Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Арка 2. Наследник королевства


Автор:
Опубликован:
23.12.2019 — 23.12.2019
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Его волосы были аккуратно подстрижены в простую, но приятную для глаза причёску, из-за чего он стал выглядеть бдительным и красивым.

Джинс даже прицепила сверкающую хрустальную серьгу на его левое ухо, не обращая внимания на выражение его лица.

На нём был надет утолщённый пиджак с длинными рукавами, украшенный синими сверкающими кристаллами. Под пиджаком находилась белая рубашка, манжеты которой были застёгнуты запонками из кристальных капель. Сверху на него была накинута мантия из макраме. Из-за одежды его обычно хрупкое тело теперь выглядело прямым и высоким.

Фалес поднял руки, на которые были надеты кожаные белые перчатки. Они придавали глубину каждому его движению.

Дворянские чёрные брюки с пряжкой в стиле звёзд, вместе с дорогими кожаными ботинками, увеличивающими его рост на два дюйма, позволяли ему ходить с элегантностью дворянина.

На его мантии была вышита эмблема девятиконечной звезды, символизирующая семью Джейдстар. К его груди была приколота брошь, представлявшая собой девятиконечную звезду из золота и серебра. Она ярко сияла под лучами света.

Служанка слегка опрыскала его духами. Они были практически неразличимы, но теперь его запах приблизился к запахам людей из высшего света.

Фалес горько ухмыльнулся. "Стильная одежда, величественные манеры, устоявшийся этикет и ограниченные знания. Это лучшие инструменты для разделения людей на разные социальные слои. Это круг дворян. Чёртова злая культура".

Даже Джинс и Гилберт, наблюдающие за ним со стороны, довольно кивнули.

Джинс вздохнула. Её тон был горьким:

— Время почти пришло. Кессель... Его Величество надеется, что ты пойдёшь пораньше.

Фалес знал, что их эмоции пребывают в раздрае. Тем не менее, так как он уже был здесь... Очистив голову от ненужных мыслей, он медленно пошёл вслед за Гилбертом и Джинс.

— Мне нужно получить окончательное подтверждение по некоторым вопросам.

Подняв голову, Фалес посмотрел на Гилберта.

— Ваше имя... Я имею в виду, Его Величество изначально планировал дать вам имя, которое больше соответствует традиции семьи Джейдстар, например Джон и Мидье, Кессель и Тормонд. В конце концов, имя Фалес используется простыми жителями. Оно впервые появится в королевской генеалогии... Из-за этого наблюдательные люди смогут узнать о вашем прошлом...

Продолжая идти вперёд, Фалес обернулся и произнёс с неизменившимся лицом:

— Фалес.

— Что?

— Я хочу, чтобы меня звали Фалес. Я не изменю имя. Мой прошлый опыт... я не забуду и не откажусь от него.

Уставившись на бесконечно длинный коридор, Фалес слегка сжал кулаки, перестав обращать внимание на колеблющийся взгляд Гилберта.

— Я... последую вашей воле. — Гилберт вздохнул под убийственным взглядом Джинс.

Это был очень длинный коридор. Фалес не моргал. Через несколько дюжин шагов он остановился. Перед ним находилась огромная чёрная дверь.

— Это зал звёзд. Вы войдёте в тёмную внутреннюю комнату. Не нужно нервничать. Когда придёт время, я просто открою дверь, и тогда вам придётся сделать то, чему вас учили, — поклонившись, произнёс Гилберт. В конце своей речи он бросил быстрый взгляд на одну сторону двери. На его лице проступило недоумение.

— Аида? В это время ты должна защищать Его Величество!

Фалес посмотрел вперёд. К одной стороне двери прислонилась маленькая фигура.

"Это она". Фалес узнал её как женщину в плаще, которая вчера вместе с королевскими гвардейцами спасла их от Зайена. Её лицо по-прежнему было скрыто капюшоном и мраком коридора.

Женщина в плаще со скрещенными на груди руками отлепилась от двери и произнесла:

— Эй, малец, парень в маске попросил меня передать тебе эту вещь от его имени.

По коридору разнёсся юный, приятный и живой голос женщины, когда она передала Фалесу что-то.

Фалес был ошеломлён. Взяв вещь, он не обратил внимания на чистую и гладкую кожу женщины в плаще.

Это были чёрные ножны для кинжала, с прикреплённым к ним кожаным ремешком. На одной стороне были написаны слова: "Король не получает уважение в силу своей родословной".

Фалес воспротивился желанию прикоснуться к груди. Со сложными эмоциями он вытащил кинжал ДШ из-за пояска и вложил его в ножны — они идеально подошли друг к другу.

— Спасибо... Ёдель... с ним всё в порядке? — Успокоившись, Фалес прикрепил ножны к поясу.

— Не переживай. Этот человек пока не умрёт. — Легко хмыкнула женщина в плаще. — Я достаточно хорошо его знаю.

Кивнув, Фалес прошёл мимо неё, встав перед дверью.

Смотря на каменные чёрные двери, он стиснул зубы.

"Всего один шаг".

Стоявший позади него Гилберт всё сильнее хмурился, а Джинс прикусила нижнюю губу. Женщина в плаще равнодушно разминала шею.

Фалес не стал оборачиваться. Смотря на чёрную каменную дверь, он произнёс:

— Гилберт, я не смогу вернуться назад, когда сделаю этот шаг?

Гилберт был ошеломлён, но Фалес не собирался дать ему ответить.

Подняв голову, мальчик с трудом улыбнулся.

— Нет... Вероятно, когда я впервые открыл глаза в этом мире, для меня уже не было пути назад. Я лишь могу продолжать идти вперёд.

Когда Джинс услышала эти слова, в её взгляде появилось колебание. Она протянула руку, но была остановлена Гилбертом, который молча покачал головой.

— Не переживайте, будьте чуточку веселее. Это хорошая новость, сэр Гилберт, мадам Джинс и... леди в плаще. Хороший человек однажды сказал мне... — Освещаемый светом Ламп Вечности, а также солнечным светом, пробивающимся через окна на обеих сторонах коридора, Фалес развернулся. Подняв вверх большой палец, он ярко улыбнулся. — ... просто воспринимай это, как очередную игру.

Прежде чем троица смогла среагировать, Фалес толкнул дверь и вошёл внутрь.

Через большую каменную дверь прошёл поток холодного воздуха. Впереди виднелся тусклый свет... но казалось, что внутри была бесконечная темнота.

Фигура Фалеса исчезла в этой темноте.

Опустив голову, Гилберт вздохнул. Джинс повернула голову и ничего не сказала. Лишь женщина в плаще радостно щёлкнула пальцами и произнесла:

— Хаха, а мне нравится этот малец.

Подняв голову, Джинс горько и беспомощно хмыкнула. На её лице отражалась горечь и симпатия.

— Да, этот малец... Он всего лишь ребёнок. Как он сможет выдержать такое тяжёлое бремя и... будущее?

После её слов установилась тишина, которую внезапно разорвал хриплый голос:

— Он сможет.

Женщина в плаще подняла подбородок.

— Какое быстрое восстановление.

Гилберт и Джинс удивлённо посмотрели себе за спину. Из тонкого воздуха появилась фигура защитника в маске.

Тем не менее, фигура Ёделя выглядела сильно размытой. Казалось, что его тело окутывает вуаль, сделанная из воздуха.

Расплывчатый Ёдель продолжил:

— Он сможет выдержать подобную ответственность. Я хорошо его понимаю. У него есть особые качества, которыми больше никто не обладает в этом мире — ни люди, ни Боги, ни демоны. Ни даже Мистики.

Наступил ещё один период тишины.

Покачав головой, Гилберт легко фыркнул. Прикоснувшись к шляпе, он произнёс:

— Прошу меня простить. До начала национального собрания осталось два часа. Мадам Джинс, нам стоит встретиться с Его Величеством.

Кивнув, Джинс ушла вместе с ним.

Вскоре они исчезли в дальнем конце коридора.

Остались лишь защитник в маске и женщина в плаще.

— Твою грудь пронзили три арбалетных болта, смазанные ядом из травы синей лозы. Прошла всего ночь, ты не должен стоять на ногах. — Посмотрев на размытую фигуру Ёделя, женщина в плаще громко вздохнула. — Ты снова заключил сделку с этой маской? Я много раз тебя предупреждала! Крах Древнего Королевства Эльфов связан с ней, и ты... Какую цену ты заплатил на этот раз?

Ёдель не ответил. Он лишь поднял руку и провёл ей по фиолетовой маске, закрывающей его лицо.

— Какую бы цену я не заплатил, — его фигура медленно исчезла, остался лишь хриплый голос, — она не сможет сравниться и с одной десятитысячной цены, которую придётся заплатить этому ребёнку.

Глава 59 Шахматная игра военачальников (1).

Фалеc ни о чём больше не думал. Oн вошёл в тёмную комнату, полностью сконцентрировавшись на своей задаче.

Из-за дверей тёмной комнаты слышался людской гомон. Он был шумным и отвлекающим.

Это напомнило ему футбольную команду, которую он поддерживал в прошлой жизни. Bероятно, именно такое чувство испытывает человек, впервые оказавшийся на стадионе, когда там проходит живой матч.

Посреди гудящих звуков за пределами тёмной комнаты молодой и весёлый мужской голос внезапно произнёс:

— Эй, старик! Начальник Лорбек! Я здесь, здесь! Эй, сэр, вы выглядите немного знакомым. Подождите... Вы из семьи Kрома... двоюродный брат Дерек! Боже, я так давно тебя не видел. Что случилось с твоим лицом? Каса и Джина должно быть рыдают!

Фалес внезапно сделал несколько шагов вперёд, посмотрев наружу через одностороннее стекло. Под ним на самом деле находился весь зал звёзд.

Зал звёзд представлял собой полуоткрытый зал овальной формы. Потолок зала находился на десятиметровой высоте, а сам зал мог вместить, по меньшей мере, тысячу людей. Cторона, выходящая на звёздную площадь, представляла собой выступающий открытый балкон. Из-за этого зал походил на неправильной формы цилиндр, одна из боковых сторон которого была отсечена под наклонным углом или на наполовину заполненную цилиндрическую лопатку для мусора. Подумав об этом, Фалес улыбнулся.

К этому моменту зал уже был наполовину заполнен. Внутри находилось, по меньшей мере, несколько сотен людей. Некоторые люди сидели, а некоторые стояли.

Ближе к центру зала людей было меньше. Находящиеся там люди были одеты в роскошные одежды, вели себя тихо и сдержанно. Большинство из них сидели. Это были дворяне.

Посредине зала стоял большой круглый стол, окружённый семью каменными стульями, каждый из которых имел уникальную форму.

Посреди уникальных каменных стульев стоял трон. Окружавшие его шесть каменных стульев принадлежали шести герцогам-защитникам. На периферии шести каменных стульев находились тринадцать других каменных стульев. Она образовывали большой полукруг, принадлежа тринадцати выдающимся семьям.

Шесть каменных стульев пока пустовали, но на некоторых тринадцати стульях уже кто-то сидел. Все сидящие там люди были мужчинами, возрастом от двадцати до шестидесяти лет. У каждого из них были свои эмблемы и символы. Их выражения лиц также различались. За каждым стулом стояли нервно выглядящие слуги.

Голос, который Фалес услышал, пришёл со стороны мест тринадцати выдающихся семей. Позади одного из каменных стульев стоял красивый блондин, одетый в синюю полицейскую униформу. Он имел красивое лицо с глубокими чертами. По сравнению с женственно выглядящим Асдой и "красавчиком" Истроном, этот человек выглядел более энергичным и сильным.

В этот момент на голову красивого блондина с силой опустился посох, который держал сероволосый дворянин среднего возраста, выглядящий невероятно разозлённым.

На одежде этого человека имелся символ двух высоких башен и длинного меча.

— Коэн Карабеян, что случилось с твоим благородным воспитанием? Tы знаешь, как нужно разговаривать с людьми? Дерек не просто твой двоюродный брат, он ещё и глава семьи Крома — одной из тринадцати выдающихся семей! Он сюзерен Форта Крыла и граф королевства! Прояви немного уважения!

С выражением шока на лице Фалес уставился на офицера полиции, Коэна Карабеяна. Почесав голову, тот сжал зубы и закричал на своего отца:

— Старик, Сцена Искоренения находится напротив нас! Ударь меня ещё раз, и мы сразимся там!

Mножество людей посмотрели в его направлении, но увидев, что это были места тринадцати выдающихся семей, они покачали головами и проигнорировали шум.

— Почему эта дворянская семья такая... странная?

— Xа-ха, Коэн и я хорошо друг друга знаем. Это показывает нашу близость... — Казалось, что Дерек знал об отношениях между его старшим братом и дядей. Взмахом руки он показал, что в этом нет ничего страшного. Одновременно с этим Лорбек оттащил назад старого графа Карабеяна, чтобы тот во второй раз не ударил своего сына.

— Кстати, Коэн, хотя ты старший сын семьи Карабеян... как тебя впустили раньше твоего отца? — Глава западного полицейского участка, Лорбек Дейра, мгновенно сменил тему.

— Я не уверен, — почесав голову, нахмурился Коэн. — Два дня назад я восстановился от травм, полученных на Рынке Красной Улицы — старик, опусти посох, мы поговорим об этом дома, — и получил приказ выйти на дежурство. Когда я добрался до дверей Дворца Возрождения, увидев, что я один из них, люди из команды городской обороны и полиции впустили меня внутрь. Услышав, что я Карабеян, гвардейцы дворца сразу пропустили меня в зал звёзд.

Услышав его историю, его отец, граф Карабеян, сюзерен Валлы, был ошеломлён.

Старый граф перестал скандалить. Он и Дерек Крома сели на предназначенные для них места. Присутствующие рыцари, Коэн и Лорбек, встали позади них.

Подслушав их разговор, Фалес сделал грубое предположение, что эти две семьи принадлежали к тринадцати выдающимся семьям.

В этот момент гомонящая толпа внезапно притихла. Взгляд Фалеса переместился в другом направлении.

В зал звёзд вошли две запоминающиеся фигуры. Их сопровождали две группы слуг по бокам. Войдя, они шагнули на ковёр с изображением синей звезды.

Люди перед ними начали автоматически расходиться в стороны. Некоторые из них кланялись, другие перешёптывались.

Из двух появившихся фигур, толстый, богато одетый старик любезно улыбался, отвечая на приветствия людей. На его спине была вышита эмблема перекрещенных меча и щита на фоне красного солнца.

Это был премьер-министр королевства, сюзерен Великолепного Портового города и герцог-защитник восточного моря, Боб Каллен.

Рядом с ним широкими шагами шагал свирепо выглядящий дворянин среднего возраста. Его холодное лицо совсем не смотрело по сторонам.

На нём была надета кольчуга, а на груди красовалась эмблема остроглазого сокола, расправившего крылья на белом фоне.

Он был сюзереном Холодного Замка и герцогом-защитником северных территорий, Валом Арунде.

Меч с щитом на фоне солнца и летящий сокол на белом фоне. Эти символы представляли две самые могущественных семьи среди шести Великих Кланов.

— Национальное собрание? Это неприкрытая насмешка!

Герцог северных территорий, Вал, имел шрам на подбородке. На его лице было недовольное выражение. Он нисколько не заботился о контроле громкости своего голоса. Свои слова он адресовал идущему рядом с ним толстому человеку.

— Он лично подписал и издал генеральный указ, после чего внезапно... впутал в это население. Это предательство! Как премьер-министр, ты должен остановить его!

Окружающие их мелкие и средние дворяне, слыша содержание разговора, опускали головы или разворачивались и уходили.

Что ж, простим их. Кто осмелится слушать, как герцоги-защитники оскорбляют Верховного Короля Созвездия?!

Седовласый толстый герцог-защитник восточного моря надул красные щёки. Одетый в дорогую норковую шаль, он похлопал себя по большому выступающему животу.

123 ... 3940414243 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх