Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дебют


Жанр:
Опубликован:
14.11.2020 — 13.04.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Первый курс Хогвартса. Расстановка фигур и дебют Большой игры. Однако, за год до это всплывает кузен Мальчика-который выжил, многим ломающий их планы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Расплатившись со словоохотливым старичком и попрощавшись с Хагридом, Гарри с опекунами отправились домой. До даты отправления поезда на Хогвартс, указанной на полученном от Хагрида билете, было ещё целых две недели. И стоило им переступить порог, как Стивен скомандовал:

— Переодевайся и в тренажерку. Жду тебя там.

— Ждём, — поправила Кейт, уже начавшая на ходу приводить себя в порядок, превращаясь из сорвиголовы-анархистки в привычную домашнюю безбашенную художницу.

— Так и расскажем кое-что, — опередил начавшего открывать рот Гарри его кузен.

— Хорошо. Ловлю на слове, — мальчик побежал одевать запасной тренировочный костюм. Подгоняемый любопытством и жаждой знаний, он уложился в рекордные для него полторы минуты, с учетом перешнуровки кроссовок. В тренировочной комнате, мальчик увидел Стивена, нервно меряющего оную шагами, что-то жующую Кейт.

— Давай договоримся так: кое-что я расскажу сейчас. Кое-что, — опекун тяжело вздохнул, — после первого курса Хогвартса. Сейчас я просто опасаюсь дать не те знания, что сможет доставить тебе большую и вонючую кучу проблем.

— Как это?

— В этом Косом переулке, — Кейт потерла переносицу, — волшебники...

— Забегаешь вперёд, — одернул девушку Стивен. — Одно из базовых умений — Сенсорная сфера у бойцов, и её модификация у волшебников — Сенсорная паутина.

— И? — заинтересовался Гарри.

— Ни одного встречного касания за всё время нашего там нахождения, с того момента, как покинули Гринготтс, — Стивен скривился. — Либо это отличие местной школы, либо...

— Либо местные волшебники просрали это умений, — выплюнула Кейт.

— Представь, что будет, если ты засветишь такие вещи? Однако, отпускать тебя в Хогвартс совсем уж без базовой подготовки... Да?

— Если бы я всё ещё жил у Дурслей...

— И это в том числе. Вот только, — парень криво, но довольно усмехнулся, — есть ряд трюков, которые больше завязаны на выносливость, чем на магию. Так что владение ими...

— У нас высшие ранги в парочке боевых систем, — Кейт зевнула. — Можно отмазаться этим. Покажем и пару фокусов, которые может выполнить и обычный человек, предварительно обожравшись специфической химией.

— Понятно. А, — задать вопрос Гарри снова не успел.

— Про рассказ Олливандера, — Стивен остановился, став колупать стену, явно беря паузу. — И резонатор. Два пера одного феникса. Два кристалла, добытые в противоположных концах одной пещеры. Два меча, выкованные из одного куска руды. Такие вещи обладают одним "весёлым" свойством: если их владельцы действую сообща, то результат их совместного труда будет гораздо лучше... В разы, а может и на порядки лучше, чем если бы они работали или действовали отдельно. Если же между ними вражда, то произойдёт взаимная нейтрализация. Победитель живой такой схватки истории неизвестен.

— Это... воодушевляет.

— Олливандер сказал: "Ужасные, но великие". Эта фраза обнадёживает, — Кейт поджала под себя ногу, удобно устраиваясь на полу. — "Ужасными", с точки зрения бриттов, могут быть вполне нормальные поступки с иной точки зрения. К примеру, с принятой... ээээ... на нашей Родине.

— К примеру, сломать карманнику руку? — Гарри поймал себя на мысли, что не видит ничего предосудительного в таком поступке.

— Ага. "Великим" же его делает простой факт собственно свершения. Ладно, давай к делу, что ли? С трескотнёй на сегодня всё.

"Помесь бульдога с носорогом" осваивать было тяжело? Две недели, прошедшие до поездки в Хогвартс, показались мальчику филиалом ада на земле. Стивен с Кейт крепко взялись за него. Изматывающие физические тренировки начинали и завершали день. Между ними, в качестве отдыха, пальцеломка, называемая "тренировкой базовых знаков". Однако, возможность пробить двенадцатисантиметровую дыру в железобетонной панели с расстояния в добрых полтора метра, без использования палочки или оружия... Она того стоила!

Последний день перед отправкой в Хогвартс был посвящен сборам. Из подвала извлекли чемодан, очень большой чемодан, из плотной искусственной кожи, на четырёх мощных колёсиках. С небольшим трудом Гарри мог его катить, пусть он и был сделан из расчета на взрослого человека. Всё не тележка с сундуком на ней, рекламированные Хагридом, как "традиционный способ перевозки волшебниками своих вещей"!

Какое-то время рассматривающий уже практически собранные вещи Стивен, с грустно-недовольной миной на лице, вытащил из подвала запечатанный сургучом с выдавленным на нём изящным вензелем толстый конверт и стопку перевязанных шпагатом тетрадей. Стивен протянул их Гарри.

— Когда твоя мать была под "Говоруном", — вздохнул кузен, возвращаясь снова к весьма неприятному для себя моменту прошлого, — мы спросили её: "Кому она доверяет больше, чем себе?" Стандартная проверка, что препарат уже начал действовать. Одна из. Лили Эванс ответила: "Северус Снейп". Рядом с её телом мой отец нашел это письмо. Я не знаю, что в нём. И отец не знал. Сегодня Северус Снейп — один из преподавателей Хогвартса. Подозреваю, что это письмо адресовано ему. Будет справедливо отдать это ему.

— Сделаю, — кивнул Гарри.

— Теперь вот про это, — Стивен поднял стопку тетрадей. — Это дневники и рабочие журналы Флимонта Поттера и Алекса Лесса, нашего деда и моего отца. Ещё моя мать тут чего-то накалякала. Мы пытались в них разобраться, но практически не смогли. Ну, кроме схем устаревшей брони, кое-каких известных мне рецептов да предлогов. Если этот Снейп подтвердит характеристику твоей матери, то пусть попробует разобраться. Цена его услуг — обсуждаема.

— Понятно, — снова кивнул Гарри, убирая тетрадки в чемодан.

— Держи, — Кейт протянула мальчику три поясные сумки скрытого ношения. — Боевые эликсиры, позволяющие справиться любым противников, с которым ты вообще можешь справиться.

— И на самый крайний случай, — Стивен протянул кузену коробочку размером со спичечный коробок и большой красной кнопкой на одной из граней. — Нажимаешь и секунд тридцать — сорок выживаешь, как хочешь. Химия должна помочь в этом. А там кто-то из нас появится.

— Так долго?

— Хогвартс закрыт мощными чарами. На активацию комплекса заклинаний, способного их пробить, требуется время, — Стивен сморщился.

— Ясно, — кивнул в очередной раз Гарри, закрывая чемодан, пока его опекуны выводили из гаража свои байки да надевали защиту, чтобы не удирать лишний раз от "бобби". Багаж мальчика прикрепили к "Хонде" Стивена, а сам Гарри устроился позади Кейт, стандартно укусив её за ухо, в ответ на не менее стандартную просьбу "помацать титьки".

До вокзала Кинг-Кросс добрались весьма быстро, даже с учетом соблюдения скоростного режима, а не привычной гонки на скоростях, лежащих далеко за его пределами.

На самом вокзале Гарри немного поозирался, выискивая платформу девять и три четверти, где-то между девятой и десятой. Легко сжав плечо мальчика, привлекая внимание, Стивен указал на одну из колонн. Присмотревшись к ней, Гарри прыснул в кулачок: если на остальных колоннах, в ходе последней реставрации, строительный раствор покрасили краской, защищающей от выветривания и вымывания, то про эту "забыли", и все следы эрозии остались на месте.

— Не забудь набрать инерцию, — посоветовал Стивен мальчику, отходя в сторону, чтобы не привлекать к себе и Кейт внимание со стороны волшебников, а к Гарри — обычных людей. — Удачи.

— Мне не нужна удача. У меня есть патроны, — отшутился Гарри, набирая разбег перед нырком в "колонну".

Вспышка! И смена обстановки.

— Ну и рухлядь, — пробурчал Гарри, окинув взглядом состав века эдак XIX, с крупной надписью на локомотиве "Хогвартс Экспресс".

Никаких проводников или кондукторов в поезде не было, и, найдя понравившееся свободное купе, мальчик закинул странно лёгкий чемодан на багажную полку, уставившись в окно.

Поезд скоро тронулся, а обрадовавшийся, что к нему никто не подсел, Гарри скатал одетую по случаю утренней прохлады спортивную куртку, превратив её в подобие подушки, и приготовился проспать всю дорогу до этого самого Хогвартса. Реализовать это намерение у него не получилось: в закрытую от любопытных, и постоянно ойкающих, лиц дверь весьма невежливо постучали, а потом и вовсе распахнули. Гарри медленно поднялся, и демонстративно убрал очки на багажную полку. Стоявший на пороге недавний блондинчик встретил сердито-сонный взгляд Поттера своим презрительным. Через пару секунд игры в гляделки, гость не званный довольно крякнул.

— Мне довелось услышать, что в этом купе едет сам национальный герой, Мальчик-который-выжил, аж сам Гарри Поттер, — начал блондин.

— Не встречал такого, хотя еду на этом месте с самого Лондона, — отбрил Гарри нахала. — Советую набить морду тому, кто довел до вас эти дикие слухи, не удосужившись их проверкой.

— А в зеркале искать не пробовали? — подхватил игру мальчишка.

— Каком? Тут только окно да дверь, — демонстративно обвел руками купе Поттер.

Блондин замер, осмысливая сказанное, а потом широко улыбнулся, снимая маску высокомерного засранца и наглеца.

— Неплохо, — одобрил он. — Конечно, есть над чем работать, но неплохо. Не ожидал. Честно, не ожидал.

— Могу узнать: чего именно? Что в морду прилетит не сразу?

— Настойчивости, изворотливости, — блондин довольно сощурился. — Про твой шрам каждый волшебник знает, а ты "с Лондона еду, а не встречал". На Слизерине тебе рады будут, Поттер. Что странно: Поттеры обычно попадают на Гриффиндор.

— "Скажите, Бэрримор, в этом замке есть привидения? — Не видел ни одного, сэр, хотя и живу в нём уже три сотни лет", — рассказал в ответ бородатый анекдот Гарри. — А, забудь, — заметив непонимание на лице собеседника, отмахнулся Поттер. — Вот только, мистер Манекен номер два...

— Почему это "номер два"? Малфой всегда и во всем первые, — надулся блондин, на отсылку к происшествию двухнедельной давности.

— Потому, что я — номер один, а ты пришел позже и представиться забыл.

— Ах-ха-ха! Подловил, подловил. Моя ошибка, — легко сознался блондин. — Драко Малфой, наследник рода Малфой. Мои сквайры, — Драко показал себе за спину, где застыли ещё двое мальчишек, — Винсент Кребб и Грегори Гойл.

— Что ж. Пока ещё Поттер и всегда Гарольд, — улыбнулся Гарри, надевая очки.

— Почему "пока ещё Поттер"?

— За два моих знакомства с обществом волшебников меня уже порядком достала эта известность. Если же сменю фамилию, то знатная шутка выйдет: в честь Героя назвали, благо мы погодки.

— Ха! Это и в самом деле будет весело! И в духе Изумрудного мага!

В коридоре началось какое-то вошканье. В купе явно кто-то пытался прорваться, но "сквайры" это пресекали. Гарри ради интереса бросил в том направлении взгляд. Какой-то рыжий мальчишка, в явно ношенной и подогнанной под него одежде, пытался спорить и толкаться с двумя упитанными и куда более откормленными Креббом и Гойлом. Получалось у него так себе. Нытье и натиск рыжика да парочка аргументов типа "все ваши вон там" и "ваши вещи всё равно в другом купе лежат" наталкивалось на типично уличное "и чё?" оппонентов. Гарри сразу понял, что сопровождающие Драко умом может и не блещут, но для решения задач прикрытия и изоляции от нежелательных контактов подходят вполне. Тут люди разговаривают, и не хотят, чтобы им мешали, кулаки пускать в дело не велели, так что приходилось сдерживаться, но зато толкались и пихались сквайры со всем удовольствием.

— Кстати, а какую фамилию хочешь взять? Тех магглов, что тебя воспитали? — заинтересовался Драко.

— Кузена, что сейчас опекает, — Гарри стал внимательно наблюдать за реакцией Малфоя.

— Ещё один маггл?

— Ну, он говорил, что волшебники знают его отца, как "Пластуна", — эту информацию Стивен разрешил засветить. "Волшебники живут долго. Кто-нибудь вполне может вспомнить мальчишку, что мелькал рядом с Пластуном, когда тот посещал Косую аллею или дом Поттеров. Род же там Поттерам практически не уступает по длине и благородности".

— Вау! Сын самого Пластуна! — Драко аж присвистнул.

— Как видишь...

Договорить Гарри не сумел. К ним в купе, растолкав Кребба и Гойла, протиснулась девочка с каштановой гривой, уложенной в прическу вида "воронье гнездо".

— Вы тут жабу не видели? У мальчика Невилла сбежала жаба. Я помогаю ему её искать, — поинтересовалась она, игнорируя злобные взгляды Драко, Кребба с Гойлом и слегка заинтересованный — Гарри. — Ваше купе последнее в вагоне, которое мы не осмотрели: эти два громилы не давали.

— Не видели. Не знаем, — отмахнулся Гарри, моментально теряя к девочке всякий интерес. Он таких "сестер матушки Терезы" на дух не переносил: помогали всем, кому угодно, кроме нуждающихся в их помощи. Драко согласно кивнул.

— А ты в самом деле Гарри Поттер? — нагло влез в разговор протиснувшийся в купе в кильватере девочки рыжик.

— В первый раз о таком слышу. Значит, это точно не я, — отмазался мальчик. Попытался.

— Но ведь у тебя шрам! Тот самый!

— Да это мне в уличной драке от ножа одного урода перепало. Я ему в ответ десяток таких "напоминалок" о нашей встрече оставил.

— Скажи: ты помнишь тот день? Ну, когда Тот-кого-нельзя-называть убил твоих родителей? — продолжил токование рыжик, пропустив мимо ушей ответ Поттера.

Гарри посмотрел на Драко, на Кребба с Гойлом. Малфой понятливо кивнул.

— Пойдёмте, мисс, — протянул руку девочке блондин, — поищем вашу жабу.

— Она не моя, а Невилла, — начала тараторить девочка. — Это мальчик, который...

— Ничего ещё сказать не хочешь? — ровным голосом уточнил Гарри у рыжика, убирая очки на багажную полку.

— С детьми Пожирателей лучше не водиться. Репутация у них не очень.

— У меня, знаешь ли, тоже, — сознался Гарри, проводя серию ударов по корпусу рыжеволосого. Тот охнул, крякнул, пискнул. Гарри, слегка, ударил в пах, заставив рыжую и веснушчатую надоеду сложиться пополам. Развернув противника лицом в коридор, Гарри собрался и нанёс удар, заставивший его оппонента опорожнить желудок прямо в вагон. Кребб с Гойлом, оставшиеся на "на посту" по жесту Драко и догадавшиеся разойтись в стороны, что бы их не задело рвотой рыжего недоразумения, подхватили оное и куда-то потащили. Как заметил Гарри, сопровождая процесс перетаскивания весьма грамотными тычками и зуботычинами.

— Вижу, что этот Уизли всё-таки обосрался, — прокомментировал грязное пятно на коврике у входа в купе вернувшийся Драко.

— Хуже, — легко сознался Поттер, криво улыбнувшись.

— Пошли, — позвал за собой Драко. — Тут в одном купе есть свободное место. И компания в нём... подходящая для аристократа. Дурных вопросов задавать не будут, а за дурной спрос, — Малфой кивнул в сторону коридора, поясняя слова про "подходящую компанию" и заметив, что Поттер начал сжимать кулак.

— Тогда согласен, — слегка расслабился Гарри. — Веди.

В купе, куда Драко привел Поттера было всего двое. Брюнетка чуть постарше самого мальчика, представленная Малфоем, как Дафна Гринграсс, и просто темненькая девушка, назвавшаяся Сьюзен Боунс.

— Так значит, ты знаешь Пластуна? — поинтересовался Драко, продолжая прерванный разговор.

1234567 ... 181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх