Значит, ходи по росе, когда она появится, — прервала её колдунья. — Природные источники воды есть во всех поместьях старых колдовских семей. И не по одному. И пить только вечернюю воды такая же привычка, как держать волшебную палочку в рукаве! А сама вода должна быть из-под земли, а не из маггловского водовода.
В запущенном саду особняка на площади Гриммо был колодец. Ворот давно сгнил, а ведро с цепью исчезли неизвестно куда, но вода там была. Гермиона бросила туда подобранный в разрушенном холле камешек и только через пять секунд услышала далёкий плеск. Колодец был очень глубоким.
И в Норе Уизли тоже был источник — довольно большой пруд, заросший по берегам ряской и кувшинками. Миссис Уизли каждый вечер посылала близнецов или Рона набрать воды с мостков. Не меньше девяти вёдер.
Она уткнулась взглядом в прочие "советы". Как могут помочь в сохранении магических сил красные фрукты или овощи по утрам, между восемью и десятью часами? Это больше напоминало издевательство над ней.
Разве нельзя использовать артефакт?
А у тебя есть?
Хм... браслет с бериллами.
Этот артефакт, безусловно, очень дорогой и древний, нашёлся в наследстве её отца. И до этого дня Гермиона даже не представляла, в каком случае его следует применять.
Грейнджер, внутри Начертания на тебе должны быть только те камни, которые входят в состав круга. Если мэтр Кваетус рассчитает тебе бериллы среди прочих, то ради Морганы — используй браслет. А если нет, то тебя попросту спалит дотла.
Волшебница выдохнула сквозь стиснутые зубы. Значит, сначала Начертание...
Спасибо за сборник советов, Милисент.
Пожалуйста, — фыркнула волшебница. — Следуй им.
Гермиона уже в который раз за последние четверть часа подумала, что ненавидит Милисент Булстроуд. В самом деле, ненавидит. Как ненавидела миссис Хадсон, учительницу в начальной школе, которая заставляла рисовать палочки и точки. Хотя Гермиона в свои семь лет уже умела писать и читала сорок три сова в минуту. Но её, как и остальных, заставляли рисовать палочки!
Такая же иррациональная бессильная ненависть....
И неприязнь только усилилась, когда Милисент Булстроуд в очень доброжелательной, но не в меру любопытной манере спросила, как обстоят дела с магглорожденным отцом будущих детей.
Гермиона процедила сквозь зубы "Нормально" и порадовалась, что после Азкабана почему-то разучилась краснеть. То есть она прекрасно чувствовала, как кровь приливает к щекам, но внешне это никак не проявлялось. Но, видимо, Милисент что-то такое увидело в её глазах, потому что усмехнулась с очень понимающим видом, смутив клиентку ещё больше, и принялась рассуждать о достоинствах и недостатках мужчин, которые можно легко определить по внешнему виду.
Она рассуждала о волшебниках, как о собаках. Окрас, длина лап, форма головы.... А Гермиона помнила только, что у Айне Каллио были очень мягкие волосы, белые острые зубы и светлые глаза. Ах, да... ещё она помнила его рычание и крики и то, что сделала, когда расстегнула спящему юноше брюки.
Всё это Гермиона была не против забыть. Но на себя Обливэйт накладывать опасно, а постороннего не попросишь о такой деликатной услуге. Девушка не настолько доверяла людям.
Минут через пять Гермиона попросила прекратить издевательство и попрощалась. Милисент провожала её даже с какой-то грустью.
Спускаясь по лестнице, колдунья привычно натянула глубокий капюшон. Пусть на ней парик и цветные контактные линзы, а лицо разрисовано как у фарфоровой куклы, элементарной осторожностью пренебрегать нельзя. Для посторонних магов Гермиона Грейнджер должна остаться неузнанной.
У фонтана, на каменной лавочке, обнаружились два мага, по внешнему виду напоминавших праздных завсегдатаев паба "Дырявый котёл". Поношенные, но чистые мантии скромных цветов и фасона и совершенно незапоминающиеся лица.
Парочка была Гермионе прекрасно знакома. Охрана, приставленная к ней Люциусом Малфоем. В Косом переулке они всюду следовали за ней, практически незаметные в толпе. А в маггловском Лондоне маги использовали какую-то разновидность чар Иллюзии, и определить их местонахождение можно было только по отражениям в блестящих поверхностях.
Гермиона прошла мимо лавочки, старательно не обращая внимания на "конвой".
Десять секунд пробежки с задержанным дыханием по узкому проулку и она оказалась в Косом переулке. На этот раз колдунья не собиралась покидать его так быстро. Необходимо было зайти не только в "Гринготтс" и к Стеббинсу, но и в магазин "Флориш и Блотс" и "Пергаменты и перья господина Клякса". В скором времени ей понадобится много пергамента и ещё больше чернил.
В банке Гермиона пополнила кошелёк золотыми галеонами на непредвиденные расходы и посетила сейф номер пятьсот пятьдесят пять, чтобы сделать запас зелий. Пока они добирались до нижнего подземного уровня, управляющий Грипух подробно и обстоятельно доложил, как идёт формирование финансового ядра. Дело это нелёгкое и долгое. Сто тысяч монет требовалось переместить из одного сейфа в закрома Совета магов. Учитывая, что в тележку на рельсах с трудом вмещается одна тысяча двести галеонов, можно посчитать, сколько следует сделать рейсов по подземельям. И на каждую поездку оформляется груда пергамента....
Но гораздо больше времени волшебница провела в кабинете Себастьяна Стеббинса. Волшебник как раз закончил оформление продажи дома на площади Гриммо и поторопился вручить Гермионе маленький ключик на цепочке — символ владения недвижимостью. При этом мистер Стеббинс с удовольствием сообщил, что сбил цену с пятнадцати тысяч галеонов до одиннадцати с половиной, указав бывшим владельцам на плачевное состояние особняка и недействующие чары Фиделиус.
Они, в самом деле, были чрезвычайно рады избавиться от этого строения, — сообщил маг. — Что даже не стали торговаться.
Девушка долго смотрела на витиеватую подпись "Гарри Джеймс Поттер" в контракте, прежде чем убрать пергамент в сумку. Ровная строчка и каждая буква была украшена завитушками, как в старинных манускриптах. Видимо Гарри специально тренировался писать в такой манере. В Хогвартсе он не мог похвастаться хорошим почерком.
Стеббинс же устроил ей немедленную встречу со строителями. Гоблинами, конечно. Их работы были в десятки раз надёжнее и долговечнее, чем труд волшебников. Хотя и оплата, соответственно, высока.
Гермиона стала беднее на две тысячи галеонов. Именно столько гоблины запросили за свою работу. Когда они осмотрят особняк и составят смету, то нужно будет доплатить за материалы. Представители "первой нечеловеческой расы" наотрез отказывались использовать то, что составили или изготовили волшебники. Людям они традиционно не доверяли.
После нудных переговоров с гоблинами и заключения договора строительного подряда мистер Стеббинс ознакомил её с отчетом управляющего жемчужной фермы. "Бассейны вычищены, раковины подготовлены к зимовке, зелья закуплены....". Гермиона сделала мысленную пометку найти какую-нибудь книгу по разведению раковин-жемчужниц. Не хотелось быть полным профаном в таком деле. После отчета был пергамент с объявлениями о продаже доходных и не слишком мест — магазинов, лавочек и ферм. К концу финансового года количество предложений всегда возрастало.
Закончили с разбором они лишь к половине пятого, когда Гермиона обратила внимание, что за окном начинает темнеть. С визитом в ателье мадам Малкин можно было попрощаться. Ещё со школьных времён колдунья помнила, что заведение работает до пяти. Вряд ли что-то изменилось.
Торопливо попрощавшись с мистером Стеббинсом, она поспешила в книжный магазин. За два месяца на полках "Флориш и Блотс" не появилось ничего подходящего в её ситуации. По словам Милисент Булстроуд книги, какой-либо стороной касающиеся чистокровных, исчезли из продажи лет пять назад, когда чистокровность перестала быть модной, а следовать древним традициям начало считаться чем-то в высшей степени неприличным. Но Гермиона думала, что вполне могла бы набрать и других книг. В конце концов, она планировала не возвращаться в Англию до весны. Нельзя постоянно читать только маггловскую литературу или иностранные тексты.
История... арифматика... геология с точки зрения волшебников.... Эта книга ей точно пригодится. Финансовое управление, справочник по магическому законодательству... Сто сорок семь галеонов — сумма, на которую человек может спокойно жить целый месяц, за книги и три галеона на чай услужливому продавцу.
За спиной звякнул дверной колокольчик и в магазинной тишине раздался холодный женский голос:
Вряд ли мы здесь найдём то, что нужно....
В животе свернулась кольцами ледяная змея.
Такое не печатают в учебниках....
Ох, это определённо она. Голос совершенно не изменился. Даже манера слегка растягивать слова, как "у недоделанного Малфоя" осталась при ней.
Нужна специализированная литература.
Она учила её произносить это слово целый час. Когда это было? На четвёртом курсе, кажется. Когда Гермиона искала в книгах подходящие для Гарри заклинания. Младшая сестрёнка Рональда поинтересовалась, почему "Боевая магия для начинающих" предпочтительнее "Защиты от Тёмных сил. Курс четвёртый".
Мадам, чем я могу вам помочь? — продавец выскочил из-за прилавка и устремился к новым клиенткам. Двух ведьм со стопками покупок в руках, терпеливо ждущих своей очереди к кассе, он проигнорировал.
Джиневра Молли Уизли. Теперь-то, надо полагать, Поттер.
Осторожно, словно каждое движение приносило ей боль, Гермиона повернулась и побрела к двери, прижимая к груди забитую до отказа сумочку.
В необыкновенно красивой, изысканно одетой колдунье ещё можно было узнать Джинни Уизли. Хотя и с большим трудом.
Скромный облик мисс Уизли канул в Лету. Туда же отправилась простая, но аккуратная и почему-то всегда казавшаяся новой одежда. Сейчас в магазине стояла... леди. Иного слова просто не подберёшь. Изумрудно-зелёное платье с белыми кружевами, ниспадающее благородными складками, а сверху чёрный плащ с меховой опушкой по вороту. Роскошные огненного цвета волосы уложены в сложную прическу, а на пальцах и в ушах блестели крупные драгоценные камни. Пожалуй, даже слишком крупные.
Рядом с блистательной миссис Поттер топталась полная светловолосая колдунья в бархатной мантии. Гермиона не успела её разглядеть, а задерживаться во "Флориш и Блотс" её не хотелось. Джиневра всегда была очень наблюдательна. И почти также умна.
Гермиона толком не помнила, как выбралась из магической части Лондона. Все её силы были направлены на то, чтобы не запнуться и не ускорить шаг, не побежать. В себя она пришла только в Хитроу, в привокзальном кафе. Самолёт в Солоники вылетал только через два часа, и времени у неё было достаточно, чтобы собраться с мыслями и поразмыслить над своей реакцией.
Мимолётное столкновение с Джинни было как удар под дых. До этого Гермиона считала, что встреча с бывшими друзьями вряд ли вызовет у неё сильные эмоции, но на деле оказалось, что это не так. Паника, страх, боль, отчаянье, злость — сложносоставное зелье из эмоций и переживаний. И это только Джинни. А что будет, когда она увидит Рона? Или Гарри? Или Дамблдора?
Честно говоря, ей сильно не понравилось то, что она успела увидеть в магазине. Джинни вышла замуж за богатого волшебника, наследника двух родов, и, судя по всему, не стеснялась демонстрировать всем свой уровень жизни. Очень дорогая одежда и камни, пожалуй, слишком крупные для повседневных украшений. И на лице её было скучающее выражение, когда продавец, слегка согнувшись в поклоне, рассказывал о последних книжных новинках. Что это? Высокомерие? Или ей просто померещилось?
Если Джиневра так изменилась, то, что творится с остальными? С Рональдом, для которого деньги всегда были в первой тройке желаний? С Гарри?
Они, возможно, стали другими людьми. Сменили цели, внешность, привычки, наклонности, искоренили недостатки, уничтожили добродетели, взрастили какие-то черты характера.... А она, Гермиона Грейнджер, всё ещё думает о них, как о школьниках. А между тем она и сама изменилась. Приняла все условия Люциуса Малфоя. Причём испытала некое удовольствие от осознания того, что в её жизни появилось хоть что-то определённое. Радовалась наследству семьи Лестранж и собирается назвать будущую дочь именем самой жестокой колдуньи двадцатого столетия. А ещё она хочет отомстить Дамблдору, найти убийцу родителей и уничтожить его со всей возможной жестокостью.
Гермиона Грейнджер изменилась. И не собирается прощать того.... Не предательства. Нет. Пренебрежения, которое гораздо хуже ненависти и измены. Они ведь бросили её. Оставили. Забыли. Словно не было шести лет крепкой дружбы, войны, которую они прошли вместе, слёз и радости, любви, поцелуев, обещаний и шалостей.
Самые близкие после родителей люди равнодушно пожали плечами, когда выяснилось, что Гермиона внезапно уехала. Поверили какому-то письму, переданному через третьи руки. Не заподозрили, не кинулись выяснять. Отставили её в сторону, как побеждённую шахматную фигуру.
Гермиона Грейнджер не намерена больше прощать. Никого.
Глава 15
Мэтр Кваетус, подозрительный желчный старик, в самом деле "грел кости" в теплой Греции. Встреча прошла на нагретой солнцем террасе. Пока волшебник занимался какими-то сложными расчётами, Гермиона изнывала от жары. Она попыталась сотворить Охлаждающие чары, но хозяин скрипуче посоветовал "не заниматься ерундой" — колдовать на территории маленького поместья мог только сам мэтр.
Наконец, старый волшебник закончил рассматривать мудрёную формулу из цифр и саксонских рун и сказал, что Начертание Гермионы Грейнджер вещь относительно не сложная, и он рассчитает круг за несколько месяцев.
Дети осени, — буркнул мэтр. — Ярки как осиновый лист и просты как булыжник. Ничего особенного.
Гермиона даже не успела обидеться, потому что маг тут же снабдил её первым заданием. Для Начертания, в первую очередь, необходим был внешний круг из сильных камней. Морская галька с берегов трёх морей подходила для этой цели как нельзя лучше. Строгим условием сбора было то, что моря не должны иметь общих берегов и находиться в разных широтах, на трёх сторонах света.
Север, юг и восток, — решительно поставил точку в свитке мэтр. — Нос в карту и действуйте, девушка.
Колдунья так и поступила. И на следующее утро вылетела обратно в Лондон. Причем на том же самолёте, на котором прилетела. А уже из Хитроу отправилась в Ньюкасл, город-порт. Гермиона рассудила, что к гальке с берегов Северного моря не будет никаких претензий, а Ньюкасл расположен севернее городов Норвегии, куда рейсов из Греции не было.
Путешествие прошло довольно удачно. На берегу, неподалеку от набережной, Гермиона набрала фунтов шесть морской гальки, выбирая камни темного цвета без вкраплений. В глазах магглов собирательство даров моря не было чем-то странным. На берег часто приходили за дарами сурового моря — ракушками или плавником. Мало кто из обычных людей обратил внимание на молодую женщину, наполнявшую галькой плетёную сумочку.
Пожалуй, единственной неожиданностью в поездке, было то, что каким-то образом Гермиону нашли гоблины. Серокожие строители составили смету на ремонт особняка на площади Гриммо и желали показать её клиентке. И, разумеется, разъяснить всё непонятное.