— Мы уже два дня ходим, как марионетки! — заливался слезами мальчишка. — Вы... вы спасли нас, господин шиноби!
— Понимаю. — Корио взял карточки и посмотрел на них. — Так вы тоже жертвы? Вот подстава! Повезло, что я не нанес вам серьезных увечий. Поднимитесь, Харуми-сан, Шиджеру-кун. Пожалуйста, простите меня за мою грубость.
— Все в порядке, добрый господин. — женщина поднялась, склонилась перед лисом и принялась целовать его руки. — Спасибо вам, за меня, и за моего сына! Мы никогда... — она говорила сквозь рыдания и голос ее срывался. — Никогда о вас не забудем!
— Рад был помочь. — Корио протянул ей карточки. — Собирайте ваши вещи и уходите. Сдайтесь стражам закона, чтобы с вас сняли все подозрения, иначе те двое расскажут, что это вы их похитили, а это никому не нужный ложный след. Я посмотрю вокруг, тот, кто вас захватил не может быть далеко. — лис потрепал шмыгающего соплями мальчишку по плечу. — Выше нос, боец! Береги мать, а я найду и покараю того ублюдка, что пытался ограбить вас!
Сказал и в два прыжка скрылся за деревьями. Секунда, две, три...
Утирая слезы с лиц, мальчишка и женщина переглянулись.
— Хватай чемодан, валим! — резко и зло шепнул мальчишка. — Живо, живо!
Они сцапали с земли свои вещи и бросились к дороге, как вдруг Корио шагнул из-за дерева им навстречу.
— Просто пошутил. — сказал он, сверкая широчайшей улыбкой. — А вы недурные актеры, столько слез пустить, без лукового сока, это нужен талант! Кинопремия "Золотой Журавль", однозначно!
— Господин, вы не верите нам? — широко раскрыв глаза, с горестной дрожью в голосе воскликнула женщина.
— Хватит, хватит! — Корио пренебрежительно помахал рукой. — Номер на "бис" я не заказывал. Лет девять назад вам может быть, и удалось бы заставить меня сомневаться, но с тех пор у меня появился один близкий и крайне полезный друг. — Корио поднял правую руку и над ней поднялось, ясно видимое в ночной темноте, призрачное пламя. Алая Ци, извиваясь и танцуя, само собой сложилось в фигуру, похожую на лисью шею и голову. — Это — самый настоящий акума! И его взгляду доступно то, что обычный человеческий глаз никогда не уловит. Сюда меня привели страх ваших жертв и злое торжество, царящее в ваших душах. На документах, что вы мне показали, следы недавнего воздействия Ци в области фотографий, а на вашей одежде — темное ментальное эхо. Где настоящие Харуми и Шиджеру? Попытаюсь угадать. Вы их убили. Сняли с поезда, так же как тех двух парней, и так же увели подальше от людских глаз, чтобы никто вам не мешал. Ты, — он указал на женщину. — Вела, а он, — лис указал на мальчишку. — Указывал пути обхода, предупреждал о стражах или следящих устройствах на пути. Эффективная команда! Сработали чисто и быстро, сорвали куш. Двести семьдесят тысяч? Красотень! Плюс шмотье, багаж и документы, с которыми вы из бесправных бродяг в момент стали законопослушными гражданами этой страны. — лис вдруг резко переменился в лице, оскалился лютым волком и подался вперед, глянув на бандитов глазами, полными жадного безумия. — Вот это мне нравится! — он засмеялся и вдруг, под взглядами изумленных дорожных грабителей, обратился в тощую девчонку злобного вида. — Глупая бухгалтерша и ее сынок ехали, небось, первым классом, да? Наслаждались комфортом и своим богатством, а вы их цап! — она сделала хватательное движение руками. — И показали, кто здесь на самом деле крутой!
Среди деревьев сгустилась тьма. Оживший мрак поднялся и, словно действительно был материален, швырнул под ноги бандитам мертвые тела вахтовиков с перекошенными от ужаса лицами. Следом на землю был брошен багаж жертв.
— Ха-ха, эти двое реально поверили, что спасены! — весело засмеялась лиса. — Такие идиоты! Да кому надо, вообще, их спасать? Вам их деньги были нужны? Забирайте! Я даже долю не возьму!
— Ты... кто? — осторожно произнес грабитель-сенсор.
— Боевая биоформа сто семь — четыреста три. — без запинки соврала лиса. — Можете называть меня Нэкомата, или просто Нэко-чан! Я из страны Озер, сбежала, когда на нашу лабораторию напали какие-то придурки, борющиеся за права и свободу мутантов. Они сняли с меня блокирующий шлем, и принялись радоваться, как будто совершили подвиг, а не что-то жутко идиотское! Вот дебилы! Я так ржала, чуть не померла со смеху! Жаль, что одной смеяться пришлось. Вы слышали о том, что "Союза Равных" больше нет?
— Н-нет, не слышали...
— Это я их всех убила! За то, что они — дебилы. Кругом одни дауны, трусы, слабаки и зануды. А вы — не такие, как все! Вы — интересные! — лиса шагнула к бандиту и принялась жадно его разглядывать. — Вот ты ведь на самом деле взрослый, да? Судя по внутренним органам и Ци, тебе около сорока лет. А по внешности совсем как молоденький мальчик! Так круто! Дурачье тебя совершенно не опасается, думает, что ты ребенок, и не можешь быть настоящим злодеем! Ты, наверное, успел с бедняжкой Шиджеру пообщаться, да? А он принял тебя за ровесника и обрадовался тому, что нашел нового друга? Ха-ха! Эти зеленые все идиоты! Тебя как на самом деле зовут?
— Фукухара... Сатору. — помедлив, с сомнением ответил бандит. — Самурай разведки и поддержки.
— Дезертировал? Правильно сделал! На дебилов только дауны и будут работать. Чем рисковать жизнью и ждать подачек от начальства, лучше забрать все, что нужно, у слабаков, и жить в свое удовольствие! — злыдня всплеснула руками, хлопнула в ладоши и выжидательно посмотрела на женщину.
— Китамура Мисато. — представилась бандитка. — Я из страны Морей. Сбежала оттуда, чтобы не издохнуть от голода.
— Ясно! Сатору-сама, Мисато-сама, возьмите меня в вашу банду! Я — сильнейший мастер гендзюцу, так умею мозги крутить, что любого стражника в узел сверну, а он и не заметит!
Бандиты переглянулись.
— Почему ты в мужской одежде, Нэко-чан? — осторожно осведомилась Мисато.
— Да так... — злыдня всплеснула рукой. — Мне в этом городе жить было негде, вот я и взялась присматривать на улице человечка поинтереснее. А тут этот мальчик в магазин за вкусняшками идет. Симпатичный, веселый и беспечный, как весенний ягненочек! Глазки наивные, лицо доброе, а улыбочка такая, как будто только что с девочкой целовался! Ну, мне и стало завидно. С чего бы спрашивается, у этого слабака все есть, а у меня ничего нет? — тварь растянула улыбку от уха до уха и сощурилась с выражением насмешки и злобы. — Я ему мозги крутанула, чтобы он вместо меня видел девочку покрасивее, подошла и попросила помочь котеночка поймать! И что думаете? Дурачок сразу, с готовностью пошел, ни мгновения не засомневался! Хорошие мальчики ведь должны помогать девочкам? Ха-ха! И пока мы шли, он сам мне все разболтал про то, где живет, где учится, как папу и маму зовут. Знакомился со мной, о дружбе размечтался! Наверное даже влюбился? Ах, мальчики такие глупые! До самого конца так ничего и не понял, дурак. А я его шею в захват локтем хвать! Чуть надавила, и шейка хрусть! — злыдня изобразила захват и излом. — Бедняжка только захрипел, да ручками и ножками задергал! Беспомощный милашка! И рядом никого, кто мог бы ему помочь. Ни мамы, ни папы, ни стражи, ни друзей! Все спокойно занимались своим делами, пока я их красавчика раздевала, уродовала и сбрасывала в водосток. Вот идиоты! Ни один даже носом не повел, когда я к ним вышла, переодетая добреньким мальчиком и притворяющаяся, как будто с дурачком Хидэки ничего плохого не случилось! Ха-ха! С прошлого лета он где-то там в реке или даже в море плавает, а я спокойненько живу в его доме, с его папой и мамой!
— С прошлого лета?! — изумились бандиты.
— Ага.
— И никто не заметил следов воздействия Ци? Фон же должен быть яркостью до небес!
— Я воздействую точечно, на мозг. — самодовольно ответила злыдня. — Фон такой мизерный, что ни один самурай не чувствует! Вот вы, Сатору-сама, ничего ведь не заметили, да? И никто не замечает! Поэтому я совершенно неуловима! Ну так что, возьмете в банду? Мне просто так жить уже надоело, я хочу собрать много денег и драгоценностей! И чтобы можно было с равными мне хорошо повеселиться! Давно присматриваю себе нормальных друзей!
Бандиты переглянулись. Девчонка перед ними явно опасная, сумасшедшая садистка, но ее умение может быть крайне полезным и сулит невероятные богатства.
— Что думаешь, Мисато? — спросил Сатору.
— Что думаю? — глаза бандитки загорелись жадностью. — Нэко-чан, а ты сможешь благородным господам мозги крутить? Так, чтобы их охрана не поднимала тревогу?
— Ха-а... да запросто! Я в особняк местного городского главы ходила, целую кучу бриллиантов его жены себе забрала. Такие блестящие и красивые камушки, уписаться можно! Вся стража города на ушах две недели ходила, но ничего не нашла. Они у меня дома лежат, на полке, за книгами.
— Тогда, я думаю, — сказал Сатору. — Мы очень даже хорошо сработаемся! Веди к дому в котором живешь, заберем бриллианты и деньги, а потом, все вместе, свалим отсюда куда подальше.
— Чудесно! — злыдня, подскакивая на месте, захлопала в ладоши. — Даже немного жаль, — она вдруг печально вздохнула. — Что причиненное мною зло привлекло внимание акума и я уже два года как мертва. — на глазах остолбеневших бандитов, девчонка начала стремительно разлагаться. Язвы расползлись по ее коже, осыпались волосы, выпали глаза. Кости черепа проглянули сквозь изуродованную гниением плоть. Ходячий мертвец с обвисшими руками, подкосившимися коленями и склонившейся набок головой, захрипел, завыл, и вдруг бесследно растаял, словно туман. Исчезла живая тьма, бесследно пропали трупы вахтовиков и их багаж. Пара разбойников, в совершенном одиночестве, стояли посреди пустой и тихой ночной лесополосы.
— Дерьмо. — борясь с бьющей его тело нервной дрожью, произнес Сатору. — Похоже, мастер гендзюцу над нами издевается.
— Гендзюцу? — взвилась Мисато. — Какое еще гендзюцу?! Ты же самурай! "Разрыв" примени, или еще что-нибудь. Вас что, с иллюзиями бороться не учили?
— Так учили, что зубы отскочили! — огрызнулся Сатору. — Бросаем хламье, бежим отсю...
Он швырнул свой багаж на землю и потянулся к сумке, которую держала его напарница. В этой сумке лежали награбленные деньги и драгоценности, за них бандит намерен был цепляться до последнего, но прежде чем он коснулся сокровищницы, буквально из-под земли, между ним и Мисато, вдруг с ревом нападающего хищника взметнулась вверх кошмарная зомби-беспредельщица.
Высоко взлетели прошлогодние сухие листья, бандит дико заорал, сбитый чудовищем с ног и поваленный на землю.
— "Разрыв"! — бил он дестабилизирующим дзюцу то себе в голову, то в тварь, то наугад в разные стороны. — "Разрыв", "Разрыв", "Разрыв"!
Но ужасный мертвец не исчезал, тварь придавила отбивающегося сенсора к земле и схватила его за голову, прижав ладонь ко лбу бандита.
— Мисато! — со смертельным ужасом в голосе, прекрасно понимая, что сейчас умрет, завопил Сатору. — Мисато, помоги мне!!!
Но его подельница уже улепетывала без оглядки сквозь лес. Спотыкалась, падала, цеплялась одеждой за ветки и беспощадными рывками раздирала дорогую ткань. Вой нечеловеческой боли, в который превратился крик сенсора, подгонял ее лучше любой плети. Она бежала и бежала, пока, вдруг, не замерла, в ужасе остолбенев.
Перед ней, буквально в паре метров, висел полупрозрачный, бесплотный образ человека. Призрак в белом могильном саване, с хорошо знакомым лицом.
Женщина, которую Мисато на пару с Сатору ограбили и убили пару дней назад. Бесплотная фигура подняла руку и наставила на бандитку иссиня-бледный палец.
— Ты! — голосом, от которого в жилах стыла кровь, яростно прокричал неупокоенный дух. — Ты обещала не убивать моего сына! Мой мальчик! Мой Шиджеру! Ты солгала мне!!!
Мисато заорала в ужасе, повернулась на месте и с новыми силами ломанулась сквозь лес. Она завывала и металась из стороны в сторону, когда из-за деревьев появлялись все новые призраки. Мужчины, женщины и подростки, которых она уволакивала, как на аркане, для грабежа и убийств. Молодая мамаша с младенцем на руках. Несколько стариков, погибших при ограблении домов. Пара школьников, доверчиво открывших улыбчивой тете двери своих квартир. Призраки жертв Сатору и Мисато, над которыми дорожные бандиты с глумлением расправлялись, уверенные в собственной силе и полнейшей безнаказанности. Хитрые злодеи ведь всегда быстро перемещались, терялись в толпах беженцев и переселенцев, скрывались под новыми именами, запутывали следы. Кто и когда их догонит? Кто спросит за причиненное зло?
Бандитка сбросила пальто. Кое-как, на бегу, растеребила широкий пояс и избавилась от пышных юбок.
— Прочь! Прочь! — она отмахивалась от призраков руками, а те, хохоча, кружили среди деревьев, приближались к ней и, дыхнув на бандитку холодом могилы, проносились мимо. — Вы уже все подохли, пошли прочь из этого мира!
Впереди блеснул свет и, напрягая последние силы, измученная, ободранная бандитка вырвалась на освещенную фонарями аллею с деревянными лавочками и мощеной камнем дорожкой. На одном инстинкте, она бросилась под фонарь, и захохотала, увидев как призраки вьются на границе света и тьмы, словно у невидимой преграды.
— Что, не можете, уроды? — безумно выкатив глаза, проорала она. — Не можете, да? Вот и... вот и... — она сняла с ноги туфлю и швырнула ее в призраков. — Валите во тьму!!!
— Ни стыда, ни раскаяния. — прозвучал позади нее жуткий голос. — Даже сейчас в тебе нет ничего, кроме ненависти и злобы.
Бандитка, обернувшись, увидела фигуру человека, состоящую из одного лишь черного пламени, вьющегося и пляшущего без всякого участия ветра.
— Ты! — задыхаясь от предчувствия близкой смерти, взъярилась вдруг Мисато. — Глумишься надо мной, строишь из себя бога справедливости? Где ты был, когда был нужен мне?! Посмотрела бы я на тебя, если бы ты пожил в той дыре, в которой родилась я! Я вареные водоросли жрала, и ракушки на побережье собирала! Мои братья и сестры от голода и болезней все поумирали! А здесь, на материке, эти жирные свиньи...
— И увидев что здесь, на материке, есть люди, что едят рис а не водоросли, ты решила, что имеешь право их грабить и убивать? Нет, беженка с проклятых островов. Ты — не мученица. Ты обычная, завистливая гнида. Ты — жестокая, злобная мразь! И сейчас, творец зла... ты умрешь.
Черная фигура подняла руку, указав за спину Мисато. Перепуганная бандитка обернулась и увидела как прекратившие кружение призраки расступаются, давая дорогу невысокой человеческой фигурке. Сорокалетний самурай вспомогательных сил, даже в свои годы похожий на малолетнего подростка, шел неуклюже, низко склонив голову и медленно переставляя подкашивающиеся ноги. Он вошел в круг света, захрипел и остановился, покачиваясь, словно во сне, то вправо, то влево.
— С... С... Сатору... — лязгая зубами от ужаса, произнесла Мисато, и ее подельник поднял голову, глянув на бандитку желтыми от гноя, слепыми глазами мертвеца.