Поединок начался. Ив, пожалуй, никогда не видела, чтобы ее муж сражался столь легко и красиво. Зрители были в восторге, причем женщин восхищала главным образом внешность Филипа, мужчин — его владение мечом. Король Кэмдена еще в доме оценил мастерство противника, но это его ничуть не испугало: в сражении на мечах он почти никогда не оказывался в проигравших. Поначалу Арман рассчитывал выбить оружие из рук зятя Правителя Алтона и заявить право на жизнь парня, а уж потом, наедине, развлечься с ним по-настоящему. Но бой продолжался около получаса, а случай для этого маневра все никак не представлялся. Король начал злиться, как тогда, на дипломатическом приеме, когда ему так и не удалось заставить молодца застонать от боли. Арманом потихоньку овладевало бесконтрольное желание убить противника, крепшее с каждым мгновением и придававшее новые силы. Наконец, ему удалось сделать молниеносный выпад и достать Филипа. Зрители ахнули, Ив вцепилась в руку Кайла. Ее муж чудом успел отстраниться, и меч, вместо того, чтобы войти в грудную клетку и пронзить сердце, скользнул по ребрам, рассекая кожу и мышцы. Филип видел: с такой раной долго не продержаться, и удвоил усилия. Неудача совершенно помутила разум короля, и он начал делать ошибки. Одна из них стоила ему кисти правой руки, меч со звоном упал на камни мостовой. Клинок Филипа тут же переместился к горлу Армана.
— Поединок закончен, — провозгласили Стражи. — Чего требует победитель?
— Право на его жизнь, — Филип с торжеством глядел в горящие подлинным бешенством глаза Армана.
— Воспользуешься правом сам или передашь кому-то? — Страж продолжал выполнять закон.
— Передам моей жене.
— Она сейчас здесь?
— Здесь! — девушка, не смущаясь, вышла вперед.
На сей раз послышались мужские присвистывания и одобрительные улюлюканья. Ив мило улыбнулась, думая, как нелепо выглядит ее улыбка на разбитом лице, и подошла к Филипу.
— Хочешь ли ты воспользоваться предоставленным правом? — спросил Страж.
— Да.
— Проигравший, на колени, — распорядился Страж, но Арман не подчинился.
— Пусть он сам убьет меня, — заявил он. — Не желаю погибать от руки этой... (последовало непристойное ругательство).
— Выбираешь не ты, — сказал Страж и с помощью напарника поставил короля на колени.
— Все должно быть по справедливости, — процедила Ив, стоя рядом с коленопреклоненным Арманом. — Ты получил свое удовольствие, полюбовавшись на моего мужа без одежды, он получил свое, сделав тебя. Теперь пришла моя очередь.
Король, будто смирившись, молча опустил голову. Девушка, морщась от боли в раненой руке, занесла меч как можно выше и изо всех сил ударила острием в основание черепа. Клинок вышел снизу через горло, хлынула кровь, и бездыханное тело завалилось на бок. Филип перехватил оружие, Ив отошла в сторону. Стражи, увидев, что все кончено, с достоинством удалились. Филип выдернул меч из тела и направился к своей одежде, страстно желая в первую очередь накинуть рубашку на Ив. Та оглянулась, ища глазами гвардейцев, и наткнулась взглядом на всклокоченного поддатого мужичка небольшого роста, который стоял в первом ряду зрителей. Он разглядывал ее с нескрываемым восхищением, потом, заметив, что она смотрит на него, сунул руку за пазуху, вытащил флягу и жестом предложил девушке. Она отрицательно покачала головой. Тогда мужичок спросил заплетающимся языком:
— Это он тебя так, сестренка? — поднял руку к лицу, показывая, что имеет в виду, потом кивнул на мертвого Армана.
— Да.
— Ну, тогда он точно заслужил смерть, — мужичок вздохнул и горестно воспросил, не обращаясь ни к кому конкретно: — Куда катится мир? Как только у людей рука поднимается на такую красоту?
Ив с трудом сдержала смех. В этот момент подошел Филип, застегивая штаны и протягивая ей рубашку.
— Уже с кем-то кокетничаешь, милая? — улыбнулся он.
— Нет, просто общаюсь с народом.
— Заканчивай, нам пора.
Она надела рубашку и оглянулась на мужичка, но тот уже исчез, а толпа позади стала рассасываться, и гвардейцы, наконец, смогли протолкнуться к друзьям.
— Ну, ты силен, — только и смогли выдавить они.
— Мне почему-то кажется, ребята вовсе не о том, как ты сражался, — хихикнула Ив.
— Сейчас не до разговоров, — буркнул Филип. — Пошли, нужно перевязать раны. Шон, можешь идти?
— Могу. В случае чего Кайл поможет, у него ни царапины.
Придя к себе, Филип в первую очередь занялся рукой Ив.
— Будет больно, — предупредил он, доставая нитку, иголку и фляжку с юлом, крепким спиртным напитком с хвойным ароматом. Алтон чуть ли не на весь мир славился этим гениальным изобретением пьющей братии.
— Не расписывай прелести, приступай к делу, — ответила его жена, снимая рубашку.
— Глотни, — он протянул ей флягу.
Она отрицательно помотала головой.
— Мне потом еще с тобой и с Шоном возиться.
Он ничего не ответил и принялся за дело, для начала вылив немного юла на рану.
— Шрам останется, — пробормотал он, стягивая края. — И на спине... — Филип выругался.
— Разве на спине есть кровь? — девушка взглянула на лежащую рядом рубашку.
Он закончил с рукой, откусил нитку и внимательно осмотрел багровые полосы от плети.
— Нет, кожа цела, заживет без следа, — осторожно поцеловал жену между лопаток. — Пусть уж все шрамы будут на моей шкуре, она все равно безнадежно испорчена.
Ив, хотевшая было возразить, услышав окончание речи, не сдержалась и прыснула.
— Давай, подлатаю твою в очередной раз попорченную шкуру, — сказала она, но Филип попросил сначала осмотреть Шона, а сам приложился к фляжке.
Ив, одевшись, пошла в соседнюю комнату. Раненый гвардеец лежал на кровати. Кайл помог ему раздеться и вытер кровь вокруг раны в плече. Девушка осмотрела ее, невольно полюбовавшись на широкие плечи и сильные руки Шона, которые ничуть не портила густая россыпь веснушек. Рана с необычно рваными краями находилась у основания подмышечной впадины.
— Этот извращенец не только всадил меч мне в плечо, он еще и повернул его там, — пробормотал Шон, морщась от прикосновений.
— Ничего, Энджи быстро поставит тебя на ноги, — подбодрил друга Филип, заглянувший в комнату. — У нее это прекрасно получается.
— Тебе лучше полежать, хотя бы сегодня, — сказала девушка, обрабатывая рану. — Кайл, сможешь присмотреть за ним?
— Конечно, о чем ты говоришь! Занимайся своим мужем.
Когда с перевязками было покончено, друзья решили обсудить дальнейшие действия.
— Шон, Кайл, спасибо! — сказал Филип. — Я снова в долгу перед вами.
— О чем ты, Филип? Рассчитаешься, когда станешь Правителем.
— На это не надейтесь, — усмехнулся он. — Пусть Шон пробует.
— Какие у нас планы на ближайшее будущее? — поинтересовалась Ив тоном, удивительно напоминавшим ее отца.
— Хорошо бы убраться отсюда поскорее, — ответил Филип. — Мы слишком привлекли к себе внимание.
— Согласен, — сказал Шон, Ив и Кайл кивнули.
— Когда Шон сможет встать? — поинтересовался Филип.
Девушка задумчиво посмотрела на мужчин.
— Фил, ты будешь недоволен, — сказала она. — Но я бы предложила такой план: уезжаем утром, добираемся до твоего замка и остаемся там залечивать раны и ждать сопровождения.
Он помрачнел.
— Ты ведь знаешь, меня от этого с души воротит...
— Знаю, — она не дала ему закончить. — Но трое из нас ранены, сидеть здесь небезопасно, продолжать путь до столицы в таком виде — тем более. Наплюй на Данкана, в случае чего я поставлю его на место.
Ив подозревала, что Филип не столько не хочет видеть "дядю", сколько ему в теперешнем положении стыдно встречаться с теми, кого он знал раньше.
— Там будет не только Данкан, — он тут же подтвердил ее догадку. — Наверняка большинство из тех, кто служил отцу, все еще при замке. И, кстати, — он ухватился за последний шанс отговорить ее, — я спал почти со всеми женщинами, которых ты там увидишь.
— Фил, милый, думаю, их будет гораздо меньше, чем здесь, — хмыкнула Ив. — И потом, разве тебя все поголовно ненавидели?
— Рога-то я многим наставил...
— Вряд ли кто-то держит на тебя злобу после десяти с лишним лет, — ей очень хотелось успокоить его. — За это время у них выросли куда более свежие рога.
— Мы можем пожить несколько дней на постоялом дворе в том городишке на берегу Лифианы, где сели на баркас, — предложил Кайл.
Филип задумчиво посмотрел на друзей.
— Нет, поедем в замок, там безопаснее. Вы рисковали ради меня жизнями, так что я уж как-нибудь переживу ради вас недельку в родном гнезде.
XIV
Выехали рано утром, никто не пытался чинить им препятствия. На пароме переправились на материк, удачно успели на уходивший вверх по реке баркас. До родового замка Олкрофтов, находившегося в дне пути от Лифианы, добрались без приключений. Шона немного лихорадило, но Ив не сомневалась: ее снадобья и несколько дней отдыха поставят гвардейца на ноги. Крепость, цель их путешествия, располагалась на невысоком пологом холме посреди плоской унылой равнины. Она отличался беспорядочной постройкой и производила неуютное впечатление.
— Выглядит не слишком гостеприимно, — пробормотала Ив. — Мой замок мне нравится больше.
— Думаю, мне бы твой тоже больше пришелся по сердцу, — усмехнулся прекрасно расслышавший ее Филип. — Отцовский я почти ненавижу.
Подъехали к закрытым по случаю вечернего времени воротам и постучали. Из оконца караульной высунулся молодой стражник и спросил, что им нужно.
— Позови Данкана, — приказала девушка.
Ив, дочь законного хозяина замка, взяла на себя ведение переговоров. Филип и гвардейцы с радостью уступили ей эту сомнительную привилегию. Шон и Кайл собрались было потихоньку заключить с другом пари на предмет того, послушается ли солдат мальчишки, но, услыхав тон дочери Правителя, тут же раздумали это делать. Голова стражника мгновенно исчезла. Спустя непродолжительное время в окне показалось недоброе лицо мужчины лет пятидесяти, некрасивое, покрытое так и не изгладившимися с возрастом следами от юношеских прыщей.
— Кто меня спрашивает? — надменно обратился он к путешественникам.
— Я — дочь Правителя, — ответила Ив так хорошо удававшимся ей ледяным тоном. — Это мои спутники. Мы нуждаемся в убежище. Полагаю, отец писал вам о нашем возможном визите.
Данкан незамедлительно отдал распоряжение открыть ворота. Путники въехали в сумрачный двор замка, причем Филип пристроился в хвосте.
— Дядя, не надо бросать такие взгляды на мою жену, да и на друзей тоже. Побереги их для меня, — крикнул он, прекрасно заметив жгучий интерес родича.
Данкан аж вздрогнул и хотел что-то сказать, но Ив его опередила.
— Сударь, позволите себе хоть что-то в отношении моего супруга — очень пожалеете. Я дочь Правителя и его наследница, значит, рано или поздно, тем или иным путем, стану хозяйкой этого замка.
Управляющий разозлился, но откровенно дерзить высокородной даме позволить себе не мог.
— Я уже не молод, моя леди, и, возможно, не доживу до того благословенного дня, когда вы станете хозяйкой замка моего покойного господина, — он смиренно склонил голову.
— Ого, Фил, пожалуй, ты был прав насчет родича, — процедила Ив с недоброй усмешкой. — Данкан, хочу сразу предупредить: с мечом обращаться обучена. Если мне покажется, что вы или кто-то другой непочтителен по отношению к моему мужу, тут же потребую поединка.
— Понятно, моя леди, — поклонился "дядя" Филипа.
Путники передали поводья подошедшим слугам. Гвардейцы от здешнего "гостеприимства" чувствовали себя не в своей тарелке, Ив тоже мечтала оказаться подальше от Данкана. Один Филип был невозмутим. Стоявшие у ворот четверо солдат замковой стражи с любопытством разглядывали прибывших. Один из них, постарше, поколебавшись, подошел к путешественникам и почтительно поклонился Филипу.
— Здравствуйте, мой лорд.
Молодой человек пристально взглянул на него.
— Здравствуй, Питер. Рад видеть тебя снова после стольких лет и спасибо на добром слове. Только я не твой лорд. Можешь засвидетельствовать почтение дочери хозяина замка, — он показал на свою жену.
— Здравствуйте, моя леди, — поклонился солдат.
Девушка вежливо кивнула.
— Так это правда, Филип? — солдат повернулся к сыну герцога Олкрофта.
— Смотря что ты имеешь в виду, — ответил тот. — Да, я десять лет разбойничал, попался, меня судили и приговорили к повешению. Да, дочь Правителя пожелала меня в мужья, спасла от петли, но я лишился дворянства, имени и всех прав. Все это правда.
— Я-то надеялся, Данкан хоть в чем-то соврал... Кроме женитьбы на первой красавице Алтона, конечно, — пробормотал Питер.
— За все надо платить, — пожал плечами Филип. — Сам понимаешь, на дочери Правителя просто так не женишься...
— Да, для этого надо опозорить имя своего отца! — прошипел Данкан.
Филип тут же повернулся к нему.
— Хватит, дядя! Если верить вашим словам, которые я прекрасно помню, имя своего отца я опозорил, когда мне еще десяти не исполнилось. Так что все последующие проступки никакого значения не имеют.
Данкан от резкого тона, неуловимо напомнившего ему старшего герцога Олкрофта, замолчал и втянул голову в плечи.
— Питер, мы наверняка застрянем тут не меньше, чем на неделю. Успеем поговорить, — проговорил Филип. — Может, и на мечах помахаемся по старой памяти.
— Нет, не помахаетесь, — вмешалась Ив. — Тебе нужно рану залечивать. Нам еще до столицы добираться, а в дороге всякое может произойти.
— Вот видишь, за все надо платить, — усмехнулся Филип, глядя на слегка смутившегося солдата. — Ничего, зато теперь выпить сможем как следует, мне уже не шестнадцать лет.
Гвардейцы с любопытством наблюдали за этой сценой. Ив тоже не скрывала своего интереса. Несмотря на нытье Филипа, кое-кто в родовом замке искренне радовался его возвращению. "А уж женское население будет в диком восторге", — без энтузиазма подумала девушка.
Питер вернулся к воротам, а Данкан, оправившись от испуга, подошел к сыну покойного господина и уставился на него. Филип мрачно посмотрел сверху вниз на не вышедшего ростом родича.
— Что разглядел, дядя?
— Для меня большое облегчение видеть, что ты так и не стал похож на своего отца.
— Если б ты знал, какое это облегчение для меня! — невесело рассмеялся Филип. — Смотреть в зеркало и видеть его... Я бы уже давно покончил с собой.
Данкан насупился еще больше и хотел что-то добавить, но Филип ему не позволил.
— Да-да, знаю, сейчас скажешь, что так было бы лучше для всех. Нечто подобное я уже слышал от крестного в начале нашего знакомства, — он с издевкой посмотрел на опешившего Данкана. — Ладно, дядя, прервемся на время, нам нужно устроиться. Мы устали, а один из моих друзей ранен.
Данкан молча прошел вперед, остальные двинулись за ним. Филип по-прежнему предпочитал идти последним. Ив заметила: оказавшись в просторном пустом холле, ее муж стал еще угрюмее. Они поднялись по широкой каменной лестнице на второй этаж, потом пошли по коридору. Все помещения находились в идеальном порядке: чисто выметены и хорошо освещены свечными светильниками, но стены были голыми, их не украшали ни оружие, ни гобелены, ни картины, ни охотничьи трофеи. Девушку это не удивило, замок более пяти лет оставался без хозяина, и гораздо дольше — без хозяйки. Ощущение неуютности и холодности, производимое им снаружи, усилилось.