Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Otherworldly Evil Monarch


Опубликован:
04.12.2016 — 04.12.2016
Читателей:
2
Аннотация:
Злой монарх
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Естественно, если ты все еще не сможешь вспомнить хоть что то полезное, я полагаю, что ты вскоре станешь свидетелем страданий своего собственного сына. И если это случится, итог выйдет очень печальным. Ты меня понимаешь, не так ли?"

"Отец, спаси меня ..." издал жалкий возглас Квин Сяобао. Этот год был действительно очень несчастливым для него. Сначала он наткнулся на красотку на улице, и всего лишь сделал несколько игривых высказываний. Но внезапно он был схвачен, его даньтянь разбит и его достижения в Суань Ци были уничтожены. После того как он немного выздоровел, и смог, наконец, самостоятельно передвигаться, он отправился в ресторан, но получил только комок соплей на свое лицо. И как только он высказал несколько проклятий, он был вознагражден сильными побоями и даже сломанной ногой.

Когда он проделал путь домой то считал что сможет, наконец, спокойно залечить свои травмы. Но неожиданно случилось нападение на его клан. Его перенесли и бросили под землей, несмотря на его сломанную ногу. Теперь Квин Сяобао тонул в омуте страха, нервозности и боли, его затягивало все глубже в бездонную яму печали ...

Дедушка Танг медленно протянул свою иссохшую руку, погладив голову Квин Сяобао, словно пытался успокоить маленького испуганного щенка. Но каждый знал, что если ответ Квин Ху не понравится дедушке Тангу, по одному знаку этой иссохшей руки все здесь может превратиться в кровавый филиал Ада!

Квин Ху внезапно вздохнул и опустил голову. "Ты выиграл."

Дед Танг гордо улыбнулся и ответил. "Квин Ху, ты действительно достойный лидер клана. Ты быстро осознал сложившуюся ситуацию."

Услышав столь саркастический комментарий лицо Квин Ху покраснело. Унижение отразилось даже на его лице. Выругавшись в своем сердце, он наконец произнес: "Полагаю уважаемый герцог уже понял, что все это было сделано по чужому приказу. Иначе даже если бы мое мужество было выше небес я бы никогда не осмелился что либо украсть из резиденции Семьи Танг. Это было бы равносильно просьбе о смерти. Но хотя мы не желали так поступать у нас не оставалось выбора."

"Так, продолжай." блеснул глазами дед Танг.

(п. англ. п. *Желтый Поток = загробный мир.)

(п.п. Вместо "развратника" здесь по смыслу больше подходят слова "дебошир" или просто "оболтус")

http://tl.rulate.ru/book/10/15911

Переводчики: Himeroed

Глава 68

Дед Танг был ветераном в вопросах политики. Учитывая силы Клана Северного Города не было и шанса что бы Квин Ху самостоятельно решился на такую дерзость бросая вызов огромной силе Семьи Танг. И так же маловероятно что сейчас он станет лгать, подрывая доверие и рискуя лишиться исполнения обещания деда Танга.

Но если то что он сказал было правдой, то выявлялось большое количество неизвестных ранее фактов в этом деле.

Реакция деда Танга показала Квин Ху что дед Танг был склонен поверить его словам. Глава клана начал надеяться, что если даже он сам не будет прощен, то по крайней мере его сын сможет жить дальше. Он продолжил. "Я не знаю кто тот человек что приказывал нам. Но я знаю что у этого человека повсюду есть свои глаза и уши. План резиденции уважаемого герцога, тайное место хранения сокровища, все аспекты плана были продуманы этим человеком. Я считаю, что данное лицо должно быть одним из столичных ..." Глаза Квин Ху внезапно расширились, страх отразился на его лице, и он в ужасе закричал "Уважаемый герцог пожалуйста спаси меня!"

В этот момент раздался резкий звук и яркий желтый свет появился вокруг, они внезапно подверглись сильному давлению Суань Ци со всех сторон. Казалось словно небеса заполнились несколькими маленькими солнцами, желтый свет охватил все ночное небо!

Появилась команда экспертов Суань Ци уровня земли!

Три гибкие и быстрые как молния фигуры подлетели к деду Танг с трех направлений. Каждая фигура была в маске и черных одеждах, открывая только светящиеся желтым цветом глаза.

Эксперты из Семьи Танг, вскрикнув от неожиданности, бросились на перехват, не заботясь о собственной жизни. К сожалению, с их ограниченным уровнем силы, они были не способны остановить вражеских экспертов ранга земли Суань Ци.

Дед Танг яростно закричал "Какая крыса посмела?!" Все его тело стало излучать желтое свечение настолко сильное что оно перекрывало свет вражеских экспертов, его белая борода бешено развевалась и он вышел вперед, оставляя Квин Ху позади себя.

Намерения вмешавшеся команды были очевидны, они хотели заткнуть рот свидетелю. Но сейчас Квин Ху был единственной ниточкой способной привести деда Танга к Суань Ядру. Как он мог позволить им сделать это? Неважно как, он должен был остановить их и сохранить жизнь Квин Ху.

Пока Квин Ху жив, дед Танг имеет шанс выяснить, кто стоит за этой кражей, а если он сможет это выяснить, он сможет вернуть Ядро Суань. Вернув Ядро Суань Семья Танг сможет заложить основы для последующего прогресса, возможно на сто лет вперед!

Глаза деда Танга стали красными от ярости.

"Хонг! Хонг! Хонг!" Танг Ванли рванулся вперед, в одиночку блокируя нападение сразу трех сотрудничающих экспертов. Он атаковал не думая о защите, подобно безумному тигру!

Для этих людей убийство одного Квин Ху не создаст последствий. Однако если они убьют Танг Ванли, это стало бы объявлением войны всему королевству Тянсян! Обычный человек не посмеет небрежно создать себе такие проблемы! Таким образом дед Танг считал что ему нечего бояться. На мгновение он оказался в состоянии сдерживать сразу трех экспертов Суань Ци уровня земли.

Быстрые перемещения четырех экспертов уровня земли подняли облако пыли накрывшее весь двор. Еще два эксперта земли от Семьи Танг тут же вступили в схватку, поддерживая главу семьи. Все шестеро продолжали обмениваться убийственными ударами, остальные, разбежавшись из центра двора были слишком слабы и не способны вмешаться в бой.

"Обеспечить безопасность Квин Ху!" прокричал дед Танг.

Но в этот момент засиял бледно-голубой свет и внезапно из темноты появился человек в белом. В ночи его белые одежды просто бросались в глаза. Он казался спокойным и невозмутимым, словно он вышел на прогулку в свой двор, но скорость его движений была невероятна. Вспыхнул синий свет и одновременно прозвучали четыре жалобных крика. Головы четырех старейшин Клана Северного Города были разбиты, их тела безжизненно упали на землю.

Появился эксперт начального этапа Небесной Суань Ци!

Две сотни экспертов Семьи Танг толпились вокруг Квин Ху образуя защитную формацию. Но их усилия были полностью проигнорированы этим человеком. Он скользил к своей цели словно никто не стоял у него на пути. Внезапно он переместился на 30 метров в воздухе. Со вспышкой синего цвета Квин Сяобао, лежавший на земле успел коротко вскрикнуть, через мгновение его грудь и живот были разбиты в кровавый фарш!

Танг Ванли взвыл. Он развернулся и со всех ног бросился к человеку в белом. Тот наблюдал за подбегающим Танг Ванли, его глаза, заполненные презрением сверкнули ослепительно голубым светом. Он выбросил ладонь, встречая нападение деда Танга, вынудив того отступить на несколько шагов.

Дед Танг страдал от тяжелого удара, его борода затряслась.

Человек в белом не теряя времени внось поднялся в воздух и двигаясь вперед расшвыривал экспертов из Танг резиденции используя лишь подавляющую силу своей Суань Ци. В какой то момент он остановился и не оглядываясь ударил человека стоявшего за ним.

Там стоял Квин Ху!

Квин Ху выплюнул пригоршню крови, прошипев "Как ... безжалостно! Герцог Танг это тот, кто ..." прежде чем он смог продолжить, он внезапно вскрикнул, и его тело мягко упало на землю, казалось, что все кости в его теле были сломаны!

"Хехе ..." усмехулся человек в белом и крикнул "Уходим!" Вспыхнувший синий свет заставил всех бойцов Семьи Танг отшатнуться. Три ранее вмешавшихся эксперта уровня Земной Суань Ци быстро скользнули к дворовой стене, Во вспышке желтого света, все трое перепрыгнули стену и скрылись.

Но человек в белом остался стоять на стене, его белые одежды грациозно развивались на ветру.

Он сложил руки, извиняясь и мягко произнес. "Уважаемый герцог Танг, у меня не было выбора, кроме как оскорбить вас сегодня. Вы известны своим благородством, я надеюсь вы не станете придавать этому инциденту слишком большое значение. Увидимся позже." Он рассмеялся, в вспышке синего света его тело взлетело в небо и ночная тьма вновь окутала все вокруг.

Дед Танг схватился за грудь и несколько раз кашлянул. Он чувствовал, что сила человека в белом была поистине потрясающей, и хорошо что он не собирался причинять главе Семьи Танг серьезного вреда. Иначе тот удар ладонью, который он пропустил в обмене ударами, мог нанести серьезные внутренние повреждения. Понимая это, дед Танг все равно дрожал от ярости!

Но взглянув на трупы главы Клана Северного Города Квин Ху, его сына и четырех клановых старейшин, чьи головы были разбиты, дед Танг почувствовал, что его начинает бить дрожь.

эксперт Небесной Суань Ци, подобный ему должен был появиться в моей семье!

Я не могу это так оставить!

Было не просто для него найти такой ключ к ограблению. И все же в момент успеха кто-то внезапно зачистил все концы. Я собрал больше двух сотен сильнейших бойцов Семьи Танг. Но они могли только стоять и смотреть как уничтожают свидетелей. Сам дед Танг вынужден был принять унизительный акт "милосердия" от своего врага!

Это было просто невыносимо!

Наблюдая как дед Танг задыхается от ярости, окружившие его эксперты Семьи Танг опустили головы от стыда.

Внезапно, глубокий звук множества одновременных гулких ударов разнесся по всему небу откуда то издалека. Это было похоже на приглушенный звук грома откуда то из за края мира, медленно расходящиеся звуки с каждым ударом приносили образ шторма разрушающего и уничтожающего все!

Когда возникли эти звуки, казалось, весь воздух оказался заполнен обидами и кровопролитием! И темнота ночи только усиливала их давление!

Внезапно появившиеся звуки не затухали со временем, наоборот, они становились все громче и громче, резонируя со всех черырех сторон города Тянсян. Звук, бывший сначала медленным, размеренным, становился все интенсивнее и интенсивнее, пока не превратился в огромный потоп, заглушая все в мире своим безудержным звучанием!

С таким громовым звуком звучали барабаны войны! Они знаменовали прелюдию к ужасным кровавым побоищам!

Звук разрывающий землю и шокироющий небо! Он был искрой из которой разгоралось пламя войны!

Барабан, передающий приказ генералам о мобилизации!

Барабан Призыва Генералов!

После десяти лет молчания, в эту тихую ночь, приказ незамедлительной мобилизации от самой мощной военной семьи в королевстве Тянсян внезапно вновь зазвучал!

Всякий раз когда звучал Барабан Призыва Генералов, это приводило к горе трупов и морю крови! Десятки тысяч всадников и тысячи солдат начнут неистовствовать, вызывая гибель бесчисленных жизней! Это так же означало что часть этих солдат навсегда останутся на полях сражений, а некоторые из выживших, пересекших море крови и поднявшихся на гору трупов смогут претендовать на властное положение!

Во всем Тянсян бесчисленные солдаты проснулись ото сна и быстро оделись. В глазах этих солдат разгорался кровожадный огонь!

"Это Барабан Призыва Генералов Великого Маршала семьи Цзюнь !" крикнул один из экспертов Сюань Земли из Семьи Танг. Услышав это все остальные были поражены.

Глава 1-068: ... в ночи

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/10/15912

Переводчики: Himeroed

Танг Ванли стоял в шоке, глаза и рот были широко открыты. Этот внезапный звук барабанов войны, заставило его забыть об унижении и несчастье бурлящие в его сердце. В его голове была лишь одна мысль: [Цзюнь Чжан Тиан сошел с ума! Этот старый хрыч! Почему он сошел с ума? Он потерял разум в то время как его семья Цзюнь наиболее слаба?]

"Всем немедленно вернуться в резиденцию Танг! Те, кто служит в армии, вернуться сейчас же и доложить что происходит! Что касается остальных, без моего приказа никто не имеет права покидать резиденцию!" Дед Танг действовал решительно, отдавая один приказ за другим.

Мгновенно, десятки из солдат тут же отдали честь, прежде чем развернуться и разойтись. Их скорость была максимальной, которую они могли достичь.

В тот момент, раздавались барабаны призыва генерала, это означает, что ситуация достигала высшей критической точки. Не было никаких сомнений, что любой офицер посмевший опоздать, будет обезглавлен! Строгость Цзюнь Чжан Тиан было известно всем в армии. Правильно или неправильно решается одним пальцем!

Тех, кто не выполняет его команды, независимо от статуса, будь они королями, генералами, дети из высших семьи, детей Феникса или даже внук дракона, все должны быть убиты без исключения!

Звук лошадиных копыт ударявших по земле, постоянно слышались со всех сторон. Как вода в бурлящей реке, все они хлынули к военной области в центре города. Каждый был в чистых и красивых доспехах, их лица наполненные нетерпения, они призывали своих боевых коней вперед!

"Герцог, что нам делать с остальными?" Один из экспертов семьи Танг спросил, указывая на остатки Северного города клана.

"Принесите их домой и тщательно допросить всех!" Дед Танг знал, что это не принесет плодов, но решил положиться на надежду "что если".

По мере того как боевые кони поскакали вперед один за другим, вооруженные силы внутри и за пределами города собрались в казармах в состоянии крайней боеготовности. Военные казармы ревели в полную силу, как каждый солдат поддерживал высокую степень готовности. Они были готовы когда их начальство вернуться и раздаст приказы. После того, как их приказы будут получены, они все выдвинуться!

Дед Цзюнь сошел с ума!

Эти слова не были ложью и в малейшей степени.

К тому времени как Принцесса Линг Мэн послал в резиденцию Цзюнь, прошло уже полтора часа с момента покушения. Тогда, дед Цзюнь читал в своем кабинете, его старое лицо улыбалась, выражая удовлетворение. Его внук наконец-то "перевернул страницу". Кроме того, сила и настойчивость, которую он показывает, была за пределами молодых мастерами из благородных семей в городе Тяньсянь. Никто из них даже не был достоин сравнения!

(перевернул страницу или начал с чистого листа... но это как то не очень подходит)

Увидев появления такой надежды в тот момент, когда семья Цзюнь медленно умирала, как бы дед Цзюнь не чувствовал себя в приподнятом настроении?

Когда он чувствовал себя в приподнятом настроении, домработник Старый Панг осторожно постучал в дверь. С тяжелым лицом, он вошел и сообщил, что принцесса Линг Мэн послал человека сообщить о происшествие в дом господина.

Цзюнь Чжан Тиан сразу послал за человеком. Но когда он встретил человека, он увидел, что человек был весь в крови. Это заставило сердце дедушки Цзюнь стучать: видя нерешительною манеру речи человека, а глаза метались влево и вправо, дед Цзюнь начал ощущать некое предчувствие беды, его лицо становилось мрачным. Старый Панг, стоял у него за спиной носил странное выражение, вызывая у Цзюнь Чжан Тиан еще большее чувствую что что-то не так...

123 ... 3940414243 ... 555657
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх