Их решение состояло в том, чтобы создать чары, которые эффективно собирали кислород из воды вокруг и держали тонкий, но постоянный слой его на обратной или сухой стороне зачарованного предмета. Флер была не в силах использовать ее на всей одежде, чтобы вода не мешала течению ее магии.
Это было процитировано как предшественник очарования с пузырьковой головкой, но Флер чувствовала, что популярность более нового очарования, вероятно, была скорее связана с широко распространенным отсутствием чарующих способностей, чем с каким-либо истинным превосходством над простым, древним решением народа Атлантиды.
Однако она не могла наложить и проверить заклинание здесь, что означало, что пришло время вернуться в карету Боксбатон.
Самый быстрый путь назад был через Большой зал. Это было наиболее вероятное место, где она увидит Гарри, и, учитывая это, Флер не могла заставить себя снова применить очарование разочарования, которое она имела обыкновение прибывать.
Было много взглядов.
Флер проигнорировала их, ее вежливая улыбка не исчезала, пока она не прошла мимо входа в Большой зал. Она рухнула в тот момент, когда она увидела голову непослушных черных волос и превратилась во что-то горькое и страстное без разрешения Флер.
Гарри сидел в дальнем конце гриффиндорского стола и смотрел на огромное витражное окно, закрывавшее конец напротив двери.
Она сделала первые несколько метров в зал, не задумываясь об этом. Гарри нужно было рассказать, что случилось, почему это произошло, и что она собирается быть занятой на некоторое время.
Флер прошла половину стола, потом огляделась на других учеников и снова посмотрела на Гарри. Ее улыбка исчезла с ее лица, независимо от того, как она исчезла.
Я действительно не знаю, почему это произошло.
Она понятия не имела, что скажет, и вокруг них было так много людей. Ее нерешительность застыла на мгновение.
Я не могу это сделать.
Ее гордость покинула ее. Никакое количество вежливых улыбок не спасло бы ее от того, насколько ей может быть больно, если она совершит ошибку и разрушит дружбу, которую, как она надеется, они смогут построить.
Очень медленно и тихо Флер повернулась и пошла тем же путем, каким пришла.
Глава 26
Свечи, омела и стул, который освободила Флер, исчезли, как только она вышла из комнаты. Гарри вспомнил, как комната изменилась с желания Флер на его. Как он сидел один в комнате с серебряными зеркалами, рядом с тихо потрескивающим огнем, который образовался рядом с ним. Толстые, падубские бревна весело горели под летним небесно-голубым потолком.
Иногда он решил, что Комната Требования слишком проницательна.
Он ушел, как только понял, что делает шедевр Годрика и Ровены, и вернулся ко сну только тогда, когда был уверен, что так устал, что единственное, чего он может хотеть, — это спать.
Кровать, которую комната для него создала, была украшена голубыми и серебряными завесами, а простыни пахли так, словно висели над тем самым огнем, который Гарри ранее оставил.
Он слишком устал, чтобы спорить с комнатой или пытаться изменить обстановку.
Гарри так устал, что не проснулся до полудня, и единственное, чего он действительно хотел, — это одна из немногих вещей, которую комната не могла предоставить.
Он пришел в Большой зал рано в смутной надежде, что если он будет здесь раньше обычного, то домашние эльфы могут пожалеть его, и еда тоже может прийти рано.
До сих пор столы оставались ужасно чистыми, и Гарри оставался наблюдать за постепенным собранием студентов по мере приближения вечера.
Это также оставило ему слишком много времени, чтобы думать.
Улыбка поцелуя с Флер постепенно перешла к вопросу, почему. Гарри очень хотелось, чтобы она появилась где-то, чтобы он мог говорить с ней. Он даже подумывал о том, чтобы поехать в карету "Боксбатон", но это была плохая идея.
Он сидел на самом конце стола, вращая палочку на поверхности, обдумывая его вопрос, поскольку он начал вызывать все больше и больше запросов по очереди.
Почему она меня поцеловала?
Гарри мог понять, поцеловал ли он ее или попытался. Флер проверяла свою привлекательность на нем. Если бы не было какой-то тайны о поцелуях вейлы, он тоже не был в тайне, тогда он не мог понять, почему она поцеловала бы его.
В качестве благодарности за вечер, возможно?
Это было возможно. Он видел и читал, хотя Гарри подозревал, что разоблаченное слово будет более уместным, достаточно романтическим, чтобы знать, что это произошло, по крайней мере, в художественной литературе, но не похоже, что Флер Делакур сделает это.
Она была такой же, как он, и Гарри никогда не станет мечтать об удешевлении чего-то такого, что должно иметь такое значение. Он узнал, как приятно знать, что кто-то всегда будет стоять за тобой, и он знал, как ужасно было обнаружить, что рядом с тобой кто-то, на кого ты надеялся, отвернулся.
Флер это тоже знала.
Люди начали вливаться в зал всерьез. Рассеяние в небольших группах от двери до четырех столов. Гарри смотрел на них в отражении большого витража.
Он выбрал несколько лиц из толпы. Веселый Симус и Невилл. Рон и Дин выглядели несчастной парой, рука последнего все еще была в слинге. Он заметил Джинни с грязными светловолосыми вороньими когтями, которых он смутно узнал, и увидел трио гриффиндорских преследователей в дальнем конце стола.
Кэти была в тройке раз, и оба ее друга, казалось, делали все возможное, чтобы удержать ее внимание. Возможно, ей не понравился остаток вечера так же сильно, как Гарри, если бы Роджер Дэвис оставил ее так рано.
Он с любопытством смотрел в окно, как Алисия и Анджелина продолжали притягивать ее внимание к себе и находили что-то новое, над чем смеяться каждый раз, когда Кэти с сожалением смотрит на свой конец стола.
Вспышка знакомого серебра в окне привлекла его внимание, и он сразу же забыл о Кэти Белл.
Флер Делакур дрейфовала на полпути по коридору между столами Гриффиндора и Рейвенкло, ее шаг был неуверенным, а обычная улыбка застыла на ее лице. Гарри подавил удивительно сильное желание изменить выражение ее лица к идеальному изгибу губ, который он видел прошлым вечером.
Ее взгляд остановился на конце стола, где он сидел, и ее улыбка изменилась.
Гарри не изменился, как надеялся Гарри. Вежливая, холодная гордость превратилась во что-то горькое, и она остановилась на полпути.
Когда Флер отвернулась, чтобы покинуть зал, холодная хватка полой руки вернулась к сердцу Гарри.
Она избегает меня.
Внезапно он почувствовал себя довольно плохо, еда не могла выпасть из его разума. Очень медленно и осторожно он снова развернул свою палочку на поверхность стола и сунул ее обратно в рукав.
В тот момент, когда он был уверен, что французская вила, должно быть, исчезла из поля зрения Большого зала и лестницы, которую он покинул.
Гарри делал два шага за раз, только делая паузу, чтобы увернуться от хитрого шага на пути к Тайной комнате.
У Флер было так много причин, по которым он не хотел говорить с ним, но Гарри не хотел думать ни о одной из них. Ему нужно было что-то делать, все, что занимало бы его руки и разум.
'Гарри!' Приветствие на лице Миртл мгновенно исчезло от выражения его лица. Девушка-призрак побледнела и стала еще более прозрачной. "Что случилось, Гарри?
Удивительно, только одна вещь пришла на ум.
— Ты снова затопил ванную, Миртл, — вздохнул он. Призрак хихикнул.
"Если вы поскользнетесь и сломаете себе шею, вы можете остаться здесь со мной", предложила она.
"Спасибо, Миртл". У Гарри не хватило смелости сказать ей, что у него может быть возможность принять ее предложение раньше, чем она ожидала, поэтому он просто исчез с лестницы. Дамблдор продолжит играть с жизнью Гарри так долго, что потерял терпение и просто прикончил его. Хуже всего было то, что это было необходимо, и старый волшебник был прав.
"Даже не думай открыть яйцо", — отрезал Салазар, как только вошел в кабинет.
"Я должен открыть его, чтобы понять ключ", — напомнил Гарри портрет.
"Может быть, подсказка находится снаружи", картина подсказывала больше в надежде, чем в знании. Гарри бросил на него плоский взгляд. Он сидел в кабинете и позволял яйцу кричать на него весь день, если это не давало ему подумать о том, что было сделано в его дружбе с Флер Делакур.
"Звучит хуже, чем пение Годрика", проворчала картина. "Единственными вещами, которые были менее терпимы, чем его пение, были месяцы, которые он потратил на изучение Mermish и постоянно говорил на нем над водой и поэзией Ровены. Она просто не могла понять, что стихотворение нуждается не только в ритме и рифме ".
Гарри игнорировал бессвязные картины. Некоторое время назад он пришел к выводу, что если василиск мог слышать Слизерина, то Том Риддл, вероятно, был лишь частично ответственен за его безумие.
Яйцо один раз повернулось на столе, вращаясь вокруг своей оси, прежде чем Гарри попытался открыть его.] "Мермиш", взорвался Салазар позади него. Основатель становился старческим. "Не открывайте его, пока он не окажется под водой".
"Я не слышу этого, если он под водой", терпеливо сказал Гарри портрету, который быстро впал в апоплектическую ярость.
"Ты тоже будешь под водой", — прошипел Салазар на языке парселтона. "Перестань вести себя скептически и послушай волшебника, которого объявили одним из величайших людей всех времен".
"Будет ли это звучать по-другому под водой?" Гарри спросил.
"Это Mermish", — объяснил Слизерин, достаточно спокойный, чтобы снова говорить по-английски, теперь Гарри слушал. "Это звучит ужасно над землей, но под ним должно быть довольно красиво".
'Насколько глубокий бассейн?'
"Всего около пяти метров", — ответил Салазар. "Я не хотел, чтобы мой василиск утонул, если она упадет. Будет холодно". Гарри обнаружил более чем нотку мстительного юмора в тоне своего предка.
Кажется, мое анти-салазарское устройство вернулось, чтобы укусить меня.
Яйцо ужасно пронзило всю дорогу до моста, заглушая возмущенные протесты Слизерина при его раннем открытии.
Гарри снял с себя одежду и, обнажившись, упал в бассейн перед огромным подобием лица Салазара Слизерина. В тот момент, когда вода покрыла его голову, он услышал пение. Это была хоровая мелодия, настолько отличная от последней, что он никогда бы не догадался, что это могло произойти из адской штуки.
Ему пришлось ждать, пока песня не закончилась, прежде чем он мог слушать ее с самого начала.
Иди ищи нас, где звучат наши голоса,
Мы не можем петь над землей,
И пока вы ищете, задумайтесь над этим;
Мы взяли то, что вам будет очень не хватать,
Час, тебе придется посмотреть,
И чтобы восстановить то, что мы взяли,
Но через час проспект черный,
Слишком поздно, оно ушло, оно не вернется.
Он вытащил себя из ледяной воды, сильно дрожа в холоде Тайной комнаты, в то время как изображения змея равнодушно смотрели на его дискомфорт.
Потребовалось несколько сильно наложенных согревающих чар, прежде чем он стал достаточно сухим, чтобы снова надеть свою мантию. Его зубы не переставали стучать, пока он не вернулся в кабинет.
"Было ли тепло", — хмыкнул Салазар, многозначительно глядя на свои синие ногти и бледную кожу.
"Я оставлю яйцо открытым, когда уйду", — пригрозил Гарри полусерьёзно.
'Что это сказал?' основатель спросил, более подавленным.
"Что-то мое будет или будет взято, — сообщил ему Гарри, — что-то важное".
"О, — портрет поднял бровь, мрачно напоминающий Гарри, — я думал, что все, чем вы обладали, здесь загромождает мой кабинет?"
"Я тоже", — подумал Гарри. "Может быть, это всего лишь поворот фразы, — слабо предложил он.
"Может быть, они собираются взять что-то, что вы не можете скрыть или защитить, — возразила картина, — возможно, человек". Это имело смысл, но было мало людей, которых Гарри будет очень не хватать.
Они не могут выбрать другого чемпиона, решил Гарри. Это будет разрушать турнир.
"Единственный человек, которого они могут взять, это мой крестный отец", — уверенно заявил Гарри. "Если они найдут его, то участие в турнире — наименьшее из его беспокойств или моих".
"Что еще вы узнали?
"Все, что они намереваются добыть, будет храниться у русалок под водой как минимум час".
"В Черном озере есть мерпецы", — сразу ответил Салазар. "Годрик разговаривал с ними".
"Там гигантский кальмар, и кто еще знает, что там тоже". Гарри не нравилась идея сходить в озеро. Это было, вероятно, так же холодно, как бассейн и гораздо менее гостеприимный.
'Откуда взялся кальмар?' Салазар спросил.
'Как я узнаю?'
"Возможно, вам было любопытно", — рискнул он.
"Я не был, но я знаю, что это ест тост. Близнецы Уизли и Ли Джордан кормят его. Слизерин недоверчиво посмотрел на него. "Это правда", — настаивал он.
"Кальмары не едят тосты", — категорически отрицал основатель. "Тем не менее, я советую избегать этого на время выполнения задания. Как вы собираетесь дышать. Есть очарование пузырчатой головы, но на самом деле оно не предназначено для длительного использования, самопреображения, волшебства и даже выбора волшебных растений ".
"Преображение — мое счастье", — решил Гарри. "Я не хочу ничего душить в магазинах Снейпа. Он, вероятно, упреждающе отравил половину этого.
"Вы должны выбрать что-то, чтобы преобразить себя", — указал основатель. "Вы выбрали самый сложный маршрут. Вы не сможете овладеть полным самопреобразованием во времени, но частичным можно управлять ".
"Очевидно, это должно быть что-то, что дышит под водой", — подумал Гарри.
"Не усложняй, — предупредил Салазар. "Вам нужно только дышать в течение часа, жабр будет достаточно".
Гарри довольно задумчиво смотрел на книги по анатомии водных существ на противоположной стороне библиотеки.
"В другой раз", — усмехнулся Слизерин. "Наличие формы анимага очень полезно, но требует большого изучения и имеет больше эффектов, чем вы думаете".
"Тогда просто жабры", — согласился он. "Они не могут быть слишком сложными".
"Тебе придется перепроектировать половину своей дыхательной системы", — прямо сказал Салазар. "Если вы замените альвеолы и бронхи в легких на нити жабр, вам просто нужно будет вдохнуть воду, чтобы дышать. Пока вы держите насыщенную кислородом воду над нитями, у вас все будет хорошо.
"Это звучит обманчиво просто, — нахмурился Гарри.
"Вам нужно будет дышать очень быстро, чтобы вода поступала и выходила достаточно быстро, не говоря уже о том, что вдыхать воду таким образом будет крайне неестественно".
"Я знал, что будет подвох", — вздохнул Гарри.
"Если вы будете осторожны, все будет в порядке. Я научу вас заклинаниям, использовавшимся для обращения неверных преображений, прежде чем вы начнете практиковать, на всякий случай. Слизерин явно не ценил идею о том, что его наследник умирает таким обыденным образом.
"Вероятно, нечестно, что я тебе помог", — заметил Гарри.
"Нечестно на кого? Ваши соперники? Том Риддл? Альбус Дамблдор? Портрет застал его взглядом, который Гарри назвал выражением " ты ведешь себя как Годрик" .