Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Протокол Фермопил" (Гордиев отдел 6)


Опубликован:
14.09.2024 — 14.09.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Взрыв состаренного в иной вселенной корабля СисПрава с грузом самовоспроизводящихся строительных микророботов, расширение терактов в Администрации с применением продвинутых цифровых технологий и покушение на генерального директора ДТР выводят полицию на Институт Феникса, скрытую безжалостную организацию абстрактных выходцев из СисПрава, нацеленную на уничтожение правительства и населения Администрации путем широкого применения информационного оружия. Общими усилиями СисПол и ДТР находят базу Института, однако его огромный временной дредноут прорывается к Земле и начинает массированную вирусную атаку на инфоструктуру и жизнеобеспечивающие системы Администрации. На помощь к ней приходят искусственные интеллекты, но из-за действующих Ограничений Яньлуо их оказывается слишком мало. С инфонашествием успешно справляется своевременно прибывшая армия абстрактных специалистов СисПола по цифровым преступлениям. Все это приводит к быстрому уравниванию искусственных личностей в правах с органическими по всей Администрации.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Но подобная система означала бы...

— Что это вовсе не бункер.

Ноксон смотрел на огромное яйцо в течение долгих, неприятных секунд, затем...

— Отделение один вызывает "Хаммерхед-Семь".

Группа беспилотных летательных аппаратов Скарабей передала сообщение обратно к месту высадки для передачи на хронопорт.

— Элифритц слушает. Продолжайте, агент.

— Сэр, мы столкнулись с чем-то, что нам нелегко объяснить.


* * *

— Им становится любопытно, — сказала Роуз, наблюдая за десантной командой Администрации возле главного лазера номер три. Адаптивное покрытие Администрации делало практически невозможным различение деталей, но группа была достаточно большой, а оптические дефекты — достаточно распространенными, чтобы отслеживать их перемещения с достаточной степенью точности.

— Это должно было случиться рано или поздно, — сказал Ксенофон. — Импеллер?

— Восстановлен и готов.

— Отлично.

Ксенофон изучал позиции своих строительных синтоидов и Красных рыцарей рядом с тремя группами солдат Администрации. Каждая группа была почти полностью окружена и даже не подозревала об этом.

— Ну что ж. Полагаю, мы позволили этим крысам пробраться достаточно далеко. Пора захлопнуть ловушку.


* * *

— Какое-то мощное оружие? — спросил Элифритц. — Это нечто, что они пытались установить на времялет?

— Нет, сэр, — ответил Ноксон. — Похоже, это встроено в бункер.

— Но это не имеет смысла. Для какой цели оно могло бы использоваться под землей?

— Именно это я и имею в виду, сэр, — вмешалась Сьюзен. — Такое оружие было бы полезно только в том случае, если бы бункер мог перемещаться.

— Но чтобы оторваться от Луны, потребовался бы... потребовался бы импеллер.

— Мы уже видели, как Институт использовал этот трюк, когда масштабировал свои времялеты, — сказала Сьюзен. — Почему бы не применить ту же технику, но в гораздо большем масштабе?

— Вы полагаете, что весь бункер на самом деле является машиной времени?

— Сэр, это именно то, что я предполагаю.

— Боже милостивый. — Элифритц шумно выдохнул, прежде чем продолжить. — Агент Ноксон, ваши соображения по поводу ситуации.

— Я не знаю, права ли Кантрелл, но есть вероятность, что это так, и этого для меня достаточно. В этом бункере слишком много непонятного. Если не смотреть на это так, будто мы находимся внутри военного корабля.

— Очень хорошо. Тогда нам следует предполагать худшее. — Капитан снова сделал паузу. — Вот ваши новые приказы, агент. Направьте все доступные ресурсы на поиск и последующее отключение любых систем хронометрического привода.

— А как насчет членов Института?

— Забудьте о них на время. Ваша единственная задача...

Их связь с "Хаммерхедом-Семь" прервалась.

— Что случилось? — потребовал ответа Ноксон.

— Связь со Скарабеем-22 потеряна, связь с кораблем прервана. Причина неизвестна.

— Тогда выясните причину. Перенаправьте ближайший беспилотник для расследования.

— Да, сэр. Направить Росомаху-3 к последнему известному местоположению Скарабея-22.

— Кантрелл, сообщите по телеграфу на корабль.

— Да, сэр. — Сьюзен активировала хронометрический телеграф в своем наборе и быстро набрала сообщение в виртуальном интерфейсе. Не было необходимости выбирать пункт назначения, поскольку сигнал был всенаправленным и всевременным.

"Связь потеряна", — отправила она сообщение. — "Причина неизвестна. Сейчас проводится расследование".

Ответ пришел быстро: "Сообщение получено. Что бы ни вызвало сбой, оно должно быть на месте. Здесь нет никаких проблем. Держите нас в курсе".

— Я смогла связаться с кораблем, сэр. Они говорят, что проблема на нашей стороне.

— Я в этом не сомневаюсь, — проворчал Ноксон.

— Связь с Росомахой-3 потеряна! — доложил диспетчер беспилотника.

— Вы заметили, что вывело его из строя?

— Нет, сэр. Изображение только что погасло.

— Занять оборону! — рявкнул Ноксон. — Дайте мне отметку на последнюю позицию Росомахи-3!

— Включите сигнал, сэр!

Белый ромб навигационного маяка появился в поле зрения Сьюзен примерно в сотне метров от того места, откуда они пришли. Она притаилась за углом Т-образного перекрестка, прижавшись спиной к стволу огромного оружия. Она не могла видеть далеко, потому что коридор поворачивал влево.

БОЕСИНТЫ вокруг нее напряглись, готовясь к бою, оружие было наготове, а ускорители заряжены.

— Пошлите другую Росомаху на разведку, — приказал Ноксон.

— Да, сэр. Росомаха-4 направляется к выходу.

Дрон галопом понесся по коридору.

— Остальные, не теряйте из виду наши фланги. Неприятности могут прийти к нам откуда угодно.

Сьюзен выглянула из-за угла, не удивившись, что обнаружила два БОЕСИНТА, уже готовые к обороне с этой стороны. Один из них превратил металлические пластины своей руки в защитный щит, чтобы обеспечить некоторое подобие прикрытия на открытом пространстве вокруг ствола оружия. Еще двое стояли на страже в противоположном направлении, в то время как другой осматривал коридор вверх и вниз.

Коридор озарился короткими искрами ударов металла о металл.

— Росомаха повержена! Приближается множество синтоидов!

На периферии зрения Сьюзен появилось изображение, показывающее краткий, размытый образ их врага: синтоиды в стиле СисПрава, с тяжелыми эндоскелетами и волокнистыми искусственными мышцами, лишенными каких-либо косметических слоев, вооруженные ружьями и гранатометами.

— Приготовьтесь, — сказал Ноксон, теперь его голос был почти шепотом. — Они идут.

Из-за угла вылетел шквал гранат, управляемых Институтом, и БОЕСИНТЫ встретили их градом ответных выстрелов. Взрывы сотрясли коридор, повредив или уничтожив большинство летящих гранат, но некоторые из них пролетели насквозь и сдетонировали перед рядами БОЕСИНТОВ. Волна давления отбросила Сьюзен назад, и осколок шрапнели отскочил от ее плеча.

Синтоиды института выскочили из-за угла, и БОЕСИНТЫ встретили их огнем из оружия. Первый выстрел Сьюзен снес ногу одному из них, и он повалился вперед, прежде чем магнитные дротики, выпущенные другим БОЕСИНТОМ, пронзили его туловище.

Раздался еще один залп гранат, и несколько из них разорвались среди БОЕСИНТОВ, повредив броню и оружие. Вторая группа синтоидов ворвалась в коридор, и БОЕСИНТЫ уничтожили их.

— Контакт справа!

Сьюзен посмотрела направо и заметила вторую группу синтоидов, приближающуюся к их позиции.

— Они приближаются и слева!

Слева от Сьюзен прогремели взрывы, и она развернула оружие. Один из защитников, охранявших левый фланг, лежал, распростершись на земле, с оторванными конечностями и развороченной грудной клеткой. Он больше никогда не встанет. Другой остался на месте, присев на корточки за своим щитом.

Сьюзен развернула свой щит и опустила его рядом с ним, образовав фалангу из двух человек. Вместе они поливали приближающихся синтоидов огнем из рейлганов, но за спинами павших, переступая через их изувеченные тела, появлялось все больше врагов.

О щит Сьюзен ударилась граната, и он прогнулся внутрь, отбросив ее назад. Она попыталась восстановить щит, но пластины из мальметалла задребезжали друг о друга, медленно выравниваясь.

Вокруг них прогремели новые взрывы, и сигналы о повреждениях по всему отделению вспыхнули красным в ее виртуальном поле зрения.

— Нас разорвет на куски, если мы останемся здесь! — закричала Сьюзен.

— Согласен! — Ноксон попятился к шахте. — Всем спускаться в шахту! Нам еще предстоит выполнить задание!

— Иду первой!

Сьюзен удалось убрать свой щит, затем она подтянулась к краю и спрыгнула в шахту. Она запустила ускорители и тяжело приземлилась недалеко от центра широкого круглого помещения, которое, возможно, служило отсеком технического обслуживания тяжелого орудия. Вдоль стен стояли роботизированные манипуляторы и крупногабаритное оборудование.

Рядом с ней опустился еще один БОЕСИНТ, за которым последовал Ноксон.

Ее радар уловил движение позади нее, и она быстро прицелилась.

Тяжелая дверь отъехала в сторону, открывая взору нависшую над ними фигуру Красного рыцаря СисПола в сверкающих доспехах, с руками и плечами, увешанными тяжелым оружием.

— Сзади! — рявкнула Сьюзен, отскакивая в сторону.

Первый выстрел Красного рыцаря прошел в считанных сантиметрах от нее и попал в БОЕСИНТА рядом с ней. Бронебойно-взрывной "умный" снаряд пробил тыльную броню БОЕСИНТА и сдетонировал в грудной клетке, разнеся ее на куски.

Сьюзен осыпала Красного рыцаря гранатами и огнем из рейлгана, одновременно продвигаясь по периметру комнаты. Вокруг огромного робота вспыхивали взрывы, и магнитные дротики рикошетировали от его толстой брони. Красный рыцарь замахнулся на нее одной рукой, не обращая внимания на ее атаку.

Черт, подумала Сьюзен с горькой решимостью. Это будет непросто.


* * *

— Обнаружено хронометрическое поле! — сказал Бенджамин. — И к тому же мощное. Оно расширяется, охватывая бункер.

— Достаточно ли оно мощное, чтобы начать выход из фазы? — спросил Райберт.

— Совершенно верно, и это еще не все. Я попросил Клейо проанализировать визуальные эффекты этой предполагаемой системы вооружения. Она практически идентична тяжелой лазерной установке СисПола. Такие лазеры мы устанавливаем на тяжелые крейсера класса Директива.

— Тогда бункер действительно является военным кораблем.

— Не просто военным кораблем. Он относится к классу Директива, с модификациями для межпространственных полетов.

— Вы уверены в этом, док?

— Достаточно уверен. — Бенджамин вызвал неполную схему бункера. — Если мы предположим, что весь бункер представляет собой сферу, и экстраполируем общую форму, у меня получится диаметр в девятьсот метров. Это тот же профиль корпуса, что и у Директивы.

— Черт. — Райберт повернулся к окну связи с "Хаммерхедом-Семь". — Капитан, вам удалось восстановить связь с вашими десантными командами?

— Только с одной из них, — ответил Элифритц, — и то лишь через отдельные телеграфные сообщения. Они подвергаются массированной атаке.

— У нас не так много времени, прежде чем они остаются в живых, — предупредил Бенджамин. — Если мы собираемся действовать, нам нужно сделать это сейчас. Они восстановили свою броню, и отверстие над местом высадки закрывается. Обычное оружие мало что сможет сделать против корпуса Директивы. Нам нужно поразить эту штуку ядерным оружием, пока она еще уязвима.

Айзек напрягся рядом с Бенджамином, почти привстав со своего места. Казалось, он был на грани того, чтобы что-то сказать, но ничего не сказал, не выразил никаких протестов. Просто откинулся на спинку стула, каждый мускул его был напряжен.

Я бы ни на секунду не стал его винить, если бы он выступил против этого, — подумал Райберт. — Его напарница там, внизу, борется за свою жизнь, и у нас нет возможности узнать, живы остальные БОЕСИНТЫ или мертвы. Черт возьми, то, что мы собираемся сделать, может их погубить!

— Капитан, — торжественно начал Райберт. — Нам нужно поразить этот военный корабль всем, что у нас есть.

— Вы понимаете, о чем просите, — ответил Элифритц. Это было скорее утверждение, чем вопрос.

— Да.

Райберт знал, что они с Бенджамином подходят к ситуации с некоторой долей отстраненности. Он лично знал только одну из них, да и то не очень хорошо, но, судя по тому, что он видел, он считал, что Сьюзен из тех людей, которые могут сбросить ядерную бомбу себе на голову, если в конечном итоге это спасет жизни.

Чего нельзя было сказать об Элифритце. Это все были его люди. Именно он отправил их в это змеиное гнездо, а теперь иностранец просит его обрушить ядерный огонь на их позиции.

Но это необходимо сделать, подумал Райберт. Это не обычный времялет, это межпространственный военный корабль, подобных которому никто никогда не видел. Мы не можем допустить, чтобы он долетел до Администрации.

— Капит...

— Запуск ракеты-четыре! — рявкнул Элифритц твердым, лишенным тени сомнения голосом, хотя Райберт и подозревал, что это маскировка.

Ракета оторвалась от "Хаммерхеда-Семь" и устремилась к поверхности, разбрасывая по пути ложные цели. Ответного огня не последовало; каким бы оружием ни располагал бункер, оно, должно быть, было погребено под лунной породой.

Ракета попала в воронку, проделанную ее собратьями, и устремилась к закрывающейся бреши в броне бункера. Но прежде чем она смогла поразить цель — всего в нескольких десятках метров от цели — весь бункер прекратил свое существование, исчезнув в мгновение ока.

Термоядерная ярость бушевала в огромной сферической пещере, где когда-то был бункер.

Но безрезультатно.

Они упустили свой лучший шанс остановить Институт.

Бункер Феникс — или, скорее, времялет "Феникс" — был в пути.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Ударные силы союзников

Поперечное, неконгруэнтно

Шесть времялетов эскадрильи и два хронопорта преследовали "Феникс" в поперечном, держась в нескольких ченах позади огромного корабля. Разница в фазах препятствовала любой перестрелке, что вполне устраивало Райберта, пока они не смогли разработать план.

— "Феникс" направляется прямо к Администрации, — доложил Бенджамин. — Скорость стабильна и составляет тридцать шесть килоединиц, но он также корректирует свое пространственное положение. Ускорение соответствует единичной силе тяжести. Если он будет придерживаться этого курса и развернется на полпути, то войдет в фазу над Землей Администрации.

— Логично, — сказал Райберт. — Одно "g" — это слишком медленно для чего-то необычного. Они просто хотят войти в фазу в нужном месте. Сколько осталось до внешней стены Администрации?

— Одиннадцать часов пятьдесят четыре минуты.

— У нас еще полно времени, чтобы что-то с этим сделать.

— Вопрос в том, что именно, — сказал Бенджамин. — Все, что мы видели, подтверждает теорию о том, что "Феникс" — это крейсер класса Директива, оснащенный самым большим импеллером, который я когда-либо видел, за исключением "Тессеракта" Династии. Вдобавок ко всему, он, вероятно, в пятьдесят раз превосходит по массе всю нашу эскадрилью, и если хотя бы часть этой массы приходится на оружие и броню, мне не нужно объяснять вам, как долго мы продержимся в открытом бою.

— Мы должны предполагать худшее, — сказал Элифритц, подключившийся к разговору по прямой лазерной связи с "Хаммерхедом-Семь". — У института было сорок субъективных лет, чтобы построить и оснастить эту штуку. Если их "ревенанты" — это полезная нагрузка, то "Феникс" — механизм доставки, и я не вижу причин сомневаться, что он хорошо приспособлен для этой роли.

— Согласен. — Райберт наклонился вперед над командным столом. — Но, как сказал док, что нам с этим делать?

— Нам также нужно предупредить Администрацию о том, чего им ожидать, — сказал Айзек. — Имеет ли смысл посылать судно в качестве курьера? Насколько понимаю, времялет прибудет в Администрацию почти на шесть часов раньше, чем "Феникс", а хронопорт — еще быстрее.

123 ... 3940414243 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх