Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
После окончания Хогвартса Билл восстановил Нору — отчий дом своей семьи в Оттери Сент Кетч-Поул. Занимаясь поисками работы в Директорате в качестве разрушителя проклятий, он заодно вернул своих братьев и сестру домой. Чарли, Перси и близнецов он отправил в Хогвартс, оставив дома только Рона и Джинни. С первой премии Билл купил пару эльфов, чтобы заботились о детях, после чего начал делать себе имя.
И он смог. Защиту, на которую другим требовались дни, Билл обрушивал за несколько часов. Будущее семьи Уизли представлялось безоблачным. Чарли по окончании школы стал игроком в квиддич и путешествовал по всему миру. Перси получил работу в Главном Директорате, найдя себя в области бюрократии, где он часто встречался с членами внутреннего круга Тёмного Лорда. Рон в этом году стал старостой Слизерина и капитаном квиддичной команды, а также завёл гарем из полукровок, таскающихся за ним, куда бы он ни пошёл (Билл улыбнулся, вспомнив личную философию Рона: "жениться на чистокровной, трахать полукровку, насиловать магглу, и всё будет круто"). И Джинни. Насколько братьям Уизли было известно, Джинни зарезервировали для королей магии: дети внутреннего круга и Тёмный Лорд быстро разбирались с любым мальчишкой, чистокровным или нет, кто посмел прикоснуться к ней.
С другой стороны, близнецы стали разочарованием семьи. Они работали простыми продавцами в Косом переулке, покинув дом два года назад, только что сдав С.О.В., сразу после того, как он познакомился со своим последним "бонусом". Их слабость вызывала у Билла отвращение.
Он вошёл в свою спальню и обнаружил вышеупомянутый "бонус", смотревший на него. После снятия некоторых особенно неприятных защит вокруг французской школы для ведьм, его наградили одной из попавших в отбраковку. Отбраковка неугодных была обычной процедурой для вновь освобождённых. Как правило, тех убивали на месте, но эта была особым случаем. Ублюдочная помесь чистокровного и полувейлы, эта квартерон могла сойти за обычную ведьму, но у неё проявлялись вейловские чары. Предложенную красивую женщину Билл с готовностью принял в качестве приза. Она была заключена в наручники с зачарованной цепью, блокирующей её чары, поэтому не смогла бы очаровать его. Через несколько месяцев он разработал заклинание, обращающее чары вейлы против её самой, вследствие чего она становилась ненасытной по отношению к нему. Когда заклинание не использовалось, она сердито смотрела на него и о чём-то клялась по-французски. Биллу это было до лампочки.
— Вставай и приведи себя в божеский вид, мы собираемся на вечеринку. Если знаешь, что хорошо для тебя, то можешь произвести правильное впечатление на нужных людей.
Флёр Делакур понимающе кивнула и поднялась с койки. Цепь, соединявшая её скованные руки с ошейником покорности, звякнула от её движения.
Un jour.
Un jour.
Votre concentration hИsitera, ce jour oЫ vous mourrez
Vous fils orphelin d'une chienne.
Je jure la vengeance pour Gabrielle
Vous trouverez pourquoi Veela sont ainsi craint.
Когда-нибудь.
Когда-нибудь.
Твоя концентрация поколеблется, и в этот день ты сдохнешь,
Сукин сын — безотцовщина.
Я клянусь отомстить за Габриэль,
И ты увидишь, почему вейл так боялись.
(Перевод с французского — автор)
— — — — — — — —
[1] 4 фута примерно равно 120 см. (Прим. пер.)
[2] 100 футов примерно равно 30 метрам (Прим. пер.)
Глава 10. Nex Messor
Гермиона Грейнджер лежала на кровати, свернувшись в форме эмбриона, и желала только забвения. Молодой волшебник снова ей воспользовался; воспользовался вместе с двумя друзьями. В этот раз друзья не захватили с собой рабов. Было только их трое и она. Было так много боли, что она потеряла сознание, но как только пришла в себя — боль вернулась. И снова. И ещё раз. Но хуже боли стало то, что они заклеймили её своими инициалами на внутренней поверхности бедра. М. З. У.
Она пошевелилась, когда лица коснулись прохладные нежные руки; она открыла глаза и увидела огромные глаза Добби, домового эльфа.
— Мисс в порядке?
— Нет, Добби, это так больно. — У неё потекли слёзы. — Очень больно.
— Добби поможет мисс. — Эльф левитировал её в ванную и начал отмывать своими нежными руками. У домовых эльфов имелись некоторые навыки исцеления, и Добби по этой части был особенно квалифицирован. Должен был быть таковым. Она снова потеряла сознание, успев последней мыслью отметить медный привкус во рту. Через некоторое время она проснулась от нежного прикосновения Добби. — Добби всегда будет другом мисс. Добби грустно думать, что молодой господин делает с мисс.
Эльф заплакал, и Гермиона обняла его.
— Спасибо тебе, Добби, я чувствую себя лучше. Ты всегда мне помогаешь.
* * *
— Заклинание произносится как "Nex Messor". Я, конечно, никогда не осмелилась бы провести полномасштабные испытания, так как это привлекло бы слишком много внимания. Но в результате должно получиться именно то, что Вы и хотели.
— Спасибо, профессор. — Гарри попрактиковался, прогоняя произношение заклинания в уме. Он намеревался сделать тёмного властелина весьма несчастным.
— Итак, Вы получили свой знак, свой посох, кулон, изменяющий голос, а мантию мы трансфигурировали. Каков Ваш план, мистер Поттер? — спросила МакГонагалл.
— Пожиратели Смерти в большинстве своём трусливы и суеверны, — цитировал Гарри, размышляя, имелась ли в этой реальности такая особая форма искусства[1], — Я не внушаю страх, поэтому мне нужна маскировка, способная вселять ужас в их сердца. Я должен быть ночным существом, чёрным, страшным...
— Вы планируете атаковать Пожирателей самостоятельно? — спросила МакГонагалл, нахмурившись. — Мы боролись с ними в течение почти двадцати лет, Вы не должны делать этого в одиночку.
— Я понимаю, профессор. То, что я собираюсь делать, довольно, ну... глупо. Я планирую обнажить нутро зверя, образно говоря. Я намереваюсь убивать всех Пожирателей Смерти, что смогу найти. Я собираюсь наносить удары по их безопасным местам. Там, где они чувствуют себя как дома — я буду убивать их. У меня будет только одно правило: если ты носишь чёрную метку — ты умираешь. Не думаю, что я хотел бы, чтобы кто-то был ответственен за мои действия.
Флитвик был странно весел.
— Те анти-аппарационыые чары, которые ты просил меня поставить, я видел, как ты порвал их. Должно быть, ты нацеливаешься для начала на что-то, находящееся в центре внимания. Ты же не собираешься...
— Нет, моим первым появлением не станет поход в гости к Волдеморту. К этому я пока не готов. Я много думал о том, куда бы мог ударить для достижения максимальной эффективности, где смогу сильно напугать Пожирателей Смерти там, где они живут.
— И где же?
— Подумайте, Минерва. Какое сегодня число? — Флитвик подпрыгивал в порыве чувств.
— Тридцать первое августа, но какое это имеет... — В её глазах возникло понимание и она поднесла ладонь ко рту.
— Именно, профессор. Я иду в Хогвартс.
* * *
После подсудного использования бытовых зелий (особенно запрещённых для неё, но Добби обещал, что они будут заменены прежде, чем кто-то заметит), Гермиона была исцелена и в основном не испытывала боли.
— Молодой господин ночует дома у господина Забини. Старшие господин и госпожа на всю ночь уехали далеко на вечеринку, мисс. Никто не увидит, если мисс будет читать. — И маленький эльф выскочил прочь.
Гермиона вернулась на подстилку в кабинет хозяина. Из тайника под вынимающейся доской пола он вытащила прошлогодние записи молодого господина по урокам Тёмных Искусств. Он не хватится их, так как вернулся из школы, и, вероятно, никогда о них не вспомнит. В любое время, когда она получала шанс, то изучала книги и запоминала движения палочкой для различных заклинаний. Как только она получит палочку, люди начнут умирать.
* * *
Билл Уизли великолепно проводил время, прогуливаясь по вечеринке, приветствуя людей, которые могли бы содействовать его карьере, и игнорируя тех, кто не мог.
— Уильям! — Билл повернулся лицом к Люциусу Малфою и поклонился.
— Добрый вечер, лорд Малфой, леди Малфой. Надеюсь, в вашей семье всё хорошо.
— Просто превосходно, Уильям. Драко завтра начнёт свой последний год в Хогвартсе. Он рассказывал мне, что с нетерпением ожидает встречи с Вашей сестрой.
Нарцисса казалась странно заинтересованной в альянсе с таким незначительным домом, как Уизли, но в конечном итоге она может разочароваться.
— Возможно, ему придётся встать в очередь; этим летом она водила компанию с сыном лорда Нотта Теодором, и многие другие молодые аристократы приглашали её.
— Ах, какое очарование быть юной, красивой и сильной. С Нарциссой в Хогвартсе было то же самое.
— Люциус, ты меня смущаешь.
— Истина не может быть неловкой, Нарцисса. Значит, это та самая вейла, о которой я так наслышан?
— Она самая, лорд Малфой. — Он вытащил Флёр вперёд на цепочке, прикреплённой к её ошейнику покорности. Её взгляд сосредоточился на туфлях. Билл ослабил ограничивающие чары так, что её магия проявилась в достаточной мере, дабы представить её как самую красивую и желанную женщину в комнате, но не настолько, чтобы подчинить кого-то. От её вида у Малфоя потекли слюнки. Нарцисса вдруг заметила, что на другом конце комнаты кто-то хочет поговорить с ней, и без единого звука ушла. Билл был впечатлён: либо у этого человека жена под негласным контролем, либо она не хочет ничего знать.
— Не желаете насладиться её прелестями?
Глаза Малфоя расширились, и он облизал губы.
— Мужчина никогда не откажется от такого щедрого предложения, Уильям. Вы должны как-нибудь заглянуть ко мне в офис, чтобы обсудить, чем я могу помочь Вашей карьере. Когда мы могли бы устроить мою встречу с вейлой?
— Почему бы и не сейчас, лорд Малфой? — Люциус кивнул. — В этом поместье много свободных комнат, я уверен, что она Вам придётся по вкусу.
Только не снова, не снова, не снова, — бежали мысли в голове Флёр. Это будет уже пятый мужчина за ночь, которому этот монстр отдаст её.
Билл постучал палочкой по ошейнику, запуская процесс обращения чар вейлы против неё самой, и прошептал ей на ухо:
— Когда он закончит с тобой, возвращайся ко мне.
Потеряв контроль над своей магией, Флёр растаяла в руках Люциуса Малфоя, и тот увёл её прочь.
Билл повернулся и пошёл к столам с угощениями. Да, эта вечеринка выдалась удачной.
* * *
Гарри снова сидел на кухне. Неожиданно для самого себя он заснул около одиннадцати вечера и не просыпался до четырёх утра. Целых пять часов. Почти рекорд для него. Он был удивлён, когда на кухню пришла Сьюзен.
— Доброе утро, Сьюзен.
Та обернулась и с удивлением взглянула на него. Он указал на кружку чая на столе перед ним.
— Чашку чая?
Она пристально на него смотрела. Потом села и поставила свою кружку, глядя на него с надеждой. Он взял заварочный чайник, чтобы налить ей чая.
— Я сожалею о том дне у дерева. Я был ослом. То, что происходило, удивило меня, так как воспоминания о гибели моих друзей ещё слишком... слишком свежи. Я хотел бы быть твоим другом, Сьюзен. Я не могу стать тем, кем ты хотела бы, но я могу быть твоим другом, если захочешь.
Она наклонила голову набок. Затем поднесла кружку к губам, удерживая его взгляд через край кружки. Поставив её обратно на стол, она протянула руку и взяла его руку в свою. Когда они закончили пить чай, она встала, всё ещё держа его руку, и повела его в гостиную. Она разожгла огонь, отлевитировала в него несколько кусков угля и посадила Гарри на диван рядом собой. Когда они сели, Сьюзен прижалась к нему, положила удерживаемую руку так, чтобы та легла ей на плечи, и вздохнула.
Амелия Боунс спускалась по лестнице, когда увидела Сьюзен, ведущую Гарри из кухни. Сьюзен на самом деле вела его. Гарри не преувеличивал, и это было замечательно.
* * *
Они провели весь день вместе. Она вытащила его на улицу, чтобы увидеть восход солнца. Через некоторое время он перестал говорить что-либо, и оставшийся день они провели в тишине. Она показала ему местность и часть дома, которую он не видел. У них прошёл тихий совместный обед, а потом она повела его в свою комнату. Та была ещё довольно пустой, так что они провели день, трансфигурируя вещи, чтобы украсить её. У него появилась идея, он извинился и аппарировал.
Он вспомнил, что во время чистки старой усадьбы, когда они приняли его, ему попалась мягкая игрушка или что-то в этом роде. Он поискал в куче мусора, пока не нашёл её. Фиолетовое покорёженное нечто.
— Репаро! — и игрушка восстановилась в небольшого фиолетового дракончика с голубыми крыльями, чистого и нетронутого как в день, когда его сделали. Он добавил несколько заклинаний и чары, скрывшие маленького дракона под мышкой, и вернулся к Сьюзен.
Когда он появился перед ней, она посмотрела на него и улыбнулась. Тогда он отдал ей дракончика. Её глаза расширились, и она крепко прижала мягкую игрушку к груди. Неожиданно дракончик зевнул и чихнул небольшим облачком дыма. Она отодвинула его подальше от себя, глядя на него шокировано. Дракончик, ёрзая, вывернулся из её руки, поднялся по ней отдохнуть к ней на плечо и прижался к шее, постоянно что-то мурлыкая.
Сьюзен переводила взгляд с дракончика на Гарри и обратно на дракончика. Затем она бросилась в его объятья.
Оставив дракончика патрулировать её кровать, они ушли гулять на улицу, весь день держась за руки. Когда наступил вечер, к ним присоединилась Амелия.
— Гарри, уже почти семь. Хочешь поесть перед отъездом?
Гарри посмотрел на Сьюзен.
— Нет. Лучше сократить нервозность до минимума. Я лучше поем, когда вернусь.
— Если предположить, что они не изменили график, то студенты уже должны быть в Большом зале. Сортировка начинается в семь. Когда планируешь свой выход?
— Думаю, что в пять минут восьмого. Никто не будет ничего ожидать, я сделаю то, что нужно, и сразу обратно. На всё уйдёт минут двадцать, не больше.
Он повернулся к Сьюзен.
— Я должен идти. Когда закончу свою миссию, могу я прийти повидать тебя?
Она кивнула, и он аппарировал к себе в комнату, чтобы переодеться.
Амелия обняла племянницу и услышала, как та шепчет: "Вернись".
— — — — — — — —
[1] Видимо, Гарри имеет в виду комиксы. (Прим. пер.)
* * *
От автора (сокращено):
Кажется, некоторые люди думают, что я пытаюсь сформировать "Гарем Гарри". Не будет никакого гарема. Такая вещь совершенно не в характере Гарри, каким я его вижу (угу, и сам же написал гаремник — прим.пер.). Я по-прежнему предполагаю (и мой план ведёт к этому) отношения Гарри/Гермиона. Если только, как и в некоторых других написанных мной историях, весь план не полетит к чертям, как только проклятые персонажи начнут импровизировать.
Глава 11. Обратно в школу
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |