Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Именно. — Шень Го не хотелось возвращаться домой.
Я На сидела перед прудом, что был разбит перед ее покоями и вяло водила по водяной глади палочкой сирени. Злость на ревнивого мужа не проходила.
Красное покраснение на запястьях был яркого оттенка.
Она едва смогла вырваться из захвата своего мужа. Лан Линь же ругался на чем свет стоит:
— Ты предпочитаешь общество кого угодно, но только не меня?! Отвечай мне! — прижал он ее тогда к стене дворца.
— Лан Линь, ты преувеличиваешь!
— Я? Нет!
— Да! Это не кто-нибудь, а твой брат. И чего ты раскричался?! — закусила десну от боли Яна. Она не понимала его агрессии. Ведь их брак — это фикция. Или нет? Девушка часто задышала, но разум вновь побеждал.
— Но ты с ним флиртовала!
— Нет. Лан Линь, я не понимаю тебя.
— Вот именно! — сорвался мужчина и покинул ее, сгорая от ревности. Он скрылся ото всех в своей комнате, предпочитая одиночество.
И сейчас он стоял, наблюдая из-за угла, как его жена едва не плакал, пополняя пруд жидкостью из слезных желез. Я На сидела так вот уже второй час. Вечер неумолимо наступал на землю, скрывая обиду девушки в сумерках.
— Ты обиделась? — присел рядом Лан Линь.
— С чего бы это?
— Обиделась, — понял парень. — Я погорячился, прости меня. Я На, я просто не смог сдержаться, когда увидел тебя...
— И своего брата, с которым мы просто разговаривали. И все!
— Ты не поймешь меня, Я На. Я не видел брата, я видел там лишь тебя с другим. Я не сдержался и прошу прощения, ты можешь мне выбрать наказание.
— Что? — не очень поняла Яна, о чем сейчас говорил Лан Линь.
— Я приму любое наказание за свою несдержанность. Я был не справедлив и признаю это.
— А причину всего этого ты признать не хочешь? — подмигнула ему девушка. Лан Линь замер: она застала его врасплох. Он не был готов признаться ей в том, в чем признался себе лишь совсем недавно. Нет. Не сейчас. Еще рано.
— Я не могу.
— Тогда, ты спишь в своих покоях, а я в своих. С этого дня и до... — Яна задумалась на секунду, а Лан Линь замер, забыв вздохнуть — он ждал ее решения.
"Надеюсь, что наказание продлиться не больше одной ночи. Но и ночь покажется мне вечностью. Я готов ночевать и у дверей ее покоев!" — молил про себя генерал Ци.
— ... и до того, пока не скажешь о причине твоего поступка.
— Что?
— Решишься и наказание закончится. Ты сам попросил, — Яна уже знала на что давить. Она очень хотела услышать от него правду и лучше бы, если бы она совпадала с ее догадками.
Лан Линь застонал и поплелся к себе.
Глава 5
Луна была полной. Звезды светили ярко-ярко, освещая все вокруг.
Яне не спалось. Она вертелась на огромном жестком ложе, пытаясь заснуть. Но сон не шел. Все мысли были ее о Лан Лине.
Девушка то и дело поднимала голову, замирая и прислушиваясь к звукам, чтобы узнать в шагах своего мужа. Но все было тихо.
Она дважды вставала, чтобы попить воды. Трижды, чтобы открыть и закрыть окон.
"Его нет. Он спокойно спит у себя и не собирается говорить мне правду." — стало обидно Яне. Она сидела за столом, поджав ноги и обняв их руками. Подбородок покоился на коленях.
Внезапно что-то зашуршало, а глиняный горшок ударился о другой.
Кто-то был снаружи.
— Кто там? — затаилась девушка. Это явно был не Лан Линь. Он бы не крался, а шел открыто, громко возвещая о приходе.
Яна поднялась и встала из-за стола.
— Кто там? Отзовитесь! У меня здесь... эм-м-м... нож! — схватила она с подноса нож для фруктов.
Настала ужасающая тишина.
И вновь шорох, а потом скрежет. Кто-то был уже на крыше.
Яна до смерти была перепугана. Она металась по комнате, не зная, что ей делать. Звать на помощь или спрятаться и надеяться, что ее не найдут?
В окно проникли двое в черных масках.
Они были вооружены до зубов. Их лица полностью скрыты под тканевыми повязками, что не позволяли их рассмотреть.
В их руках были мечи. Острое лезвие отбрасывало лунный свет на пол покоев. Оно несло смерть и никакой пощады.
— Найди ее! Хозяин приказал доставить жену генерала живой.
— Но она такой будет недолго, — злобно отозвался второй из похитителей.
В ужасе Яна зажала себе рот рукой, боясь, что они услышат ее дыхание. Она была за огромным комодом, молясь о том, чтобы Лан Линь пришел ей на помощь.
— Вот она! — позвал один другого. Яна закричала, но быстрый и сильный удар по голове отключил ее сознание.
Через минуту покои жены Лан Линя опустели, теперь там жил лишь вольный ветер.
Яну забрали из дворца, из жизни того, кто всем сердце полюбил эту странную светловолосую ведьму.
* * *
Шень Го рано пришел к брату, чтобы помирится. Он направился прямо к Лан Линю, минуя покои Я Ны, хоть и хотелось ее навестить.
— Можно, брат? — постучался он.
— Ты? — вскинулся было Лан Линь, думая, что это его супруга.
— Да, всего лишь я. Вижу, ты ждал кого-то другого.
— Присаживайся, — пригласил его мужчина. — Чай?
— Спасибо.
— Что тебя привело в такой ранний час? — встревожился принц. Все же последнее время было неспокойным для дворца. Отец чувствовал себя все хуже и хуже и вскоре крон-принц должен был взойти на престол. — Что-то с отцом?
— Нет. С ним все хорошо. Я хотел бы принести свои извинения тебе и невестки. Я стал тем, кто внес в вашу жизнь раздор. Приношу свои искренние извинения.
— Ты не виноват, я был несдержан. И поплатился за это.
— Что случилось? И где невестка Я На? — оглядел комнату молодоженов Шень Го.
— Она спит в своих покоях, я дал ей слово, что не приближусь к ней, пока...
— Мой принц! Мой принц!! — вбежал запыхавшийся слуга и пал ниц на пол, простирая руки вперед.
— Что случилось? — подскочили принцы.
— Господин, я... простите, нас... мы не знали сразу...
— Говори! — приказал ему Лан Линь. Сердце участило ход — оно волновалось о Я Не.
— Супруга принца... Она... Пропала! — завопил слуга. Он застонал в голос, проклиная свою страшную участь, что приготовила ему судьба. Он не уберег жену принца — его ждала смертная казнь.
— Что?! Я На? Пропала?!
— Как это возможно?! — не мог поверить в это Шень Го.
"Неужели, она покинула меня по своей воле?!".
Лан Линь и Шень Го выбежали на улицу и устремились к покоям Я Ны. Двери были распахнуты, а окно открыто. Внутри было пусто. Все вещи покоились на своих местах. Даже драгоценности, что были подарены ей Лан Линем и кулон от самого императора — все было на своем месте.
— Ее похитили! — стукнул по столу кулаком разозленный генерал армии Ци. Лан Линь был в бешенстве.
— Брат, тебе нужно успокоится. Мы ее найдем. Обязательно, найдем.
— Я уничтожу всех, кто прикоснулся к ней. Если хоть волос с ее головы упадет, то все они будут молить о смерти! Собрать всех! Коня моего! — отдавал приказы генерал.
Шего Го молча следовал за ним. Он видел, что в брате произошли перемены — он вновь стал грозным и беспощадным генералом Лан Линь Ваном.
Глава 6
"Где ты? Найди меня! Спаси меня!" — проносилось в голове у Яны, когда ее бросили в каком-то старом заброшенном амбаре. Ей связали руки и ноги, заставляя впиваться толстую веревку в кожу, обжигая и причиняя боль.
— Сиди тут тихо, иначе мы прирежем тебя раньше, чем наш господин! А ему скажем, что ты пыталась сбежать! — посоветовал один из похитителей. Теперь, Яна видела, что их здесь целая шайка.
— Кто вы?
— Тебе это знать вовсе не обязательно.
Яна прищурилась.
— Как же? Невежливо! Вы знаете кто я, а я — нет. Некрасиво! — выпятила она губу вперед.
— Ах, ты...! — замахнулся один из парней на нее.
— Стоять! — громогласно прозвучало, словно раскат грома.
За спиной похитителя стояла фигура, скрываемая ночной тьмой. Но тот замер, словно ледяная фигура. Руки его затряслись, а над губой пробилась испарина. Он боялся того, кто говорил с ним.
— Ваше величество, — поклонился он и отошел в сторону, пропуская фигуру вперед. — она очень заносчива! Я решил ее немного...
— Не тебе дано принимать в этой жизни решения! Поднять ее! — последовал приказ. Яна до сих пор не могла разглядеть лица их главаря. Он удачно стоял напротив единственного источника света — лампы — и загораживал ее собой.
Яну поставили на ноги. Она покачнулась, но удержалась на ногах.
— Ты знаешь зачем ты здесь?
— Догадываюсь. Вам что-то нужно от Лан Линя, так?
По амбару прокатился смех.
— Ты так же глупа, как и умна. Мы хотим вырвать сердце непобедимого генерала и тогда, Ци падет к нашим ногам.
— О чем вы? — в ужасе спросила его Яна.
— Чжоу будет властвовать во всем мире! — вышел из тени незнакомец.
Он был высок, хорошо сложен. Гордая осанка и соколиный взгляд, устремленный на нее, подсказывали Яне, что этот человек из знати.
Его черные густые брови набегали на глаза, прямой нос указывал на выписные губы. Единственное, что омрачало идеальную красоту — это шрам на его шее.
Яна присмотрелась. Рубец уже был довольно старым. Ране было несколько лет, но тот кто смог так близко подобраться к царственной особе, был очень искусным воином.
— Кто ты?
— Ты не догадалась?
— Возможно. Но я хочу проверить.
— Король Чжоу — Ан Кьен, — при этом, все слуги разом бухнулись на колени перед ним. Лишь личная охрана короля осталась стоять и следить за безопасностью. — Ты удостоверилась?
— Да. Я знаю, что скажу своему мужу, когда он освободит меня!
— Думаешь, ты сможешь дожить до этого?
— Думаю, да.
— И с чего же? — усмехнулся Ан Кьен.
— С того, что это он поставил тебе этот шрам, верно? — указала Яна на шею правителя. Тот переменился в лице.
— Увести ее на корабль! Немедленно! Мы отплываем под покровом ночи, чтобы нас не смогли заметить.
— Слушаюсь! — беспрекословно кинулись исполнять приказ его люди.
Они подхватили под руки девушку и потащили ее вон из амбара, забрав с собой и лампаду.
Яна молилась лишь об одном...
"Успей ко мне, Лан Линь! Не дай им меня увезти!".
Тем временем, Лан Линь гнал своего скакуна во весь опор.
— Наши разведчики донесли, что видели странный корабль. Кажется, это были ублюдки из Чжоу. — докладывал на ходу Шень Го.
— Что? Чжоу?!
— Кажется, это они были — те, кто пробрались в покои невестки. Прости, брат, что я не усмотрел...
— Я виноват! Я тот, кто поклялся ее защищать и потерял.
— Но мы все еще не знаем: жива она или нет. Ее могут держать в заложниках. У нас еще есть шанс.
Лан Линь ничего не ответил, лишь пришпорил коня и помчался вперед.
Если будет необходимо, то он и на корабль вражеский проберется, и в чужое царство с тыла зайдет. Все, чтобы освободить Я Ну.
Она стала для него жизнью, его сердцем и душой.
* * *
Яну третий раз вывернуло за борт корабля. Бывалые матросы посмеивались и жалели девушку, которая сравнялась цветом лица с тиной морской, а глаза заволокло пеленой. На лице залегли мешки усталости, а веки смыкались от недосыпа.
Король, видя, что пленница никуда не сможет убежать в таком состоянии, приказал развязать ее и разрешил иногда гулять на палубе, чтобы вдохнуть свежего воздуха.
Яна вздохнула и откинула от лба волосы. Широкие рукава ее платья в пол мешались и их очень хотелось засучить.
— Помочь? — раздалось сзади нее. Там стоял Ан Кьен. Он заложил руки за спину и с интересом наблюдал за девушкой.
— Не надо... спасибо, — добавила Яна, увидев нахмурившиеся брови короля.
— Ты боишься меня?
— Нет. Бояться, не значит изменить свою судьбу. Я давно перестала бояться.
— Как ты попала к генералу Лан Линю?
— Не много ли вопросов?
Ан Кьен усмехнулся, подойдя ближе:
— Не забывайся, девочка. Я — король! И ты должна подчиняться мне.
— Тогда, можно мне задать вам вопрос, если хотите слышать ответы на свои?
Подумав, Ан Кьен кивнул:
— Задавай.
— Почему я еще жива? Меня обещали убить чуть ли не сразу как вы придете.
— Да?
— Да, — подтвердила с готовностью Яна.
— Тогда... кажется, я передумал.
— Что?! О чем это вы?
— А не слишком ли много вопросов? — передразнил ее Ан Кьен.
Яне ничего не нашлось ответить. Она впервые вспомнила о том доме, который сейчас ей был недостижим. Что она здесь делает? Она чужая среди всех этих зеленых холмов, острых гор и солнечных равнин.
И единственный ответ, который находился у нее, был лишь один — Лан Линь Ван. Тот мужчина, который тогда спас ее в лесу от убийц, который защитил ее перед императором, спасая от смертной казни, который кормил ее, когда у нее не было аппетита или просил прощения, когда она злилась на него.
Она влюбилась в того, кто стал ее мужем и отчаянно желала вернуться к нему.
Глава 7
Лан Линь смотрел вдаль, сидя на склоне горе. Он не знал, что ему делать. Его любимая, которой он даже не успел сказать слова любви, была в руках его злейшего врага — короля Чжоу. И он ни чем не мог помочь ей.
— Генерал! — услышал он. — Генерал!
К нему спешили Шень Го и разведчик, который ушел три дня назад. Он был весь изранен, грязь прилипла к его одеянию.
— Что?! — подскочил Лан Линь. — Есть новости?! Говори!
— Генерал, я видел вашу супругу! Видел госпожу!
— И? Говори же, не молчи! Как она? Где ее держат?! — тряс его за грудки взволнованный Лан Линь. Шень Го поспешил остудить пыл брата:
— Ее не держат.
— О чем ты говоришь?
— Говори, — вместо ответа приказал Шень Го разведчику. Тот поклонился и вновь заговорил:
— Госпожа одета в шелковые наряды и украшена самыми лучшими украшениями, которые только можно найти. Ее сопровождают по царским покоям четыре дворцовые служанки, а за ними идут три охранника. — Лан Линь слушал и не мог поверить в то, что слышит.
— И она не думает бежать? Как она выглядит? Ее истязают?! Издеваются?!
— Нет, генерал. Она выглядит отдохнувшей и свежей как утренняя роса. Она ест за одним столом с самим королем, деля его трапезу.
— Что?!
Лан Линь не мог поверить в это.
— Неужели, Я На предала меня...?! Брат, — посмотрел он умоляющим взглядом на Шень Го. — неужели, все это правда?!
— Брат, я не думаю, что Я На могла предать тебя.
— Да? А не думаешь ли ты, что эта ведьма специально была подослана Чжоу, чтобы выведать наши секреты, а? А весь этот спектакль с похищением, чтобы спокойно вернуться, выполнив задание?
— Брат, я... Я На, она...
— Предала меня! — с болью в голосе произнес Лан Линь. — Смотри, этот парень мчался сюда весь избитый и израненный, только, чтобы принести нам сведения! И ты думаешь, что его глаза его подвели?! А я только поверил ей... начал доверять...!
— Но, брат...! Постой! — но Лан Линь отмахнулся и поспешил уйти. Тут же исчез и разведчик. Теперь на холме был лишь один Шень Го. И ему все это очень не нравилось.
* * *
Ан Кьен был доволен. Его план удался.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |