Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Марко встал с постели, нагой и прекрасный как языческий бог. Развернул сверток от портного и закрыл обнаженные бедра возлюбленной изумрудным бархатным платьем.
-О, боже! Это мне?!
-Тебе, Любовь моя!
Она жадно целовала Марко и слезы покатились по щекам.
-Ты плачешь?
-У меня никогда не было в жизни такого красивого платья....
-Теперь есть.
-Люблю тебя...
-И я тебя, моя, ласточка...
Время летело стремительно. Молодые люди пришли в себя, только услышав веселые голоса и смех во дворе.
Мэтр Тоффини вернулся со всей бригадой. Епископ рирский остался доволен работой и выплатил мэтру аванс в две тысячи гульденов, подтвердив заказ на обновление фресок в главном куполе собора.
-Сегодня замечательный день! Тащите вина парни, мяса и хлеба! Будем праздновать! — гремел мэтр во дворе.
"Сегодня самый лучший день в моей жизни!" — прошептала Лиз, быстренько влезая в привычную коричневую юбку. Изумрудное платье переливалось на смятой постели, как горный луг под солнцем. "Если он женится на мне-я сойду с ума от счастья!"
Глава седьмая
Поутру на улице у дома мэтра Тоффини закружилась суета.
Явился незваный гость— герцог Дармштадский. Самый знатный, родовитый и богатый аристократ в долине Рира.
Лиз выскочила на галерею, спешно второпях одевшись.
Через ворота, слишком низкие и узкие не могли въехать конные или карета герцога.
Герцог, одетый во все черное, вошел во двор пешком, с любопытством разглядывая стоящие во дворе заготовки для статуй. Сверху герцог показался человеком небольшого роста. Маленький берет с пером едва держался на его пышной шевелюре.
Рапира на поясе оттопыривала короткий черный плащ.
За герцогом во двор вошли люди его свиты-рейтары и пажи. В отличии от своего господина они щеголяли в бархате ярких цветов.
Высокородного гостя и его свиту встретили поклонами. Мэтр выкатился с низким поклоном вперед.
-Доброго утра, ваше сиятельство!
-Доброго дня, мэтр! Весь Неймеген гудит! Все только и твердят о ваших новых фресках в соборе.
-О, ваше сиятельство! Молва преувеличивает мои таланты!
-Не скромничайте, мэтр, ваш талант от бога!
У меня есть к вам разговор.
-Моя мастерская к услугам вашего сиятельства.
-Разговор не для чужих ушей, мэтр.
-Безусловно, безусловно!
Лиз спряталась в своей комнате с глаз долой, когда увидела что герцог и мэтр направляются прямо к лестнице на второй этаж.
Она села на постель. Неожиданный визит высокородного сеньора был явно не к добру!
Мастерская мэтра находилась за стеной. Приложив ухо к стене Лиз, конечно, ничего не услышала.
"Может быть, герцог желает заказать мэтру еще одну картину? Со мной?" Лиз просидела несколько минут как на иголках. Нервная щекотка пробежала по щее. Внутренний голос настойчиво советовал уходить из этой комнаты и из дома мэтра как можно скорее. Лиз сопротивлялась своему взбудораженному воображению как могла.
"Мэтр меня защитит! Я здесь в безопасности!"
Твердила она снова и снова про себя, сцепив пальцы в замок.
Когда дверь в комнату отворилась, девушка мгновенно оказалась на ногах.
Первым вошел герцог Дармштадский, а следом мэтр Тоффини.
Лиз присела в поклоне и потупилась.
-Эта скромная горожанка-ваша натурщица? Невероятно!
-Да, ваше сиятельство, Элиза позировала для той самой картины.
Лиз замерла.
Приблизились ноги в мягких сапожках, подхваченных под коленями изящными ремешками с серебряными пряжками.
"О, боже!"
Рука, затянутая в черную кожу приподняла ее подбородок.
В лицо Лиз заглянул герцог.
Герцогу было чуть больше сорока лет. Благодаря фехтованию и охоте, он имел стройную подтянутую фигуру, почти как у юноши. Черные усы перетекали плавно в аккуратную бородку. Крупный, чувственный нос нависал над усами, а глаза голубые как небо смотрели пристально и чуть холодно.
-Прелестная девочка. Я ее забираю!
Герцог повернулся к мэтру.
Лиз пошатнулась. В горле пересохло.
-Мэтр Тоффини не трудитесь мне рассказывать басни. Элиза не ваша родственница и не ваша возлюбленная. Я навел справки. Вы купили ее у старого Гюнтера за тысячу гульденов. Она красавица и она шлюха.
Я дам вам за нее две тысячи гульденов.
Мэтр поклонился.
-Я счастлив, оказать вам эту услугу, ваше сиятельство.
"Что?!"
-Отлично, мэтр, вы мне нравитесь! — засмеялся герцог. — Наденьте на нее плащ с капюшоном и проводите до кареты.
Герцог вышел, а Лиз стояла на дрожащих ногах и глотала слезы.
Мэтр положил ей руку на плечо.
-Не бойся, девочка. Герцог щедрый и не злобный господин. Он вознаградит тебя, и ты сможешь быть самостоятельной и не бедной горожанкой. Понравишься ему и получишь в подарок собственный дом.
-Мэтр...вы меня продали...
-Вовсе нет! Эти деньги принадлежат тебе. Когда ты надоешь герцогу, сможешь вернуться сюда, и я отдам тебе все две тысячи гульденов. Клянусь, словом Тоффини!
"У него одни деньги на уме.... А Марко! Что сделает Марко?!"
-Марко...
-Марко я отослал на рынок. Когда вернется я все ему расскажу. Думаю, мы скоро встретимся. Держи выше голову, Элиза! Твоя фортуна повернулась к тебе лицом!
"Теперь я стану шлюхой герцога...Марко меня никогда не простит!"
В прах развеялись глупые мечты о собственном муже, о доме, о детях, кудрявый и черноглазых как Марко...
Не чуя под собой ног, Лиз спустилась по лестнице, ведомая под руку мэтром. Длинный плащ волочился, но земле. Из под капюшона девушка видела только свою юбку и камни двора.
Ее подсадили в карету. К удивлению Лиз кроме нее в экипаже никого не оказалось. Чуть отодвинув штору на окне, она увидела обшарпанный фасад дома Тоффини и самого мэтра, получающего из рук герцога увесистый мешочек.
Дорога заняла не меньше трех часов. Сначала по городу, потом через рощи и поля, а потом и по лесу.
Лиз так и ехала одна в экипаже, как госпожа.
"Почему в лес, почему не в Дармштадт?!"
Все разъяснилось вскоре.
Лиз привезли в охотничий замок герцога, в заповедный лес.
За высокой стеной серого камня оказалось двухэтажное строение, прислонившееся к старой, покрытой мхом башне.
Конные слуги, сопровождавшие экипаж передали девушку меланхоличной тетке средних лет. Служанка оказалась весьма дородной особой и шла через двор, переваливаясь как жирная утка.
Она назвалась Гертрудой и первым делом отвела Лиз на кухню и покормила обедом. Потом помогла помыться в прачечной, в деревянной лохани. Старую одежду Лиз не вернули, а нарядили в длинную, почти до щиколоток белую рубаху тонкого полотна.
Гертруда отвела ее в комнату на третий ярус башни. Узкие как бойницы оконца давали мало света, но служанка оставила подсвечник с толстенной свечой.
Над кроватью, застеленной бархатным зеленым покрывалом висела картина. Та самая, что писал Лоренцо.
Нимфа лежала на траве у озера, на животе, положив голову с распущенными волосами на руки. Плавный изгиб спины переходил в нежные тугие ягодицы.
Лиз с ненавистью посмотрела на картину.
"Все из-за этой мазни! Проклятый Лоренцо! Проклятый Тоффини!"
Она села у окна на жесткий стул и горько заплакала.
Глава восьмая
Успокоившись, Лиз прошла по большой круглой комнате. Заглянула в шкафы со старой одеждой, даже под кровать. Кроме ночного горшка под кроватью ничего не нашлось.
Дверь на лестницу оказалась заперта снаружи.
Лиз остановилась напротив картины.
Лоренцо рисовал ее, но это была вовсе не она! Девушка на картине притягивала взгляд и в глазах ее чудилось что-то зазывное, манящее. Нарисованная красавица манила к себе, обещая то, что никогда невозможно ощутить в обычной жизни. Мэтр тоже здесь потрудился?
"У Тоффини есть дар, и он им торгует. Как еще никто не догадался? Его сожгут, как колдуна на площади, если все откроется!"
В конце концов, Лиз легла на бархатное покрывало и задремала.
Разбудили ее прикосновения. Чьи-то руки задирали ее рубашку выше.
Она вскрикнула и подскочила на постели.
Герцог стоял рядом и улыбался. Свеча на подоконнике не разгоняла всего сумрака, и улыбающийся аристократ показался Лиз порождением мрака, ожившим кошмаром.
Она забилась в изголовье постели, сжавшись в комочек.
-У меня мало времени, девочка. Снимай рубашку и ложись также как эта озерная красотка, персиком вверх.
Голос герцога подействовал на Лиз успокаивающе.
"Это просто клиент. Еще один клиент. Единственный клиент!"
Она немедленно сбросила рубашку на пол и легла на живот, приняв позу красотки на картине.
Герцог взял подсвечник в руку и отошел к двери.
-О, да! Ты ослепительна, малышка!
Поставив подсвечник на пол, герцог быстро разделся, благо на нем была только рубашка и черные штаны в обтяжку.
Лиз с облегчением разглядела волосатую грудь и напряженное орудие мужчины.
"Средних размеров...это хорошо..."
Он лег на нее и вошел резко сзади, прижимаясь судорожно волосатым животом к ее попе.
Ощутив его тело в себе, Лиз постаралась напрячь мышцы, чтобы ускорить завершение. Ее научили этому в "веселом доме" соседки. "Чем быстрее кончит-тем лучше для тебя. Ты же не хочешь, чтобы тебя заездили как сельскую клячу? Мужики на второй раз редко способны!"
Герцог оценил ее усилия и Лиз ощутила болезненный щипок за талию. Она сжала зубы.
"Что это?!"
Щипки следовали один за другим. Бок, спина, плечо. Неожиданные и болезненные как укусы. Лиз застонала, сотрясаясь под ударами разгоряченного тела.
Герцог усилил натиск. От него резко пахло потом человеческим и конским.
Он завершил свое дело, когда девушка уже начала испытывать нарастающее возбуждение. Но тут внезапно мужская рука схватила ее волосы и, наматывая на кулак, дернула назад. Она вскрикнула от боли и все завершилось.
Последние содрогания...
Лиз лежала, покрываясь мурашками, все также на животе. "Что он еще пожелает?!"
К счастью желаний на этот вечер у герцога Дармштадского оказалось немного. Он откинулся на покрывало. Полежал немного, потом шлепнул Лиз ладонью по заду.
-Ты хороша, девочка, но ты не она...
Он быстро натянул штаны, влез в рубаху и вышел вон.
Лиз потрогала себя за бок.
"Будут синяки....Вот же скотина..."
Она подняла голову и встретила насмешливый взгляд нимфы с картины.
"Ты не она!" Тогда трахай картину, ублюдок и отстань от меня!"
Через некоторое время пришла служанка, не Гертруда, другая, помоложе и покостлявее.
Принесла тазик с водой, а потом ужин на подносе. Холодное вареное мясо, сдобренное чесноком, свежий пшеничный хлеб и кувшинчик с пивом.
-Как тебя зовут?
-Лорейн, а тебя?
-Элиза.
-Ты понравилась господину, Элиза. Тебе повезло. Он щедрый и богатый сеньор.
-Сеньор живет здесь?
-Что ты! Сюда он приезжает только на охоту. Сегодня уже уехал.
-Меня отпустят теперь?
-С чего бы? Такого приказа не было. Его сиятельство еще наведается сюда. Может через день, может через неделю.
Девушка перевела дух. Герцог и впрямь не героический неутомимый любовник. Потешил плоть и только его и видели!
Лиз помылась, а потом села ужинать у окна. За окном ночь. И в душе тоска.
"Мне повезло,...Повезло....Чтоб им так повезло!"
Лиз представила на мгновение, как на этой самой постели голый герцог Дармштадский имеет мэтра Тоффини за две тысячи гульденов и весело фыркнула.
Герцог прискакал на следующий день и все повторилось. К старым синякам добавились новые.
Когда сеньор ушел, Лиз дала волю слезам. Герцог стал для нее окончательно омерзительным, грубым животным
Пришедшая служанка Лорейн тут же взялась ее утешать.
-Не плачь, глупая! У тебя будут наряды, деньги, может и собственный домик у реки или в городе. Потерпи и будь ласковее с сеньором. Он твой благодетель и господин.
Лиз отказалась от ужина и забралась под одеяло. На груди, будто камень залег. Так муторно и тошно...Герцогу не нужны ласки-ему нужна та самая нимфа, а не живая девушка...
Лиз разбудило щекотание у кончиков губ. Пахло свежей травой и лягушками. Она отмахнулась и открыла глаза.
Ее разглядывала обнаженная девушка с цветком полевой ромашки в руках.
Лиз села на траве и замерла.
-Кто ты? Где я?
Девушка с очень знакомым, притягивающим взгляд лицом, повела плечами.
-Лиз, не будь тупой коровой!
Лиз затаила дыхание.
-Ты-нимфа озера и ты мне снишься!
-Пусть будет так! — усмехнулась девушка. — Здесь прекрасно, правда, же?
Лиз обернулась. Лесное озеро, вокруг деревья стоят , не шелохнув листком. Гладь воды ровна как натянутое полотно, нет, как зеркало!
Вокруг густые сочные травы. Стрекочут кузнечики. Небо синее-синее,вот только солнца не видно. Махаон сел на плечо нимфы и расправил трепещущие крылышки.
-Чего ты хочешь?
-Я? О,нет,Элиза-это ты хочешь! Тебе нужна помощь и я тебе помогу....
Глава девятая
Утром Лиз помнила свой сон четко со всеми подробностями. А уж предложение о помощи из уст нимфы она не смогла бы забыть ни за что!
Девушка долго разглядывала картину. Девушка с ее телом и почти ее лицом, вот только чем-то неуловимым отличная...
"Странный сон! Как будто наяву!"
Следующие пять дней Лиз никто не беспокоил. Дверь в комнату теперь не запирали, и она разгуливала совершенно свободно по всему охотничьему замку. Правда, за ворота ее не выпускали. Два "цепных пса" стояли на страже-Ханс и Макс-пожилые, седоволосые егеря герцога. Ханс кривой на правый глаз с жуткими шрамами на половину лица, Макс — хромал на левую ногу. Исполнять обязанностей егерей или ловчих эти дядьки уже не могли в силу инвалидности и сторожили ворота.
Поболтать с симпатичной девочкой они были непрочь, да и только.
Впрочем, про что бы не зашла речь, два егеря постоянно переводили разговор на охоту. Лиз слушала вполуха, пытаясь придумать ключик к сердцам инвалидов.
Кроме старых егерей в замке постоянно жили Гертруда и Лорейн. Гертруда была самой старшей. У нее имелись ключи от всех помещений, включая винный погреб и комнату с припасами. Лорейн на подхвате. На кухне постоянно сидела желчная, худющая тетка— Марта. Она с первого взгляда невзлюбила Лиз, и девушка постаралась забыть дорогу на кухню.
Двое сыновей Гертруды десяти и двенадцати лет исполняли обязанности по мелочи. Подай-принеси.
Население замка было маленьким только когда господин не приезжал охотится.
Старики-егеря расписали, что когда герцог приезжает сюда со всем двором и гостями-все не могут уместиться в замке и для гостей на лугу ставят шатры. Вот тогда на лугу до поздней ночи веселье у костров. Господа веселятся в замке, а слуги на лугу.
Вдоль стены замка изнутри располагались многочисленные стойла для лошадей и помещения для охотничьих псов.
"Пока герцог охотится только на меня!" — горько пошутила Лиз, расхаживая по верху стены. Обширный луг прилегал к замку со стороны ворот. От леса замок отделяла широкая речная протока, также питавшая замковой ров. Стена высока. Даже если удастся спуститься вниз, попадешь в глубокий ров с ледяной водой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |