошли в ворота, не спеша, двигаясь к дому, охранник убежал докладывать о нас. Нас встретила в холле баронесса.
— Ваша светлость пойдёмте за мной, а ваши спутники могут располагаться в гостиной.
Диола проводила меня в кабинет, где сидел за столом барон, черноволосый мужчина плотного телосложения с серыми глазами, увидев меня, встал приветствуя,
— Ваша светлость проходите, присаживайтесь, где будет вам удобно. Заметил кресло, стоящее у камина, присел на него, барон не ожидал, что я сяду там, чтобы со мной начать разговаривать ему пришлось развернуть стул, на котором он сидел.
Вижу, что пауза затянулась, начал первым,
— Барон, как я понимаю, ваша жена вам сообщила о клятве данной ей за всю вашу семью, вижу, вы не прониклись серьёзностью клятвы. Как только пройдёт десять ней с момента принесения вашей женой клятвы, и она не будет исполнена, вы все умрёте. Думаете, если я и мои спутники, будут мертвы, вы будете живы, ошибаетесь, вы не выполните условия клятвы, так что вы также умрёте. И так, что вы мне можете сообщить по симбионтам в Макере.
— Ваша светлость, вы только вчера прибыли в город, не было времени заняться поисками симбионтов.
— Не забывайте, что симбионты должны быть в Макере, а не где-то в другом месте, а время быстро бежит, у вас еще четыре дня, найдете меня в таверне Пьяный Орк. На пятый день вы все просто не проснетесь, если не выполните условия клятвы, то, что вы сейчас подумали и не надейтесь, что это вам поможет.
Барон от моих слов побледнел, с ужасом глядя на меня.
— Так что барон не затягивайте с поиском симбионтов, не разочаровывайте меня.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|