Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джейкоб Холо "Протокол валькирии" (Гордиев отдел 2)


Опубликован:
07.10.2023 — 07.10.2023
Читателей:
1
Аннотация:
После ликвидации узла времени и спасения запутанных в нем пятнадцати вселенных специально образованному Гордиеву отделу полиции Консолидированной системы поручают надзор за путешествиями во времени. Отдел обнаруживает еще две вселенные, погибшие в катастрофе из-за таких путешествий. Руководители провинившегося Фонда спасения древностей все равно улетают в прошлое на угнанном времялете, чтобы спасти древнюю Византию от эпидемии чумы, и в процессе создают новую дочернюю вселенную. Земля в ней попадает под власть электронной копии разума бывшего председателя Фонда, хитрого развращенного эгоманьяка, стремящегося к личному обожествлению, и победа над ним достается лишь ценой гибели всего этого мира и кошмарных потерь объединенных сил СисПрава и Администрации.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Есть причина, по которой я упомянула Великую библиотеку, — сказала она, ее голос был достаточно тихим, чтобы ему пришлось напрячься, чтобы расслышать его. — Это потому, что я была той, кто возглавлял ту экспедицию. В профессиональном плане это было огромным плюсом для меня. Но теперь мы знаем, что произошло на самом деле, потому что одна из наших машин времени вернулась в тот момент, чтобы найти любую дочернюю вселенную, которую она могла породить... и нашла это. Нашла созданную мной вселенную — вселенную, в которой летающие "демоны" разграбили библиотеку, разрушили сердце города своими "огненными шарами" и "молниями", а затем просто исчезли снова. Ту, где помнят меня как самого ужасного монстра за всю их историю.

Она замолчала, закрыв глаза и покачав головой.

— Я полагаю, вы могли бы назвать это "ошибкой", — сказала она через мгновение, и в ее голосе звучала горечь от отвращения к себе.

— И теперь это я причинил вам зло, доктор Беккет, — сказал он. — Мое любопытство уже дважды принесло вам горе. Прошу вас, примите мои самые смиренные извинения.

— Все в порядке. — Она подняла одну руку и кашлянула в нее от смеха. — Мы те, кто проложил себе бульдозерами путь в истории. Вам просто не повезло, что вы оказались втянутым в нашу заварушку.

Пипс нежно положил пальцы поверх ее другой руки, лежавшей на столе. Она взглянула на него и увидела искреннее сочувствие в его глазах. Ее первой реакцией было отдернуть руку, но обеспокоенное выражение его лица заставило ее остановиться. И затем, прежде чем она успела осознать свое решение, она повернула свою руку и сжала его пальцы.

— Значит, вы действительно можете изменить прошлое, — сказал он удивленным тоном.

— В некотором смысле. — Теодора пожала плечами. — Мы не можем изменить наше прошлое, только прошлое других людей, и мы все еще не уверены в параметрах. Кажется, существует порог, за которым изменения становятся достаточно значительными, чтобы отделить дочернюю вселенную от нашей собственной, но мы не уверены, где находится этот порог и насколько большими должны быть изменения.

— И все же, судя по тому, что вы до сих пор рассказывали, действительно большие изменения в прошлом вполне могут стать постоянными? Как — надеюсь, вы простите меня — в случае с миссией, которую вы возглавляли в Александрии?

— Только в дочерней вселенной, которую мы создали. На нашу это не повлияло бы. Опять же, мы не можем изменить наше собственное прошлое. Мы можем создать новые временные линии, подобные той, которую я создала в Александрии, но мы никогда не были бы настолько глупы теперь, когда знаем об опасностях.

— Я могу — и принимаю — ваше заверение в том, что опасности существуют, доктор Беккет. И все же, когда я прислушался к вашим словам, мне пришло в голову, что создание этой "детской вселенной", о которой вы говорите, не обязательно должно быть таким ужасным делом.

— Что? — она напряглась, и он быстро покачал головой.

— Не все перемены обязательно должны быть злыми, — сказал он. — Очевидно, что пагубные последствия ваших прошлых действий — вашего невежества — сильно огорчают вас, и особенно после вашего опыта в Александрии. Такое горе естественно, неизбежно для человека доброй воли, который верил, что ее действия никому не причинят вреда, только для того, чтобы обнаружить, что они причинили вред бесчисленному множеству людей. И все же предположим, что кто-то мог бы совершить путешествие в прошлое, совершить что-то чрезвычайно важное — что-то замечательное, что никому не причинило вреда, только великое благо, — что создало бы одну из этих "дочерних вселенных", которые вы описали. Вселенную, в которой сознательно произведенные вами изменения были сохранены, стали частью не только ее прошлого, но и будущего.

Она наклонила голову, не уверенная, к чему он клонит.

— Доктор, я видел по крайней мере десятую часть чудес, на которые способен ваш мир, это "истинное настоящее". — Он ударил себя в грудь. — Я почувствовал его влияние на своем собственном здоровье! Зачем копить эти чудеса здесь, в настоящем, когда они так остро нужны в прошлом?

— Вы же не хотите сказать...

— Да, я хочу! — заявил он, когда в ее глазах промелькнуло осознание. — В ваших руках находится сила создавать миры, целые вселенные, в которых никогда не происходили величайшие трагедии в истории. Вселенные, которые растут и взрослеют, оставаясь сильными и прямолинейными, без шрамов, которые случай нанес нашим собственным. Если чувство вины отягощает вашу душу и дух, тогда действуйте! Путешествуйте по морям прошлого. Ищите места кораблекрушений и доставляйте заблудившихся путешественников в безопасное место. Возвращайтесь в прошлое не для того, чтобы разграбить его сокровища, а для того, чтобы исправить его величайшие ошибки!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Времялет "Клейо"

неконгруэнтно

— Я наконец-то решил, как собираюсь убить вас всех, — заявил Философ с ужасающим воодушевлением.

Райберт Камински застыл на своем месте скорее от удивления, чем от шока или ужаса. Его рот приоткрылся, голова склонилась набок, и крепко зажатый палочками для еды блестящий кусочек тунца нигири завис у него перед губами. Синтоиды не нуждались в пище, но это не означало, что они не могли наслаждаться ею. Хотя случайного наблюдателя можно было бы извинить за то, что он пришел к выводу, будто в данный момент выражение его лица не выражало "удовольствия".

В виртуальном видении Райберта по другую сторону командирского стола довольно внезапно появился аватар Философа. Сегодня он был без смокинга. Вместо этого он был одет в кольчугу, его заплетенная в косички борода струилась по широкой груди во всем своем непокорном величии, а боевой топор был перекинут через спину.

Конечно, он все еще носил свой рогатый шлем пилота.

Капля соевого соуса сконденсировалась снизу тунца и капнула на брюки Райберта. Он нахмурился, когда лоскут ткани его униформы стал водонепроницаемым, и соус соскользнул с его ноги и разбрызгался по полу. Он отложил палочки для еды и вытер салфеткой несколько оставшихся капелек.

— Фило, это может подождать? Я пытаюсь здесь поесть.

— О, но это хороший сценарий. — Искусственный интеллект ухмыльнулся, как гордый отец. — На самом деле, это, возможно, лучшее, что я когда-либо придумывал.

— Угу. — Райберт оглядел своих коллег по команде на широком круглом мостике машины времени "Клейо", которые оба — в отличие от Фило — были одеты в ту же зеленовато-серую форму Гордиева отдела, что и он.

Бенджамин Шредер сидел в кресле, откинутом от внешней стены мостика, а вокруг него в воздухе светилась дюжина изображений и отчетов. Эльжбета Шредер стояла с набором виртуальных элементов управления, подвешенных перед ней, и оба были явно поглощены своими собственными задачами.

Весьма заинтересованный, он с легкой долей раздражения отметил, что никто из них даже не потрудился поднять глаза.

Он вздохнул.

— Ладно, хорошо. Я клюнул. Как ты собираешься нас убить?

— Не могу сказать, — усмехнулся Фило. — Это должен быть сюрприз.

— Тогда зачем поднимать этот вопрос?

— Чтобы создать предвкушение. Это конец вашей кампании, так что я должен продолжать свою игру. Кроме того, думаю, что был слишком мягок с вами тремя. — Его улыбка стала шире. — Кульминация должна быть более... драматичной.

Райберт закатил глаза.

— Это ведь не еще один кибер-лич, не так ли? — спросила Эльжбета, по-прежнему не поднимая глаз. — Ты же знаешь, я ненавижу бороться с этими тварями. Половина моих заклинаний не срабатывает из-за всех их иммунитетов.

— Моя дорогая, тебе нечего бояться. — Фило встал, приложил руку к груди и театрально поклонился. — Финал не будет чем-то таким обыденным.

— Тогда ладно. — Эльжбета слегка улыбнулась, наконец взглянув на него. — Звучит забавно.

— Или, скорее, — Бенджамин оторвал взгляд от своей работы, — похоже, мне следует начать создавать нового персонажа. Еще раз.

— О, уверена, что все будет не так уж плохо. — Тон Эльжбеты был откровенно задорным. — Верно, Фило?

Ухмылка аватара стала нечеловечески широкой.

— Видишь? — Бенджамин указал на ухмылку, о которой шла речь. — Он снова собирается убить моего персонажа.

— Вообще-то, тебя и всех остальных.

— О, да ладно тебе, Фило. — Эльжбета отошла от пульта управления и похлопала аватара по плечу. Ее программное обеспечение подключилось к инфоструктуре рубки, и его кольчуга дернулась, хотя ее рука коснулась только воздуха. — Ты же не уничтожишь все-все, правда?

Уголки улыбки Фило достигли его ушей. Буквально.

— Ты уничтожил бы?

— О, да, он бы так и сделал. — Райберт поморщился.

— Думаю, пришло время попрощаться с Гектором Карнифексом Вторым, — проворчал Бенджамин. — Вы оба можете поздороваться с Гектором Карнифексом Третьим, если выживете.

— Почему бы тебе вместо этого не создать совершенно нового персонажа? — спросила Эльжбета. — Может быть, попробуешь другой класс, пока ты этим занимаешься?

— Не интересно. Я уже однажды прошел через эту неприятность, большое тебе спасибо, и не собираюсь делать это снова. Заполнять такое количество электронных таблиц — это не мое представление о расслаблении.

— Создать персонажа Солар Десент не так уж трудно.

— Говорит женщина, которая составляет электронные таблицы для развлечения, — отметил Бенджамин с кривой улыбкой.

Эльжбета посмотрела на потолок и виновато присвистнула.

— Значит, ты не собираешься нам рассказывать? — спросил Райберт.

Фило покачал головой.

— Даже ни малейшего намека?

Бенджамин хмыкнул, переставляя один из своих отчетов и подавая знак о своем выходе из разговора.

— Хмммм. — Фило погладил бороду. — Ладно, может быть, один. Это связано с неевклидовой геометрией.

— Что, черт возьми, это должно означать? — Райберт взглянул на Эльжбету, которая пожала плечами.

— Я не могу сделать это слишком очевидным, не так ли?

— Ну, думаю, это может подождать, пока мы не вернемся домой. — Райберт взял свои палочки для еды и поднес ко рту тот же кусочек нигири, затем снова замолчал, так как его отвлек шум, издаваемый Бенджамином.

— Хмммм?

Райберт искоса взглянул на него.

— Мммм. Хммм? Мм-хммммм!

Райберт вздохнул и снова отложил тунца.

— В чем дело, док?

— Хмм? — Бенджамин поднял голову.

— Ты все еще просматриваешь отчет "Кьюбико"?

— Да.

— Тебе лучше подождать, пока мы не завершим наше собственное исследование. Существует реальный риск сделать неправильные выводы на основе неполных данных.

— Знаю. Но...

— Похоже, несмотря на все это, ты нашел что-то интересное, — заметил Райберт.

— Похоже, да.

— Не хочешь поделиться с нами?

— Могу, если хочешь. — Бенджамин пожал плечами. — Это всего лишь догадка.

— Что ж, мне, как правило, нравятся твои догадки. Так что давай послушаем эту.

— Конечно. — Бенджамин ткнул пальцем в один из отчетов. Тот исчез с его стороны и вновь материализовался в центре командирского стола.

— На что я смотрю? — спросил Райберт.

Бенджамин присоединился к остальным за столом и увеличил глобус с цветовой кодировкой.

— Плотность населенных пунктов Земли Вселенной-Т4, зафиксированная "Кьюбико". Ну, то немногое, что у нас есть.

Райберт кивнул.

До его собственных приключений с Гордиевым узлом никто даже не подозревал о существовании других вселенных. Совершенно новая математическая программа Фило и Клейо, программа неразумного времялета, появившаяся после распада Узла, изменила это. Они были вынуждены выяснить, как перемещаться по этому недавно открытому транспространственному измерению между вселенными — теперь называемому поперечным — чтобы вернуться домой, в свое собственное истинное настоящее, из неопределенности, оставшейся после распада родной вселенной Эльжбеты. В результате СисПрав теперь знал не только о существовании других вселенных, но и о том, как добраться до них через поперечный путь.

Потребовалось некоторое время, чтобы полностью осознать, насколько близко этот Узел привел всю вселенную СисПрава к разрушению. А затем потребовалось еще некоторое время, чтобы создать и укомплектовать штат Гордиева подразделения, чтобы подобное больше никогда не повторилось. В этот промежуточный период Фонд спасения древностей и ограниченное количество времялетов, созданных исключительно для исследований, оставались единственными путешественниками во времени СисПрава. Придя в ужас от мысли, что своими действиями он мог создать дочерние вселенные, Фонд отправил экспедиции, вооруженные модификациями импеллеров для транспространственных путешествий, обратно к временным координатам некоторых из своих крупных вторжений. Райберт был вполне уверен, что Фонд намеревался доказать, что он ничего такого не создавал. К сожалению, это было совсем не то, что он нашел.

Их самая первая экспедиция открыла вселенную, ныне именуемую "Александрия-1", созданную в результате "спасения" Великой библиотеки Фондом. Истинное настоящее вселенной A1 и близко не было таким технологически продвинутым, как СисПрав, и шрам, который налет на библиотеку оставил на коллективной психике, было бы трудно переоценить.

Во многих отношениях находка А1 стала последним гвоздем в крышку гроба программы Фонда путешествий во времени. Это окончательно доказало модель поперечного перемещения — и возможность транспространственного братоубийства, — разработанную командой "Клейо". Этого было достаточно, чтобы устранить все препятствия на пути создания Гордиева подразделения, и все до единой машины времени были переданы этому отделу, за исключением одного или двух времялетов, предназначенных для действительно глубокого погружения в геологическое прошлое Земли.

Вице-комиссар Шредер продолжил процесс исследования, начатый Фондом, хотя и ограничил свои усилия истинным настоящим, но он также был глубоко вовлечен в дебаты о том, как подойти к Вселенной Т2, другой путешествующей во времени вселенной, контролируемой Объединенной администрацией Системы. Некоторые члены СисПрава высказались за то, чтобы просто оставить T2 в полном покое. В конце концов, Администрация сделала все возможное, чтобы помешать Райберту и его команде спасти их вселенную. Конечно, была бы определенная поэтическая справедливость в том, чтобы позволить им уничтожить свою собственную?

Клаус-Вильгельм фон Шредер считал, что это ужасная идея по многим причинам. Во-первых, она была практически идентична той, из которой вышел он сам. Однако, что еще более важно, они не могли знать — по крайней мере, заранее — что произойдет с любыми соседними вселенными, если одна из них взорвет сама себя. И это даже не учитывало миллиарды человеческих существ — и звездных систем, и галактик, — которых затронет разрушение.

Но СисПрав не торопился, учитывая, как прошел первый контакт Райберта с этой другой Администрацией, и поэтому потребовалось время, чтобы тщательно обдумать, как он будет обращаться к ней. В течение времени, потраченного на размышления, исследовательские группы Клауса-Вильгельма продолжали исследовать недавно открытую мультивселенную — осторожно, учитывая, как мало они еще знали о ее структуре и свидетельствах Узла о том, что люди действительно могут вызывать катастрофы, приводящие к концу вселенной, — и времялету "Кьюбико" было поручено исследовать одну такую, когда она была обнаружена.

1234567 ... 787980
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх