— Тогда ладно.
"А вот то, сколько ты дымишь в последние дни — ну ни разу не ладно. Ох, выйдет тебе все это курево боком, ох выйдет..."
Тосима. Остров — или, скорее уж, островок, учитывая, что в своем архипелаге он был одним из самых мелких. Сырой, холодный, с одним несчастным селом, что пусть и имело свой крохотный портик, не особо далеко ушло от тех времен, когда о присутствии здесь человека говорили лишь разбросанные тут и там убогие рыбацкие лачуги. Рыбный промысел продолжал оставаться, наверное, самым популярным занятием на острове — если, конечно, так вообще можно было сказать о месте, чье население едва-едва доползало до двух сотен. Утлые лодчонки сменились промысловыми судами чуть большего размера, типовые коробки военных лет — чуть более уютными домиками...островок остался верен себе, как и прежде, не бедствуя, но и не процветая. Как и прежде, от края до края, всюду, куда только хватало глаз, укрытый алым полотном камелий. Растение, за которым до середины двадцатого века ходила слава кладбищенского цветка, росло здесь целыми лесами, цвело всю зиму и весну, и даже прошедшая недавно пурга была не в силах скрыть розовый ковер за белым. В планах руководства национального парка, как поведал Казуо еще на пароме, была постройка туристического центре — от желающих полюбоваться островом, при правильной рекламе, отбоя, как считалось, уже очень скоро не будет.
Чужая жажда наживы едва ли интересовала охотницу — особенно наравне с такой интересной задачей, как сохранение тепла в окоченевшем теле. В который раз поежившись, она с надеждой глянула в сторону крохотных домов вдалеке и подтянула повыше шарф. Пристань давно осталась позади, до села было рукой подать — чего ради они с шефом торчали тут, открытые всем ветрам, она решительно не понимала.
— Нам обязательно ждать этого Араки?
— Арату, — поправил Ониши. — Да. Уже скоро. С минуты на минуту подойдет.
— Я это слышу уже полчаса, — проворчала охотница. — До самых косточек тут...
— Поменьше болтай и...о, погоди. Кажется, идет. Бежит, точнее...
Гин прищурилась — и правда, на фоне снега с алыми пятнами камелий была уже заметна фигурка, с каждой секундой росшая в размерах. Еще несколько минут на промозглом ветру — и фигура приблизилась достаточно, чтобы перейти на шаг.
— Доброго утра! — утерев с лица пот вперемешку с редкими снежинками, взмахнул рукой среднего возраста мужчина, приближающийся к ожидавшей его компании. — Уж простите, задержался, вертушку никак поднять не могли...
Ростом встречающий был способен сравниться с Казуо, но на этом сходство заканчивалось. На обветренном, смуглом лице шелушилась кожа, напоминая слезающие со старых рыб чешуйки. Глаза — невнятно-зеленоватого цвета, заставлявшего вспомнить о бутылочном стекле — едва были видны, до того сильно их обладатель щурился на ледяном ветру. Оранжевая, с потускневшими от времени светоотражающими вставками, форма была измята, бирка с именем давным-давно истерлась до полной нечитаемости...
— Ониши-сан, рад вас видеть.
— Взаимно, — сдернув перчатку, Казуо быстро пожал протянутую руку. — Это моя помощница. Говорил по телефону, помните?
— Помню, как не помнить? — живо повернулся к охотнице мужчина. — Хамасаки Арата, SRT[1]. Работаем за идею.
— Мизукава Гин, частное агентство Ониши, — девушка не замедлила принять протянутую ладонь. — Работаем за еду.
Нескольких секунд, что царила тишина, нарушаемая лишь воем ветра, Гин вполне хватило, чтобы получше рассмотреть собеседника — и в который раз порадоваться, что в ней нет ни капельки крови Наная: в противном случае она бы уже должна была обнажать мечи и в ярости пускать изо рта пену.
Хамасаки Арата. Спасатель во втором поколении, морской змей — в восьмом. Рассказать кому — несколько минут здорового смеха обеспечены, а вот у нее, стоящей сейчас на расстоянии куда меньшем, чем занимает протянутая рука, от полукровки, у нее, помнящей о том, что сейчас вызревает и дает всходы по всей стране, у нее, едва начавшей забывать как следует Хату и его окровавленные пальцы на своей шее, смеяться отчего-то не выходит. Возможно, об этом стоит подумать. Возможно, она сделает это через день или два, если будет жива. Возможно...
— И чем занимаешься, Гин?
С полукровкой, как во время путешествия на пароме поведало начальство, связаться удалось во время работы по спискам потенциальных жертв. Семья Араты была на хорошем счету с давних времен, всегда самостоятельно разбираясь со своими проблемами и не давая повода Организации отправлять кого-нибудь в гости. До войны — простые рыбаки, после — представители профессии куда благородней...после всех новостей о вскипающей тут и там чертовой крови, что обрушил на ее голову Казуо еще в самом начале нового года, оставалось лишь тихо радоваться, что хотя бы к этой семье они прибыли вовремя.
Почти.
— Все зависит от того, куда пошлют, — пожала плечами девушка. — И к кому...
— Понимаю, — смех Араты прорвался сквозь сжатые губы словно ударивший из-под земли гейзер, улыбка обнажила два ряда белых зубов. — Здесь тоже по работе?
— Не по той. Надеюсь.
"Очень надеюсь. Этот точно будет посильнее Хаты. И поумнее, как пить дать".
— А она у тебя из говорливых.
— Давай уж честно — язык без костей, — беззлобно ответил Казуо, поднимая повыше воротник. — Ты со смены?
— Ага, — тихо кивнул Арата. — До ночи свободен. Ладно, давайте двигать уже, по пути потолкуем.
— В этой мысли нет ничего, что бы мне могло не понравиться, — вставив в зубы очередную сигарету, Ониши первым сорвался с места. — Какие новости?
— Выходим сегодня ночью, к утру, думаю, будем на месте, — бросив взгляд на поравнявшуюся с ним девушку, Арата несколько секунд помолчал, будто бы что-то припоминая. — Рыбаки его нашли, позавчера. Чистый случай — забрали чуток к северу от Мурото...ну как чуток, миль на двадцать, еще немного — их самих искать бы пришлось. Говорят, плывут, приготовились уже на запад брать, так усмотрели что-то в тумане, поближе подплыли...да вот же он, "Альбатрос" чертов. На палубах никого не видать, связь установить не удалось, да и выглядит, сказали, заброшенным. Лезть не стали, хватило ума — чай не в кино живем. Доложили и умыли лапки...
— Удачно получилось. Вы весь залив, наверное, избороздили.
— А вот нет, — мрачно протянул Арата. — Мы рыли весь маршрут этой лохани — мало ли, ошибка с диспетчерской, проморгали в порту, а тот заходить не стал, еще что...собирались уже Силы самообороны подключать...да, пожалуй, удачно, — согласился он. — Еще неделя — ищи потом его в Тихом...
Звуки шагов по песку, шум волн — все дальше и дальше.
— Жене говорил? — нарушил повисшую тишину Казуо.
— Про ваши догадки — ни слова, — покачал головой полукровка. — Шестой месяц, ей нервы ни к чему. Сказал, что нашли корабль, скоро разбираться поедем...ей хватит.
— А про сестру?
— Это чья сестра, ее или моя? — в голосе Араты прорезалось раздражение. — Моя, верно. И дело мое. Расскажи я, где хочу ее искать — пришлось бы всю вашу теорию рассказывать, все, что нас, возможно, ждет...нет уж, дудки. Последнее, чего я хочу, так это выкидыш.
Они прибыли вовремя. Почти вовремя. Если бы Ониши повезло чуть меньше, а Арате — чуть больше, то последний остался бы всего лишь еще одним именем в списке, еще одним счастливчиком, не потерявшим за последний год ни одного члена семьи. Судьба пожелала распорядиться иначе — одной упущенной жертвой больше, но, с другой стороны, больше и одним заинтересованным в деле лицом, готовым идти до конца.
Заинтересованным — пожалуй, сказано еще мягко: на Арату, когда тот говорил о пропавшей сестре, было откровенно страшно смотреть.
— Подал заявление о пропаже. Потом нашел тот телефон, вышел на контакт с Организацией...
— Мог бы лбом о стенку побиться, толку столько же, — вздохнул Казуо. — Дай догадаюсь — вторые ржали так, что чуть из штанов не вываливались и напомнили, что они, вообще-то, убивать вас поставлены, а не спасать. А первые, небось, сказали "она утонула".
— Мешки дерьма, — прошипел Арата. — Утонула. Моя сестра. Утонула! Они мне еще рассказывать будут! Вы мне говорили, что с каждым визитом "Альбатроса" пропадают наши. Сузуме работала в Амагасаки, инструктором по плаванию...и меня будут этим кормить? Она? Утонула? Может, эти кретины и в раковине утонут, я не знаю, но она не могла! Как вспомню...
— Пальцем по воде поводили, не нашли и плюнули, — вновь вздохнул Ониши. — В ноябре же, верно я запомнил?
— Да...тогда как раз этот проклятый корабль на якоре стоял, около недели. Сердцем чую, там она. А этим...
— Этим — плевать, — швырнул окурок в снег Казуо. — Всегда было. Потому-то здесь не они, а мы.
Тихие улочки поселения остались позади. Жилище Араты — скромное одноэтажное строение, присыпанное снегом — располагалось в отдалении, едва ли не на самом краю жилого района...если, конечно, так можно было обозвать несколько тихих домишек, разбросанных по острову. Бежать до ближайшего соседа минут пять, если не все десять...да и будет ли он дома, этот сосед?
— При Нане — ни слова, — остановившись у дверей, предупредил полукровка. — Прошу вас. Вначале я.
Казуо лишь кивнул. Его примеру последовала и Гин: выбивать челюстями чечетку от кошмарного холода у нее получалось сейчас куда лучше, чем разговаривать.
Внутри было жарко, словно в пустыне — пусть охотнице и не доводилось бывать еще за пределами страны, отчего-то казалось, что такое определение будет более чем верным. Разве что суховей, наверное, не тащит с тобой запахов столь вкусных.
— Доброго утра, — Хамасаки Нана, женщина с полноватым, чуть помятым усталостью лицом, голос имела до крайности заспанный. — Рада вас всех видеть, Арата говорил...простите, что на стол еще не накрыла, надеюсь, пять-десять минут подождать вы сможете...
Труды по представлениям и объяснениям почти целиком взвалил на себя Казуо, за что девушка была ему вполне благодарна: когда они только перевалились через порог, зубы заканчивали с чечеткой и явно присматривались к тарантелле — на то, чтобы согреться как следует, ей определенно придется потратить никак не меньше получаса.
— Дорогая, да ты вся дрожишь, — обеспокоено глянула на охотницу хозяйка. — Проходи, я тебе согрею что-нибудь. В следующий раз одевайся теплее, ветра тут довольно злые — как-никак, море рядышком...
Польщенная вниманием Гин определенно намеревалась что-то сказать, но одеревеневшие от холода губы не сумели выдавить наружу ровным счетом ничего вразумительного. Тихо кивнув, она поспешила разуться и последовать за женщиной: к тому моменту, как Арата и Казуо, задержавшиеся у входа со своими тихими разговорами, вошли в гостиную, охотница уже успела получить клетчатый плед, в который тут же завернулась, да чашку сладкого горячего чая. От чашки слабо тянуло спиртом и куда сильнее — травами: на глазах охотницы в напиток отправили чайную ложку чего-то, налитого в красивую высокую бутыль. В алкоголе она не разбиралась, но вынуждена была признать — кровь и тепло по телу эта смесь разгоняла отменно.
— Хорошо у вас тут.
— Да уж чем богаты...
Голоса мужчин долетали словно откуда-то издали, но особо прислушиваться пока что было не к чему. Дом и правда выглядел довольно уютно — и уж точно лучше, чем снаружи, где к отделке не прилагали никаких усилий, зная, что извечная непогода и едкая морская вода испортят со временем все, что только смогут. Кресло, на которое хозяйка усадила девушку, стояло в углу зала, рядом с книжным шкафом — из-за бликов на стекле разглядеть названия не стоило даже пытаться и взгляд Гин скользнул дальше. Слева — проем, ведущий в прихожую, справа — узкий коридорчик с комнатами по обе стороны: в одной из них сейчас скрылся Арата, о назначении остальных можно было лишь догадываться. Напротив — дверка на кухню, рядом — комод в полстены, телевизор...шкатулка с торчащими наружу бумагами, папки, стопки свежевыглаженного белья, золотая статуэтка...
Как любая уважающая себя сорока, Гин тотчас уставилась на блестящий предмет. Две рыбины, сцепленные хвостами, едва не касавшиеся друг друга мордами — не хватало самой малости, но они уже уперлись в подставку. Кажется, подобные украшения были родом из Китая — что-то, стоящее в одном ряду с толстым Буддой и жабами с кучей монет. Символ крепости супружеских уз, наверное...милая безделушка, определенно милая.
— Дорогая! — голос Араты, вырвавшись из кладовой, прокатился по дому. — Старик где?
— Спит еще, — ответила Нана, расставляя столовые приборы. — Ты же знаешь, его с утра из пушки не добудишься.
— Да, как в спячку впадет...ладно, пускай дрыхнет. Оставь ему, если к столу не подойдет!
— Гляжу, ты неплохо устроилась, — Ониши, бывший в своем неизменном костюме, разве что без галстука и с расстегнутой парой пуговиц, присел на подлокотник.
— Неплохо, — отпив из кружки, согласилась девушка. — Нам надо почаще в гости ходить...а что за старик? — перешла Гин на шепот. — Я думала, они тут вдвоем живут.
— Хамасаки Ёшинори, отец Араты, — столь же тихо пояснил шеф. — Всю жизнь в поисково-спасательном отбарабанил, сейчас на пенсии. Скажу так — ушел больше из вежливости, для своих лет он еще хоть куда. А дом этот, к слову, его.
— Он тоже... — рука, скрытая под пледом, дернулась проснувшейся змеей.
— Что за вопросы? Конечно. Потому и хоть куда — кровь посильнее будет.
— Ониши-сан, — заговорщицкое перешептывание прервал голос хозяйки. — Мне крайне неловко, но не могли вы мне помочь? Арата пока переоденется, пока из душа выйдет...
— Конечно.
Рывком поднявшись со своего места, Казуо вновь оставил Гин в одиночестве — возражений с ее стороны вовсе не последовало.
"Вот всегда бы так. Работаем, работаем — солнце еще высоко..."
Ждать пришлось недолго — и семья, и ее гости смогли сесть за стол уже минут через пять. Чета Хамасаки держалась рядом, Гин и Казуо же достались места по обе стороны от старого Ёшинори. Первый же взгляд на него заставил Гин усомниться, что этот лысый как коленка, морщинистый старик еще "хоть куда" — пустой взгляд, блаженная улыбка, медленные, заторможенные движения...наблюдать за последними было зрелищем воистину мучительным. Пока задумчиво поболтает ложкой в тарелке, придерживая последнюю сухими пальцами так, словно желает раздавить, пока зачерпнет суп, пока доведет до рта, пока вытащит обратно...и все это — без единого слова, с той же дурной улыбкой, с тем же стеклянным взором — куда-то далеко-далеко, сквозь стены и прочь.
-...так его и нашли. Вечером поплывем к Сикоку, рядом дрейфует.
Вспомнив старый как мир совет — не нравится — не смотри — Гин отвернулась от старика, прислушавшись к застольному разговору.
— Сикоку? — задумчиво протянула Нана. — Это же далеко. Очень далеко, я бы сказала. Вы на вертолете?
— Вряд ли, — покачал головой мужчина. — С Тихого циклон идет, пургу обещали...
— И как же...
— Отправимся своим ходом до Мурото, сбор там. Потом поплывем всей бригадой — вон, двое наших уже приехали.