— А у меня для вас подарки, детишки! Хо-хо-хо!
Сказать, что мастера были удивлены, значит, сильно приуменьшить. На их памяти это был первый Новый Год, на который Старейший вел себя так.
Акисамэ подумал, что старик пытается таким образом развеселить внучку. Или задобрить ее.
+++
А задабривать надо было срочно!
Неслыханно — в Редзинпаку за две недели два раза лично приезжал декан Токийского Технологического Института и слезно умолял найти управу на студентку Фуриндзи! Девушка избивала Асамия Рююто! Каждый день! Наследник клана Асамия был вынужден даже пропускать лекции! И хотя жалоб от Асамия не поступало, но... это все равно не порядок!
И это тишайшая скромная вежливая девушка, какой знал ее Акисамэ! Образец настоящей японской женщины! Можно даже сказать — идеал!
Воспитательные беседы с Миу не помогали: девушка корректно и холодно-вежливо донесла до слушателей свое удивление тем фактом, что жених, предназначенный ей по договоренности между Асамия и Редзинпаку, оказывается, слабее ее, своей будущей супруги! ("Над нами будут смеяться, одзи-сама!")
Старейший попытался провести параллели: вот Сирахаму Миу почему-то не бьет! Хотя, он еще слабее Асамия Рююто!
На это Миу совершенно серьезно заявила, что Сирахама — не жених, а любовник. А это совсем другие расклады, одзи-сама! И, поверьте, одзи-сама, если бы договор был заключен с семьей Сирахамы, не поздоровилось бы и ему!
Старейший накрыл Редзинпаку мощнейшим выбросом "жажды крови", но на Миу это не произвело никакого впечатления!
Звонок Сирахаме тоже не помог: Кенчи удивился, почему он должен ограничивать свою любимую девушку в том деле, которое — и это видно невооруженным взглядом — ей нравится и не наносит вреда окружающим? Ах, наносит вред Асамия Рююто? "Фуриндзи-доно, наверно, я чего-то не понимаю... но разве Рююто не официальный жених Миу? Супруги принадлежат друг другу... в конце концов, пусть привыкает к нормальной семейной жизни! Адаптируется, так сказать, к непростому характеру будущей супруги..."
Старейший послал "жажду крови" по телефону... Сирахама на том конце провода закашлялся и сдавленным голосом, уже без "дипломатии", сообщил, что именно он думает об идиотском, дебильном, олигофренском, жлобском, долбо...ском обычае договорных браков вообще и о тех, кто этому обычаю следует, в частности. А так же отправил их, этих ретроградов, по каким-то заковыристым координатам, посоветовав загуглить, где это находится. Правда, умудрился ни разу прямо не причислить Хаято Фуриндзи к этим самым ретроградам...
Хаято Фуриндзи ничего не оставалось, как лично отправляться к Асамия и о чем-то с ним говорить... Результатом был больничный, взятый Рююто на месяц и слухи, забродившие по институту.
Акисамэ, конечно, мог и ошибаться, но почему-то ему казалось, что за недовольством Сверхчеловека тщательно скрывается удовлетворение произошедшим.
+++
— А у меня для вас подарки, детишки! Хо-хо-хо! — Санта-Клаус осторожно поднял одной рукой огромный мешок. — Начнем мы, пожалуй, с детишек, которые в этом году вели себя ХОРОШО!
Старейший заглянул в мешок и достал большой конверт:
— Апачай Хопачай!
— Насяльника?
— Держи! Это тебе! — Старейший усмехнулся в усы. — Наверно, от кого-то из ваших... из подземных... Кенсэй-сан, прочтите Апачаю, что там написано.
Старейший вручал подарки, а Акисамэ удивлялся все сильнее: например, стоимость подарочного сертификата для Апачая на 61 тройной обед из сети ресторанчиков "Ёси-ноя" с доставкой в Редзинпаку тянул на весьма ощутимую сумму.
Пройдясь по "детишкам", которые вели себя ХОРОШО, Старейший приступил к тем, кто, по-видимому, вел себя ПЛОХО.
— Сигурэ. Это — тебе. Тут написано "Распаковывать в одиночестве".
Получив подарок — огромную коробку, мастерица всяческого оружия ожидаемо испарилась из зала...
— Ну, и последний подарок — нехорошему, злому, коварному Хаято Фуриндзи! Нет такого? Наверно, стыдно! Ну и ладно... тогда мы его сейчас откроем, а вы потом ему передадите, хо-хо-хо! Что же ему такое подарили-то, а?
Санта Клаус открыл коробку (Акисамэ почему-то посетила мысль, что для Старейшего содержимое его коробки — такая же загадка, как и для всех остальных):
— Хо! Хо-хо-хо!!!
На стол из коробки были извлечены: шляпа-цилиндр, полосатые брюки, сюртук, сапоги-ботфорты со шпорами, плетка и... книжка "Золотой ключик (перевод с русского языка)".
Сакаки закашлялся и торопливо надел свой подарок — мотоциклетный шлем — опустив щиток.
Кэнсэй... Кэнсэй получил до этого странный подарок — какую-то записку, прочтя которую, сразу же куда-то исчез. И вот сейчас он входил в зал со своим фотоаппаратом... ну, не совсем входил — углядев "подарочный набор" Старейшего, он сейчас осторожно пытался проползти по стеночке, тряся плечами в беззвучном хохоте.
Акисамэ усиленно применял дыхательную технику и другие методики самоуспокоения — текст "Золотого ключика" (причем в оригинале) он знал лучше всех в Редзинпаку!
И только Апачай, прижавший к груди заветный сертификат, оторвавшись от созерцания потолка (наверно, отправлял благодарственную молитву кому-то Самому Главному в Подземном Мире), обвел собрание недоуменно-радостным взглядом и еще раз поделился своим счастьем с окружающими:
— Апа-па-а-а-а!
— Видимо мы, девочки, вели себя в этом году ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ плохо! — Задумчиво заметила в пространство Миу. — Но лично мне это "плохо" ТАК понравилось!
Девушки с большим энтузиазмом закивали, соглашаясь.
— Почему, внуч... — Санта Клаус оборвал себя и поправился. — Почему, девочка, хо-хо-хо?
— Это логично, Санта-сан, — Пожала плечами девушка. — Очень-очень плохие девочки ведь подарков не получили.
— Да-а-а... — Важно покивал головой Санта Клаус. — В списке людей, которые вели себя плохо в этом году, имя Миу Фуриндзи находится на третьей строчке после Хаято Фуриндзи и Косаки Сигурэ. Но...
В этот момент Кэнсэй вскинул фотоаппарат и прицелился куда-то за спину Миу. Сакаки и Акисамэ поперхнулись, Апачай обрадовано-приветственно выдохнул "Аппа!", а Рэнка с Мисаки придушенно пискнули.
— ... оглянись!
Миу оглянулась и обомлела...
В двух метрах за ее спиной сидела... большая черная пантера!
На несколько секунд в зале установилась непрошибаемая монолитная тишина. У Миу медленно увеличивались глаза... Пантера склонила голову на бок, чуть оскалилась, тихо-тихо рыкнула и облизнула нос большим розовым языком.
А после этого, подняв лапу, сказала знакомым женским голосом:
— Типа... ня... вот...
Наваждение исчезло. И стало видно, что это, оказывается, Сигурэ в обтягивающем черном костюме с мелкой шерсткой, в полумаске, закрывающей верхнюю часть лица, с подрисованными усиками, с обручем-ушками на голове... и — да — сзади был черный пушистый хвост!
— С Новым... годом... ня...
В следующее мгновение Миу, Ренка и Мисаки метнулись вперед — Сигурэ-пантера дрогнула, но осталась на месте... зажмурившись, правда. Акисамэ представил, каково "мастерице всяческого оружия" давить сейчас свои боевые рефлексы, и искренне ей посочувствовал.
— Какая прелесть-ня!
Девушки облепили Сигурэ, гладя ушки и теребя хвост, о чем-то щебеча и что-то обсуждая.
А Сигурэ вела себя так, как должна вести себя любая нормальная воспитанная кошка, которую тискают дети — она с выражением обреченности и жертвенности на мор... лице не шевелилась и — Акисамэ прислушался и потрясенно выдохнул — старательно урчала!
Акисамэ уже догадался, кто выступил спонсором Нового Года в Редзинпаку. Он вопросительно посмотрел на Старейшего, а тот подмигнул — "Это еще не все!"
Мастера с огромным интересом наблюдали за происходящим.
— Вот... тебе... подарок... ня
Сигурэ пододвинула к Мисаки небольшую плоскую коробку, обтянутую коричневой кожей, с закругленными краями и ручкой-петлей... И с оттиснутой серебром эмблемой — Веселый Роджер над двумя скрещенными саблями... По форме коробки все прекрасно поняли, что внутри... Но когда дело касается таких подарков, то тут главное — детали... хотя, эмблема уже намекала на удивительное и невероятное...
— Акисамэ, она что...? — Потрясенно прошептал Сакаки, подняв щиток. — Решила отдать свою ПРЕЛЕСТЬ?! Она ведь даже Кенчи их не показывала!
— Думаю, на днях у них уже была ночь... совместной чистки этой пары. — Тихо предположил Акисамэ и с намеком покосился на Сакаки... — Есть у меня сильное подозрение, что ученик посещал Редзинпаку в последнее время... не через ворота.
Щиток вернулся на место, и мотоциклетный шлем загадочно промолчал.
— Современная молодежь такая ветреная и легкомысленная. — Не отрываясь от фотоаппарата проворчал Кэнсэй.
Щелкнули замки, и присутствующие вытянули шеи, пытаясь разглядеть содержимое кейса...
— Беретта... — Прошептала Мисаки, прижав ладошки к щекам. — Девяносто два эф... Ограниченная эксклюзивная серия "Абордажные сабли"... Всего десять пар... удлиненный магазин на восемнадцать патронов... удлиненный ствол... хромированный корпус... Это... мне?
Драконочка потрясенно смотрела на Сигурэ огромными-огромными глазами, отказываясь поверить.
— Тебе... ня... — Кивнула Сигурэ, посверкивая из-под маски глазами. — Документы... вон... ня...
Действительно, в специальном зажиме под крышкой были документы. Справка о постановке оружия на учет, с проведением контрольного отстрела и прочих формальностях. И дарственная на имя нового владельца — Никодари Охаяси... И официальное разрешение на ношение конкретно этой пары для Мисаки Охаяси.
— Боги... Спасибо, Сигурэ-сан... — Шептала девушка, принимая коробку... ее глаза предательски блестели.
Мисаки, осторожно, будто он был сделан из стекла, вынув один из пистолетов, ласково провела пальчиком по гравировке на затворе. Сигурэ, ревниво следя за действиями девушки, чуть оттаяла и, кажется, даже успокоилась... Акисамэ только головой покрутил.
"Охренеть!"
— Ты... теперь... — Она посмотрела на Ренку, и та заинтересованно подобралась. — На... сама знаешь... от кого... ня...
В руки Ренки была передана довольно объемная, но нетяжелая коробка... Какая-то одежда? Кэнсэй крутанул кольцо зума на объективе и фыркнул:
— Ну, зятек... Наш человек!
— Ой. — Ренка стремительно краснела... а потом пунцовела... а потом всем телом закрыла от любопытных взглядов присутствующих огромную коробку с надписью...
Акисамэ усмехнулся. Он тоже успел прочесть надпись "108 комплектов" и — сквозь прозрачную упаковку — разглядеть надпись на крохотных трусиках-бикини "Первая брачная ночь". Сто восемь комплектов нижнего женского белья...
— Я его прибью... когда-нибудь! — Ренка выбежала из зала...
Вот тебе и отсутствие всяческих комплексов у поп-идола!
— Миу... — Сигурэ серьезно смотрела на Миу... — Тоже... сама знаешь... от кого... Вот! На... ня!
Она подвинула большую черную коробку к Миу, и та сняла крышку.
— Мяу?
— Ой!
Миу осторожно извлекла из коробки черного большеглазого котенка... примерно месяцев двух, если судить по общей лохматости и крупной головке. Черный котенок лениво рассматривал Миу голубыми глазами и сонно щурился от яркого света.
— А как нас зову-у-ут? — Задыхающимся от счастья голосом спросила Миу, прижимая лохматый комочек к груди.
— Точимару... -сан...
— Спасибо, Сигурэ! — Девушка порывисто обняла хладнокровную "мастерицу оружия".
— Мр-р-р-р-р-р-р...
— Хо-хо-хо... какой молодец у нас ученик, детишки... А какой он делает чай... Ня.
Глава 20
— Фуриндзи Миу очень сильно хочет замуж. — Заметил Рююто. — И столь же сильно НЕ хочет замуж за меня. — И тронул пальцем синяк под глазом.
Они с отцом "почтили своим присутствием" оранжерею на смешанной половине поместья Асамия. Кстати, считавшуюся самой большой в префектуре Тиба. В руках отец держал секатор, на голове — широкополая соломенная шляпа (хотя, сегодня день был не самым солнечным), одет он был в серый комбинезон.
Рююто надел такой же комбинезон, но от шляпы отказался. В данный момент молодой человек опирался на небольшую тележку с садовыми принадлежностями.
Оранжерея не была безлюдна — работали садовники, прогуливались члены клана. Поскольку оранжерея находилась на смешанной половине, то тут появлялись женщины. Впрочем, именно женщины и были основными посетителями оранжереи. Особенно они сюда зачастили, когда слушок о том, что глава клана опять "возится с цветочками", разнесся по женской половине. А уж когда они узнали, что он там со Старшим Сыном...
Навязывания своего общества, конечно, не было — просто многие из женщин Асамия хотели засвидетельствовать свое почтение, пройдя мимо и поздоровавшись. Но постаравшись выгадать момент, когда мужчины молчали или были заняты возней с кустами сирени, чтобы ни в коем случае не прерывать разговор. Хотя, конечно, и была надежда поучаствовать.
И надежды эти в некоторых случаях оправдывались — Асамия Орочи находил работенку для многих — принести садовый инструмент, подержать веточку... Что и проделывалось со всем возможным изяществом, грацией и милыми улыбками.
— Что нам делать дальше, отец?
— Как ты видишь происходящее, сын? — Вопросом ответил Орочи... и тут же взмахом руки остановил девушку, как раз "прогуливающуюся" мимо. — Таис, солнышко, принеси старику его любимую сигару!
— Всенепременно, Орочи-сама! — Прощебетала обрадованная девушка и упорхнула, Орочи с удовольствием посмотрел ей вслед.
— Редзинпаку, — Заговорил Рююто. — Для того, чтобы мотивировать своего ученика, создают ситуацию, при которой его противником буду я — да простит мне отец самонадеянность — один из лучших бойцов-рукопашников в Японии. — Орочи покивал головой... то ли прощая, то ли соглашаясь. — Судя по прошедшим соревнованиям, Сирахама, действительно, рьяно принялся за тренировки. Он даже изучил мой стиль ведения боя...
— "Изучил"?
— Да, отец. Изучил. Я, действительно, был самонадеян — я не учел психологического давления на чемпионате, не учел физического истощения после нескольких поединков с сильнейшими бойцами Драконов... не учел поддержки, которая будет оказана Сирахаме его будущими соклановцами... Увы, он изучил — скрыть от него я смог немногое. Он наблюдал за тем, как я сражаюсь с остальными и — я смотрел записи — очень внимательно наблюдал. Да это и так стало понятно по нашему бою — он выбрал единственно правильную тактику против нашего стиля Змеи. Тактику Мангуста...
Рююто умолк, так как вернулась Таис. Орочи заулыбался и принял у девушки сигару, которую она держала на деревянной дощечке:
— Таис-чан! Ах, спасибо тебе, родная! Ой, молодец какая, уже обрезала... сейчас-сейчас, не торопись. — Остановил он девушку, доставшую коробок со спичками. — Сигара — это серьезно — и к ней нужен серьезный подход, а вы все торопитесь-торопитесь... — Орочи с удовольствием понюхал сигару, пососал ее. — Ну, давай! Зажигай!
Рююто, пока не понимая отношения отца к сказанному, терпеливо ждал завершения ритуала раскуривания сигары. Заодно — мысленно проговаривал про себя основные положения.