Он кивнул.
— Я верю.
Гарри ухмыльнулся и двинулся, чтобы помочь Седрику подняться на ноги, поморщившись при этом от боли в лодыжке.
— блядь, у меня определенно сломана лодыжка.
— Но ты можешь ходить?
— Вроде того, — сказал он, ухмыляясь ему. — Больше похоже на то, что я прихрамываю.
Он засмеялся, когда они приблизились к разноцветному туману, оба прихрамывая от боли.
Гарри на мгновение уставился на цвета.
— Ты видел что-нибудь подобное раньше?
Седрик покачал головой.
— Нет, но я чувствую, что мы не можем просто просунуть в это руки и схватить.
— Да, они бы так просто это не сделали.
Что-то в цветовой гамме вызывало у него зуд в голове. Он уже видел это раньше, и внезапно его осенило. Синие, красные, зеленые, желтые и белые тона были совершенно очевидны.
— Это головоломка, — сказал он, широко улыбаясь. — В маггловском мире это называют кубиком Рубика.
Седрик только нахмурился.
— Понятно?
Гарри провел палочкой по синему, повернулся и зачарованно наблюдал, как меняются цвета, как будто сам туман был гигантским кубом, который нужно было сформировать. После первых двух попыток Седрик все понял.
Это заняло у них десять минут, но они работали в тандеме, меняя цвет каждого блока, пока каждая сторона не стала однотонной, и когда они установили последний элемент на место, все это замерцало и опустилось на землю, а чаша Трех волшебников, казалось, поднялась из центра, ярко сверкая.
Гарри улыбнулся Седрику.
— Мы сделали это!
Он кивнул, улыбаясь в ответ.
— Давай покончим с этим вместе. На счет "три"?
Гарри кивнул и, прихрамывая, направился к чашке.
— На счет "три". Один.
— Два.
— Три, — воскликнули они оба, и их руки сомкнулись на ручках чашки.
В пупках у них что-то резко дернулось, и глаза Гарри встретились с глазами Седрика поверх чашки, прежде чем они оба понеслись сквозь пространство в воющем потоке красок и движения, и он нервно сглотнул.
Никто не упоминал, что Чаша была портключом.
Конец примечания автора:
(Греческий) Tmima Magikon Dimiourgion = Департамент волшебных существ
Я хотел, чтобы задания были похожими, но в то же время одинаковыми, и я хотел добавить больше загадок, потому что, на мой взгляд, одна из них показалась слишком простой. Я могу пообещать вам, что следующая глава будет немного отличаться от того, что вы ожидали: D
Спасибо и, пожалуйста, просмотрите!
Глава 177: Та, в которой все умирают
Текст главы
Примечание автора:
В последнее время я был очень занят работой и всем прочим и просто хотел сказать, что в ближайшем будущем я, скорее всего, буду публиковать посты только раз в неделю, а не дважды — в промежутке между понедельниками, вторниками и средами. Мне нравится, когда у меня немного накапливаются дополнительные главы, так как лично я чувствую себя менее торопливым и напряженным, и на данный момент у меня впереди всего двенадцать глав, не говоря уже о том, что моя бета-версия в последнее время была очень занята и у меня было время просмотреть только главу 182, и я жду, когда она успеет. поднимайся вместе со мной. Я приношу извинения за эту задержку, но обещаю по-прежнему публиковать по одной главе в неделю. Надеюсь, я скоро вернусь к публикации "дважды в неделю".
Да, я посмотрел "Человека-паука: вдали от дома", и мне понравилось. Если кто-то хочет обсудить это, пожалуйста, напишите мне. Я также посмотрел "Вчера днем", и это было так здорово! Рекомендую. Но я должен сказать, что мир, в котором не существует The Beatles, Coca-Cola и Гарри Поттера, — это не тот мир, в котором я хотел бы жить, ЛОЛ.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Я не являюсь владельцем части сцены ниже, которая принадлежит the amazing JKR.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ II: Я не автор цитаты Шекспира из "Макбета".
Надеюсь, вам, ребята, понравится мой взгляд на эту сцену. Также прошу прощения / не прошу прощения.
Текст:
Сердце Гарри бешено колотилось от удара портключом, когда он в темноте упал на лодыжку. Он задохнулся от падения. У него возникло ощущение, что кто-то провел ножом по мышце и вытащил ее до самой икры. Он был уверен, что у него сломана лодыжка, возможно, в нескольких местах. Он посмотрел на Седрика широко раскрытыми глазами.
— Где мы?
— я не знаю. Ты знал, что Чашка была портключом? — Спросил Седрик, наклоняясь, чтобы помочь Гарри подняться на ноги.
Гарри покачал головой, морщась от боли.
— Блядь, моя лодыжка не слушается.
Седрик кивнул, обняв его за талию.
— Обопрись на меня. Мы разберемся, где мы.
Он сделал это как раз в тот момент, когда его пронзила ослепляющая белая боль. Это было так шокирующе и неожиданно, что он потерял зрение, палочка выскользнула из его пальцев, и он закрыл голову руками. Колени у него подогнулись, голова раскололась, и он рухнул бы на землю, если бы Седрик не поддерживал его.
— Убей запасного, — раздался голос, и Гарри вздрогнул, пихнув Седрика изо всех сил, прежде чем тот успел осознать, что делает.
Они оба упали на землю, вцепившись друг в друга, как раз в тот момент, когда над ними пронеслась вспышка зеленого света.
Глаза Гарри расширились, когда он встретился взглядом с Седриком.
— Доберись до Кубка! Мы должны вернуться!
— Откуда ты вообще знаешь, что это приведет нас обратно? — настойчиво прошептал он.
Гарри покачал головой, и они оба перекатились за большой камень, чтобы избежать смертельного проклятия во второй раз. — Просто возьми его уже!
Седрик крепко схватил Гарри за руку.
— Я не оставлю тебя здесь!
— Я этого не говорил, — раздраженно прошипел Гарри в ответ. — Пошли!
Он просто хотел убраться отсюда на хрен, пока кто-нибудь еще не послал в их сторону смертельное проклятие.
Седрик кивнул, направил свою волшебную палочку на чашу и произнес:
— Кубок Акцио!
Кубок трех волшебников полетел в их сторону, и режущего заклинания, ударившего Гарри по запястью, было достаточно, чтобы освободить его, как только Седрик исчез вместе с Чашей, а Гарри задохнулся от боли. Он схватился за запястье, пытаясь остановить хлынувшую кровь, когда вокруг него, казалось, раздался пронзительный смех.
— Ты позволил ему уйти, дурак!
— Милорд, он...
— Оставь это в покое! Наш человек на месте позаботится о нем. Привяжите его к месту!
Гарри вздрогнул, когда чьи-то руки схватили его и с силой прижали к камню, за которым он только что прятался. Он ударился об него головой, но боль в шраме была такой сильной, что он едва почувствовал ее. Его запястья были стянуты над головой, а из земли выросли виноградные лозы, удерживающие его на месте; острые шипы вонзились в ладони. Боль в голове утихла настолько, что он смог сосредоточиться, и узнал стоящего перед ним человека из сна, который приснился ему летом. "Вудро Селвин", — подумал он, поморщившись, когда мужчина залечил кровоточащее запястье и убрал волосы с лица.
— Знаменитый шрам, — пробормотал он, проводя по нему большим пальцем.
— Убери от меня свои гребаные лапы! — Воскликнул Гарри, отодвигая от него голову.
Селвин ухмыльнулся.
— Тебя ждет отличная поездка, Поттер. То, что я прикасаюсь к тебе, волнует тебя меньше всего. Ты когда-нибудь видел, как змея пожирает кого-то живьем? Уверяю тебя, вряд ли это будет приятно, — сказал он с угрожающей ухмылкой.
Гарри осторожно сглотнул, оглядываясь по сторонам в поисках змеи, о которой шла речь, и, когда не увидел ни одной, вздохнул с облегчением. Честно говоря, змей ему хватило бы на всю жизнь.
— Или, может быть, ты бы хотел, чтобы я позволил другому прикоснуться к тебе? У меня есть друзья, которые больше всего на свете любят раздвигать спелые девственные задницы мальчиков-подростков, тебе бы это понравилось? — спросил он с таким жаром в голосе, как будто ничего так сильно не хотел, как наблюдать за происходящим.
Гарри побледнел, когда от высокого холодного голоса, донесшегося издалека, у него по спине пробежали мурашки, и он каждой клеточкой своего существа понял, что это было оно; это был ритуал, которого Волдеморт ждал от него.
И он никогда в жизни не был так напуган.
* * *
Седрик с визгом приземлился в центре лабиринта, упав прямо на Виктора, и чемпион Болгарии рухнул на землю.
— А-а-а! — воскликнул Виктор.
Седрик вскочил на ноги и схватил Виктора за руку.
— Прости, я — Гарри!
Виктор лишь приподнял бровь.
— Где Поттер?
— Кубок — это был портключ! Он перенес нас на это кладбище, и кто-то пытался нас убить! Мы... мы схватились за портключ, чтобы вернуться, но как только он начал действовать, я почувствовал, что хватка Гарри ослабла и... мы должны добраться до него! Виктор, у меня очень плохое предчувствие относительно того, где мы были!
Он потянулся к чашке и руке Виктора одновременно, но ничего не произошло.
— Нет! — сердито воскликнул Седрик. — Портключ, должно быть, был только для одного путешествия туда и обратно! Я даже не знаю, где он был.
— Кто вы были с ним?
— Я не знаю, но они пытались убить нас... Я думаю, что он был пожирателем смерти.
Виктор удивленно приподнял бровь.
— Флер уже покинула лабиринт. Нам придется пойти и позвать на помощь. Это было кладбище?
Седрик кивнул.
— Да. Я хочу сказать, что, похоже, это было недалеко от Хэмпшира, но я не уверен. Я только мельком взглянул. Виктор, мы не можем оставить его там!
Виктор кивнул.
— Он должен был испускать искры. Я только что сбежал от этих тварей.
Седрик облегченно вздохнул и кивнул, и они оба повернулись, чтобы испустить красные искры, как раз в тот момент, когда холодный голос произнес: "Авада Кедавра!"
Звук удара тела о землю рядом с ним заставил Седрика побледнеть, когда он посмотрел в безжизненные глаза Виктора, и когда он увидел фигуру, держащую палочку перед собой, его глаза расширились.
— Ты! Почему ты-?
— Я! — С ухмылкой произнесла фигура. — Как тебе удалось сбежать, мальчик?
Седрик сглотнул.
— Портключ вернул меня обратно.
— А Поттер?
— Он там, — медленно произнес Седрик, поднимая палочку.
Обычно веселое лицо пешки расплылось в злобной улыбке.
— Тогда моя работа здесь закончена. К сожалению, я не могу допустить, чтобы ты болтал о моих делах.
Из палочки Седрика в воздух взметнулись красные искры, но фигура оказалась быстрее.
— Авада Кедавра! — Воскликнул голос, и Седрик рухнул рядом с Виктором; мертвый.
Красные искры рассеялись, прежде чем подняться над лабиринтом, и фигура побледнела. Задача была выполнена, подумал он, небрежно возвращаясь на свой пост в правом углу лабиринта, оставив два мертвых тела, вплетенных друг в друга и медленно глотающих пищу.
Ему просто нужно было выждать время, и тогда он бы сбежал. Убийство чемпионов было последним, что он хотел сделать, но разве у него был выбор? Он зашел слишком далеко, слишком глубоко увяз. Если он хотел жить, он должен был делать то, что ему говорили.
Другого выбора не было.
* * *
Когда Селвин отступил в тень, Гарри, моргая, огляделся по сторонам. Его голова раскалывалась от удара о камень, и он чувствовал себя дезориентированным, не совсем осознавая себя, а его шрам болезненно пульсировал. Жуткий туман, казалось, стелился по земле, скрывая большую часть этого места из виду, но надгробия и могилы, которые то появлялись, то исчезали из тумана, заставили его сглотнуть. Он понял, что находится на кладбище. Вдалеке, на склоне холма, виднелось большое поместье, а справа от холма, за большим тисовым деревом, виднелись черные очертания маленькой церкви, но он не мог разглядеть никаких знакомых черт. Он попытался прочесть некоторые имена на камнях: Кларк, Смит, Джонсон, Робертс... Ни одно из них не помогло ему понять, где он находится.
Туман густыми клубами стелился по земле, делая все вокруг туманным и задымленным. Он яростно заморгал, пытаясь понять, где находится; пытаясь найти подсказку, которая помогла бы ему вернуться домой. Шарканье вернулось, и перед его глазами внезапно возник парящий в воздухе большой черный котел, в который мог бы поместиться взрослый мужчина. Он наблюдал, как Селвин осторожно поставил котел на землю, его волшебная палочка испускала синие искры, которые вспыхивали вокруг дна, а под ним танцевали фиолетовые и красные языки пламени.
Знакомый пронзительный смех сдавил ему горло, и он уставился на женщину, которая шла сквозь туман. Беллатриса Лестрейндж была воплощением прекрасного монстра, который заманивал вас в ночь своей красотой и женскими уловками только для того, чтобы разорвать вам горло в тот момент, когда вы оставались одни. Ее темно-черные кудри ниспадали до середины спины, на кончиках поблескивало серебро. На ней было черное кружевное платье с корсетом и высокие черные ботинки на шнуровке под черным халатом с открытым капюшоном. Ее губы казались кроваво-красными на фоне бледной кожи, а в глазах плясало безумное веселье.
— Теперь мы не такие храбрые, не так ли, Поттер? — поддразнила она.
Гарри просто плюнул ей под ноги.
Беллатриса взмахнула палочкой, и голова Гарри отлетела влево, щека горела и вибрировала, как будто его ударили камнем.
— Я собираюсь с удовольствием разорвать тебя на части, Поттер. Посмотрим, какой у тебя острый язык, когда я тебя разрежу.
— Если ты прикоснешься ко мне, мой отец убьет тебя!
Она ухмыльнулась.
— Твой отец мертв, Поттер, и если ты имеешь в виду это жалкое подобие моего кузена, то я почти не волнуюсь. Он всего лишь беспородный зверь, которого скоро посадят на поводок и наденут намордник. Многие из нас просто умирают от желания поиграть с тобой, Поттер.
Селвин угрожающе усмехнулся.
— Я подумал, что между Фенриром и Макнейром мальчика можно было бы легко расколоть. Знаешь, я слышал, что нет лучшего способа завоевать парня, чем изнасиловать его.
Беллатриса рассмеялась.
— Держу пари, ему бы это понравилось.
Она снова взмахнула палочкой, и слезы потекли по лицу Гарри, когда черная шелковая нить прошила его губы, не давая ему говорить снова. Он почувствовал вкус собственной крови, когда его рот обожгло от боли.
— Белла, — раздался в тумане голос, от которого у Гарри мурашки побежали по спине. — С ним не будут играть! Мальчик мой и только мой!
— Конечно, милорд.
Селвин подошел к котлу и помешал содержимое волшебной палочкой.
— Все готово, милорд.
Седовласый мужчина в черном костюме вышел из тумана, держа в руках сверток с одеялами. Одеяла зашевелились, и Гарри точно знал, что находится под ними. Длинные седые волосы мужчины были перевязаны сзади черной шелковой лентой, и когда он повернулся, его заостренное лицо заставило Гарри ахнуть.
Это был не кто иной, как Абраксас Малфой.
Абраксас передал ребенка Селвину, его глаза сияли от восторга. Гарри уставился на шевелящегося младенца в мантии, не в силах отвести взгляд. Он помнил, как выглядел этот ребенок; он помнил чудовищный облик, который принял Волдеморт, когда овладел ребенком, но он все еще был не в силах отвести взгляд. Голова ребенка с шелушащейся черно-красной кожей, как у жертвы ожога, повернулась, чтобы посмотреть на него, глаза были такими темными, что отливали красным, и он почувствовал, как его шрам пронзила такая сильная боль, что у него перехватило дыхание.