После короткой паузы Руэйд Д'Элтар, опустив имена, рассказал герцогу о недавней победе своей младшей дочери и о том, по какой причине она отказалась пожинать ее плоды.
— Моя супруга,— закончил он,— сочла слова Кассандры выдумкой. Я же был уверен, что неизвестный возлюбленный — один из молодых людей, вхожих в наш дом. Но, выходит, мы оба ошибались.
— Выходит, что так,— помолчав, согласился Кендал эль Хаарт. На несколько минут в кабинете повисла тишина. Барон сидел, бездумно уставясь себе под ноги, а герцог мысленно подбирал слова, которые все равно пришлось бы сказать.
— К сожалению,— наконец нарушил молчание он,— оставить всё как есть мы с вами уже не можем. Я не знаю, долго ли наши дети общались друг с другом, и насколько близко. Я не знаю, как далеко зашло это общение — мой сын и ваша дочь в ближайшее время не смогут ни подтвердить наших догадок, ни опровергнуть: Нейлар лежит в бреду, вызванном сильной горячкой, а госпожа Д'Элтар, к моему глубокому сожалению, очнется еще нескоро. Ее жизни, как я уже говорил, ничто не угрожает, на здоровье сей печальный эпизод тоже в дальнейшем не отразится, но в любом случае никто из нас не сможет уже закрыть на случившееся глаза. — он выпрямился и взглянул на серого от переживаний барона.— Поэтому я жду вашего решения. И приму его, каким бы оно ни было: задета честь вашей дочери, с ее согласия или нет, а значит, и честь всей вашей семьи.
— Вашей тоже,— обронил Руэйд.— Свет не простит Кассандре ее ошибки, а двор не простит этого вам.
— Я понимаю,— бесстрастно ответил магистр. Потом бросил косой взгляд на напольные часы у стены и добавил:— Уже три. Не хочу вас торопить, господин Д'Элтар, но наша прислуга приходит в дом ровно к семи часам утра. Факт моего визита к вам скрыть уже не получится, однако есть еще юная баронесса. Что бы вы ни решили, в первую очередь следует подумать о ней.
Барон поднял голову.
— Да,— сделав над собой усилие, отозвался он.— Да, конечно, вы правы. Кассандра... Нужно немедленно доставить ее домой!
Он машинально потянулся к колокольчику, но был остановлен твердой рукой своего гостя.
— Барон,— мягко сказал Кендал эль Хаарт. Хозяин дома недоуменно моргнул. И осознав наконец, что едва своими же руками не погубил все окончательно, снова сжал кулаки. Верно. Нельзя привлекать никого со стороны, иначе ни Кассандре, ни всей их семье будет вовек не отмыться. Но ведь у ворот полно охраны! Не тащить же Кэсс на руках через изгородь, рискуя попасться с поличным? А если проснется Инес? А если...
Магистр, оценив выражение лица своего визави, на котором растерянность стремительно сменялась нешуточной паникой, прислушался к тишине за дверями кабинета и поднялся.
— Будет лучше, если я сам доставлю ее сюда,— сказал он.— Лишние участники нам не нужны. У вас ведь две дочери, барон?
— Две,— заторможенно кивнул Руэйд,— но...
— Надеюсь, они спят не в одной комнате?
Хозяин дома открыл было рот, чтобы спросить, какое это имеет значение, и тут же его закрыл. Ну конечно! Магия! Как можно было забыть, что напротив тебя сидит чародей?.. Барон Д'Элтар, почувствовав слабость в ногах, вымученно покачал головой.
— Хорошо,— удовлетворенно сказал герцог.— Проводите меня в спальню вашей младшей дочери, я сниму ориентиры и отправлюсь за ней прямо оттуда. Кроме ночного лакея в доме есть еще кто-нибудь, кто сейчас на ногах?
Руэйд снова мотнул головой.
— Хорошо,— повторил его светлость.— Отошлите его за чем-нибудь, что придется как следует поискать.
Барон подчинился. Способность трезво мыслить вернулась к нему еще не в полной мере, но, слава богам, герцога эль Хаарта трудно было вывести из равновесия. Спокойный, деловитый, он задавал вопросы, сам же решал их без промедления, а Руэйду оставалось только кивать и делать то, что от него требовали, всецело полагаясь на благоразумие человека, с которым он был едва знаком...
Ночного лакея благополучно услали в винные погреба, искать редкое вино, которого там и в помине не было, и наказав без него не возвращаться, а хозяин и гость поднялись наверх, в комнату Кассандры. Пропустив герцога первым, барон Д'Элтар вошел следом, закрыл дверь на ключ, торчавший изнутри в замочной скважине, и окинул взглядом спальню. В глаза ему бросилась нетронутая постель. Значит, дочь нынче ночью даже не ложилась — а еще это значит, что... Руэйд, стиснув челюсти до полного онемения, тряхнул головой. Он не хотел даже думать об этом.
— Вам...— заставив себя сосредоточиться на деле, проговорил он и поднял глаза на остановившегося в центре комнаты герцога,— вам нужно что-нибудь для...
— Не беспокойтесь. То, что требуется, у меня всегда при себе.
Он на несколько мгновений прикрыл веки, чуть шевельнул губами и, очевидно, сняв неведомые барону 'ориентиры', потянулся рукой к цепи на шее.
— Амулет мне придется снять,— пояснил он.
— Да, конечно...
Руэйд, склонив голову, отступил на шаг, упершись спиной в закрытую дверь. Он понимал, насколько глупо себе ведет — что магу те несколько жалких футов? Да и пожелай гость причинить вред хозяину, он сделал бы это еще внизу, не говоря уже о том, что сейчас они с магистром были в одной лодке... Руэйд всё понимал. И внутренне стыдился своей трусости, так же, как и невольной бестактности в отношении собственного соседа, только ничего с собой поделать не мог. Страх перед даром, которым сам он не обладал и которому не смог бы противиться, оказался сильнее голоса разума.
Впрочем, даже если герцог что и заметил, он ничем этого не выказал. Аккуратно снял с шеи свой амулет, опустил его в карман черного камзола и, вновь прикрыв глаза, вывел раскрытыми ладонями в воздухе перевернутую восьмерку. Вжавшийся в дверь барон, на всякий случай застыв столбом и даже перестав дышать, смотрел, как высокую фигуру его сиятельства медленно окутывает вихрящаяся сизая дымка: сначала ноги, потом торс, потом голову... В лицо ударила тягучая воздушная волна, выросший из пола мутный смерч закружился в центре комнаты на том самом месте, где стоял королевский магистр алхимии, раздался легкий хлопок, словно откупорили бутылку игристого, и гость исчез. Только подрагивающая занавесь на окне да собственное колотящееся сердце — вот и все, что осталось барону в память о нем.
Выждав с минуту, Руэйд отлип от двери и с опаской прислушался к себе. Кажется, ничего не изменилось. Дышалось так же свободно, ноги не подгибались, слабости телесной он тоже никакой не чувствовал. Сила, как бы опасна она ни была, не коснулась его даже краешком, и чему тут удивляться? Не умей герцог эль Хаарт держать под контролем собственный дар, грош бы ему цена была и как чародею, и как магистру. 'А я-то хорош! Затрясся хуже зайца, едва до амулета дошло,— в запоздалом приступе раскаяния подумал барон.— Стыд да и только!' Он сокрушенно вздохнул и еще раз окинул взглядом комнату младшей дочери.
Всё здесь было на своих местах, всё в порядке. Выстроившиеся стройными рядами резные фигурки драконов на каминной полке, раскрытая энциклопедия в кресле у окна, аккуратно расправленное покрывало на узкой кровати... Нет, Кассандру никто отсюда не похищал, она ушла сама. Среди ночи, в самый глухой час, в дом мага — и к магу. В первый ли раз? И неужели все-таки затем, на что с присущей ему безжалостной прямотой намекал герцог? В воспаленном сознании на секунду промелькнул образ дочери в объятиях молодого эль Хаарта, и Руэйд почувствовал, что весь покрывается холодным потом. Маг! Всевидящие боги, почему именно маг?! Демоны с ними, с репутацией и скандалом, что разразится на весь Мидлхейм, узнай о сегодняшней ночи хоть одна живая душа! Маг, вот что хуже всего! Хуже поруганной чести и навсегда закрытых дверей светских гостиных, хуже подлога, хуже своры драконов!.. Магия несет гибель. Она милует только своих, а у Кэсс нет ни капли дара — чем мог прельстить ее герцогский сын, что она позабыла об этом?
Руэйд, вновь ощутив противную дрожь в ногах, тяжело опустился на угол кресла. Они с женой мечтали о том, чтобы их младшая дочь встретила достойного юношу, полюбила его и забыла, в конце концов, о драконах — что же, мечта сбылась. Так, как никто из них и представить себе не мог.
— Кассандра!— забывшись, простонал барон. Обхватил руками голову, зажмурился и повторил:— Кассандра! Боги, за что нам всё это? Чем мы вас так прогневили?
Никто ему не ответил. Барон горько усмехнулся — он спрашивал не в первый раз. Да, то подложное письмо... Даккарай... драконы... Кто бы мог подумать, что все они вместе взятые скоро покажутся ему сущим пустяком?
Порыв холодного ветра уже знакомо ударил в лицо. Руэйд Д'Элтар, вздрогнув, открыл глаза. И вскочил с кресла: посреди комнаты, в сизых обрывках тумана, стоял Кендал эль Хаарт, держа на руках Кассандру. Правая рука ее свешивалась вниз, а кудрявая темноволосая головка покоилась на затянутой в черный муар груди магистра. Глаза девушки были закрыты.
— Кэсси!— придушенно вскричал барон, бросаясь к дочери. То, что амулета на герцоге по-прежнему как не было, так и нет, Руэйда уже не заботило. Он и думать обо всем забыл.
Кендал эль Хаарт сделал шаг вперед, и мутная воронка растаяла в воздухе за его спиной.
— Лучше поскорее уложить баронессу в постель,— сказал он, передавая свою ношу с рук на руки хозяину дома. Тот кивнул. Прижимая к себе хрупкое, казавшееся сейчас совсем невесомым тело дочери, Руэйд Д'Элтар напряженно вглядывался в ее бледное лицо. Она была жива, она дышала. Она вернулась домой. 'И будь я проклят,— с внезапным ожесточением подумал барон,— если позволю хоть всем магам мира снова отнять ее у меня!'
Он с превеликой осторожностью опустил Кассандру на кровать. Дрожащей рукой огладил буйные кудри дочери, нежно коснулся губами ее лба, выпрямился и обернулся: герцог эль Хаарт стоял все на том же месте, храня молчание. Он смотрел на Кассандру, и барону на миг вдруг почудилось, что в этом серьезном, задумчивом взгляде мелькнула тень необъяснимой печали.
— Как скоро она очнется?— нарушил тишину Руэйд. И отошел от постели, сам не замечая, что старается заслонить собою дочь. От Кендала это не укрылось. Он скользнул рукой в карман, вынул амулет и надел его: в любом случае, чтобы не возбуждать подозрений, ему придется покинуть дом Д'Элтаров тем же путем, что пришел, а нервозность барона вполне объяснима — он обычный человек и едва не потерял дочь.
— Нельзя сказать точно,— ответил герцог.— Дней пять, не раньше — это по самым смелым прогнозам. Я бы рекомендовал вам, господин Д'Элтар, нанять опытную сиделку: первое время вашей дочери будет трудно даже поправить собственную подушку.
— В доме есть няня,— барон, у которого при виде амулета слегка отлегло от сердца, покосился на дверь.— Она, конечно, уже в довольно почтенном возрасте, но...
Он встретился глазами с его светлостью и умолк. Герцог чуть качнул головой.
— Не сомневаюсь, что с подушкой и прочим эта достойная женщина справится,— проговорил он.— Но когда юная баронесса придет в себя, то говорить, в отличие от всего остального, сможет. И если вспомнить, при каких обстоятельствах она лишилась чувств, — вы уверены, что ее няне будет по силам удержать язык в ножнах?
Руэйд уязвленно крякнул, однако, поразмыслив, был вынужден согласиться с его светлостью. Старая нянюшка жила с ними уже почти двадцать лет, давным-давно став членом семьи, и когда-то воспитывала еще Инес, рано лишившуюся матери. Она и любила баронессу как родную дочь. Но вот именно эта-то самая любовь и могла всё погубить — чужому человеку, в том нет сомнений, няня не обмолвится и словечком, случись ей услышать лишнего, но Инес?.. Нет, и думать нечего, понял барон. Стоит Кассандре только заикнуться о том, что с ней случилось, баронесса тут же обо всем узнает.
— Но какой у меня выбор, ваша светлость?— бессильно всплеснув руками, проговорил отец семейства.— Сиделка со стороны — разве это не будет хуже? Сестры милосердия по части сплетен дадут фору самой любопытной домашней прислуге! И даже на старшую дочь я сейчас вряд ли могу положиться, Кристобель слишком привязана к матери.
Магистр пожал угловатыми плечами.
— Сестры,— сказал он,— сестрам рознь. Вы известный меценат, барон, и чтите богов. А ваше недавнее, весьма и весьма щедрое пожертвование в храм Луноликой, приуроченное к последнему Ивовому дню, удостоилось даже отдельного упоминания на королевском совете... Среди белых сестер из числа храмовых жриц наверняка найдется та, что почтет за честь отблагодарить вас заботой о вашей дочери. Тем более, многого от нее не потребуется.
Руэйд Д'Элтар, молча взвесив все за и против, в очередной раз вынужден был признать правоту его светлости. Заодно поняв причину, по которой королевский магистр алхимии был при дворе столь же незаменим, сколь и непопулярен. Кендал эль Хаарт всегда имел при себе лучшее решение любой проблемы — к тому же, как правило, такое, до которого и все прочие легко могли бы додуматься, дай они себе труд поразмыслить над этим чуть дольше. Мало кому придется по вкусу наглядная демонстрация собственной слепоты!
— Я пошлю в храм Сейлан, что на Южной косе,— наконец подал голос барон.— Надеюсь, старшая жрица войдет в мое положение, не задавая ненужных вопросов. Благодарю за совет и за помощь, ваша светлость, однако утро всё ближе, и прежде чем мы с вами вернемся к нашему разговору, могу ли я попросить вас спуститься обратно в мой кабинет? Когда сюда явится горничная, всё должно выглядеть как обычно.
Герцог с пониманием наклонил голову.
— Разумеется, барон. Я подожду внизу.
Он шагнул к двери, повернул в замке ключ и вышел. 'Хорошо, если с лакеем на полпути не столкнется',— подумал Руэйд, впрочем, без особенного беспокойства. Он почему-то не сомневался в том, что Кендал эль Хаарт, случись нужда, сумеет представить дело так, что его ночные шатания в одиночестве по чужому дому обретут не только правомочность, но даже и в какой-то мере насущную необходимость...
Ждать герцогу пришлось недолго. Не прошло и четверти часа, как барон Д'Элтар следом за ним вошел в свой кабинет и вновь опустился в кресло напротив.
— Я уложил Кассандру в постель,— сказал он.— Думаю, ни у кого не возникнет подозрений относительно причин ее внезапного недуга. Но мне всё же следует знать — нужны ли какие-нибудь лекарства? Или, может, особый уход?
Гость покачал головой:
— Это лишнее. Состояние юной баронессы вызвано не болезнью, а только лишь упадком жизненных сил, хоть и близком к критичному; однако она молода и, к счастью, обладает отменным здоровьем. Баланс выровняется сам. Пытаться ускорить процесс тонизирующими средствами я бы не советовал, это будет напрасной встряской для без того ослабленного организма. Покой, отвар ромашки и мелиссы с медом, легкая пища и сон — вот всё, что ей сейчас нужно,— он умолк на мгновение и все-таки добавил:— Но если вдруг по какой-то причине госпоже Д'Элтар станет хуже, пошлите за мной.
— Но как же...
— Просто отправьте мне записку и запритесь вместе с ней на ключ,— поняв его невысказанный вопрос, пояснил герцог.— Дорогу я теперь знаю.