Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
37. В своей "Истории Бирмы" рр. 333-35, Харви приводит превосходное примечание относительно этих преувеличенных оценок.
38. Congreve`s Love for Love: "Фердинанд Мендес Пинто с тебя писан, не иначе, враль ты первой величины!"
39. Dalgado Glossario Luso-Asiatico s.v. Abada. В "Hobson-Jobson" значение и происхождение этого слова не так хорошо объяснены, как в "Glossario".
40. Смотри примечание о яках в Тартарии в Yule & Cordier, Marco Polo, vol. I, p. 277.
41. Decada I. Bk. IX, ch. I, и Decada III. Bk. II, ch. V. Три реки, впадающие в Бенгальский залив, — это, естественно, Брахмапутра, Иравади и Салуин. Менам Чао Прая образована слиянием трех рек, Мепинг, Меванг и Мейом, но ни одна из них не берет свое начало в озере, и ни у одной истоки не находятся так далеко к северу, как у Меконга или Иравади.
42. См. "Peregrinacam", главы 88 и 128. Большинство из этих рек можно идентифицировать, поскольку Пинто называет королевства, по которым они протекают, и заливы, в которые они впадают. Река, впадающая в Нанкинский залив, — это Янцзы; река, пересекающая Кохинхины (старое название Тонкина и Аннама) — Красная река; река, впадающая в море у Космина — Иравади; еще одна, впадающая в Мартабанский залив, — Салуин; еще одна, впадающая в море в королевстве Бенгалия, которую сам Пинто считал Гангом, — на самом деле, Брахмапутра. Он упоминает еще одну реку, пересекающую Сиам и впадающую в залив Чагтабун. Все эти реки имеют разные названия, в зависимости от того, где Пинто получал свою информацию — в Китае, Тартарии или тех странах, где эти реки действительно протекали.
43. "Peregrinacam", глава 82.
44. Пинто говорит лишь о том, что он слышал об этом озере, и реках, вытекающих из него, но не предпринимает никакой попытки разрешить проблему или согласовать противоречащие друг другу сведения, которые он собрал. Озеро, которое он в действительности видел, было не Кукунор в Тартарии, но, предположительно, Талифу, называемое китайцами Эрххаи, и находящееся в провинции Юньнань, на его пути из Тартарии в Тонкин, которого он достиг после того, как пересек западные провинции Китая и Юньнань. Когда он рассказывает о том, что король Сиама отправился к озеру Сингипамур или Чиамаи, он показывает, что у него не было никаких представлений относительно расстояний или географии Тартарии или Юньнани в связи с Чиангмаем.
45. Перевод А. Пави в Mission Pavie, Indo-Chine, II, Etudes diverses, Paris 1889. Histoire du Pauys du Lanchang, Hom Kao V; Фр. Шурхаммер изобрел курьезное объяснение, как Пинто дал название этому королевству "Каламиньян" от того места, где, согласно известному документу, претерпел мученичество Св.Фома. На самом деле, однако, Пинто вполне точно описывает это королевство и он не только упоминает, что титул "Каламиньян" означал "повелитель мира" (в действительности, страны), но что он называл себя "повелителем мощи слонов мира", что соответствует титулу "властелин белого слона".
46. Английский перевод: Du Halde, Description of the Empire of China. London, 1738.
47. Две недавние публикации, демонстрирующие значительную ученость и исследования их авторов — A. I. H. Sharignon "A propos des Voyages aventureux de Fernand Mendez Pinto" и Fr. Schurhammer "Fernao Mendes Pinti und seine Peregrinacam in Asia Major", Vol. III, 1927, Leipzig. Книга Шариньона основана, главным образом, на китайских источниках, и он исследует путешествия Пинто в Индокитае, Китае и Тартарии, объясняя историческую основу фактов и идентифицируя места, упомянутые в "Peregrinacam", иногда с фантастическими результатами. Он становится на защиту Пинто, но его часто уводят в сторону китайские источники, которые он не проверяет, принимая во внимание другие современные источники и сочинения. Однако, при его недостатках, он проливает свет на многие проблемы Китая XVI в. и показывает во многих случаях, как заблуждаются критики Пинто. С другой стороны, статья Фр. Г. Шурхаммера показывает глубокое исследование современных источников и обширную эрудицию, но он начинает с предубеждения против Пинто, тогда как Шариньон, напротив, настроен в пользу Пинто. Фр. Шурхаммер ничего из сведений Пинто не принимает за истину, если оно не подтверждено современными источниками. К сожалению, многие из этих современных источников, включая сочинения миссионеров, бывших на Дальнем Востоке, не свободны от ошибок суждения или хронологии, и если принять критический метод Шурхаммера, то многие из них также можно посчитать романами сравнимого масштаба. Если не считать этого, то исследование Шурхаммера ценно тем, что он показывает, как много сведений из "Peregrinacam" может быть подтверждено обширным количеством авторитетов и современных источников, с которыми он сверялся, и как много в них еще осталось темных мест, которые еще ждет более обширных исследований.
48. Christovam Ayres, ut supra: Appendix, document B, pp. 63-64.
49. Diogo de Couto: Decada VI, Bk. VII, ch. ix. Bocarro: Decada XIII, ch. 28-29. Faria e Sousa: Asia etc., tom III, pt. ii, ch. V.
50. Пинто сообщает примечательный факт, что по этому случаю в чаще леса были проложены несколько дорог, при направлении которых руководствовались указаниями компаса, что является первым описанием научного сооружения дорог на Индокитайском полуострове. Смотри его письмо, ut supra.
51. Caesare Federici and Balbi, в Hakluytus Posthumus or Purchas, his Pilgrims, 1907; что касается Ральфа Фитча, смотри Horton Ryley`s Edition, 1899.
52. Couto: Decada VII, Bk. IX, ch. xvii. Посланники короля прибыли в Гоа, чтобs выкупить зуб, но все предложения были отвергнуты. Эммерсон Теннент в своей "Истории Цейлона" утверждает, что король Пегу предложил 8 лаков рупий и поставку риса. Смотри Gerson da Cunha, The Tooth Relic of Buddha.
53. Bocarro, Decada XIII, ch. xxix. Manuel d`Abreu Mousinho "Conquista de Pegu" опубликована с несколькими изданиями "Peregrinacam" Мендеса Пинто.
54. Протекторат Камбоджи установил бюст на высоком пьедестале в Неак Луонге на видном месте на берегу Меконга, в пределах видимости от холма Бапном, где находился его дворец.
55. Письмо Албукерки от 1 апреля 1512 г., в Cartas de Albuquerque, Ed. Lisbon Academy.
56. Annales de Musee Culmet, Vol. XXVII.
57. Cartographia e cartographos portugueses dos seculos XV e XVI, two volumes. Lisbon, 1935.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|