— Это даст ДТР столь необходимое время для подготовки, — добавил Элифритц.
— Тогда мы позаботимся о том, чтобы они получили сообщение. — Райберт проверил статус эскадрильи. — "Алкиона" находится в худшем боевом состоянии из всех наших кораблей. Основное вооружение выведено из строя, от брони лишь остатки, но импеллер цел. Похоже, у нас появился курьер. Клейо, передай "Алкионе" следующие приказы...
— Подождите, — вмешался Элифритц. — Простите, что прерываю, но, прежде чем вы отправите "Алкиону" вперед, мы должны убедиться, что передаем самую достоверную информацию, какую только возможно. — Он на мгновение заколебался, а когда продолжил, его тон стал мягче и мрачнее. — И это, к сожалению, означает, что мы должны сначала исследовать "Феникс". Чтобы узнать, с чем мы на самом деле имеем дело.
— Вы предлагаете нам синхронизоваться по фазе с этим чудовищем и позволить ему стрелять в нас? — многозначительно спросил Райберт.
— Нет. Я предлагаю вам синхронизировать по фазе наши хронопорты.
— Это самоубийство!
— Не обязательно. Наши импеллеры работают быстрее, и у нас все еще есть шестнадцать ядерных зарядов. Мы — единственная реальная угроза, которую может предложить эта эскадрилья.
— Вы продержитесь считанные секунды!
— Это преувеличение.
— Ненамного!
— Я готов признать, что риски... очевидны. — Элифритц выдавил из себя грустный смешок. — Тем не менее, мы используем наше преимущество в скорости, чтобы провести серию точечных атак, применяя ядерное оружие и сводя к минимуму риск для себя. Мы также будем целиться в импеллер. Уберем его, и остальная часть корабля станет мертвым грузом.
— Но...
— Естественно, я бы и не подумал покинуть строй без вашего приказа. Однако считаю, что это наилучший вариант действий. В противном случае не стал бы этого предлагать.
Райберт с гримасой опустил голову. Он знал, что Элифритц прав. Он знал, что это должен быть простой звонок, сделанный с той же холодной, бесстрастной математикой, которая побудила его подтолкнуть Элифритца к запуску той последней ядерной бомбы.
Но сейчас все по-другому, признался себе Райберт. Если я сделаю неверный выбор...
— Подумай об этом, Райберт, — сказал Бенджамин. — Одно удачное попадание в их импеллер, и все может закончиться. По-моему, это того стоит.
— Ваши приказы, агент? — подсказал Элифритц.
Райберт знал, что он должен был сделать, знал, какой правильный приказ отдать.
И вот, после последнего колебания, он набрался мужества и отдал его.
— Капитан, у меня приказ для вас и "Хаммерхеда-Восемь" разорвать строй и вступить в бой с врагом.
* * *
— Орудийная, — сказал Элифритц, — я хочу, чтобы ракета была запущена в тот момент, когда мы синхронизируемся по фазе. Навигация, разорвите фазовую синхронизацию, как только ракета выйдет за пределы нашего поля.
Его офицеры подтвердили свои приказы, и он затянул ремни на плечах.
Он поймал себя на том, что его мысли возвращаются к жене, и успокоился, узнав, что Мишель находится в безопасности со своей семьей на Марсе, в безопасности от надвигающейся на Землю катастрофы. Она выживет, и этот факт помог ему обрести ясность и сосредоточенность.
Их брак, в котором они были странной парой, пережил немало потрясений — как в их доме, так и за его пределами. Его консервативные взгляды как служащего миротворческой миссии часто вступали в противоречие с ее свободолюбивыми марсианскими чувствами, и его карьера (если быть честным с самим собой) потерпела ожидаемый крах.
В идеальной вселенной его брак с Мишель не повлиял бы на его карьеру. Но Администрация была далека от совершенства, и он чувствовал, что двери перед ним закрываются, а возможности упускаются. Всегда находились отговорки, всегда находились объяснения, оправдывающие плохие задания и задержку продвижения по службе.
Но пока одни двери со скрипом закрывались, другие открывались.
Директору Чабе Шигеки было все равно, где родился кандидат или на ком он женился. Ему нужны были талантливые, целеустремленные люди с открытым умом и новыми идеями. В первую очередь его интересовал вопрос: "Подходит ли этот человек для работы в ДТР?", и в случае с Элифритцем ответ был однозначным "да".
В какой-то степени он думал, что понимает Институт и его мотивы. Да, в работе Администрации можно было найти недостатки. Он и сам много чего повидал. Правила нарушались, полномочиями злоупотребляли, голоса заглушались во имя порядка. Но он отверг самые мрачные выводы Института.
Администрация не была безнадежно сломана. Это был очень болезненный переходный период, но она переживет это испытание, как и многие другие до него, и станет сильнее и лучше, чем когда-либо. Он искренне верил в это.
И это будущее стоило защищать.
Ради этого стоит умереть, если потребуется.
— "Хаммерхед-Восемь" подтверждает готовность, сэр, — доложил телеграфист. — Они готовы выступить по вашей команде.
— Выполняйте.
— Да, сэр. Убираем заслонки и ускоряемся.
Элифритц изучал тактический дисплей, пока два его корабля сближались с кораблем Института. В обычных условиях антенна хронопорта могла бы точно определить только временное положение контакта; в этом случае пространственные координаты были бы представлены в виде диапазона возможностей, представленного в виде сферы или эллипса. Но "Феникс" был настолько велик, а его хронометрическое поле настолько мощным, что его пространственное положение можно было предсказать с точностью лучше девяноста процентов.
Это, пожалуй, самое важное наше преимущество, — подумал Элифритц. "Фениксу" придется наводить на нас свое оружие, поскольку он не будет знать, где мы появимся, в то время как мы сможем атаковать в момент фазовой синхронизации.
— Фазовая синхронизация неизбежна, сэр.
Элифритц вцепился в подлокотники, его челюсть сжалась почти до боли.
— Фазовая синхронизация!
Гигантский сферический корпус материализовался в трех километрах прямо по курсу.
— Ракета-пять выпущена!
Ядерная ракета с визгом вылетела из пусковой установки и устремилась к военному кораблю Института.
— Обнаружено движение на поверхности цели. Системы вооружения перестраиваются.
— Ракета летит!
— Выходим из фазы!
"Феникс" исчез, а "Хаммерхед-Семь" взял курс на преследование, сохраняя дистанцию, чтобы избежать ответного огня. "Хаммерхед-Восемь" появился рядом с ними через несколько мгновений.
— Скорость стабильна и составляет тридцать шесть килоединиц. Дистанция остается на уровне десяти ченов.
— Телеграмма с "Хаммерхеда-Восемь", сэр. Они сообщают об успешном пуске.
— Судя по часам, обе ракеты уже должны были взорваться, сэр.
— Отличная работа, — сказал Элифритц, и его переполняло теплое чувство гордости за свою команду, хотя и сдерживаемое осознанием того, что они были далеки от завершения. — Есть какие-либо изменения в силе поля или курсе цели?
— Нет, сэр. Совсем никаких сигналов.
— Приступайте ко второму заходу на атаку. Измените вектор входа в фазу, чтобы нанести удар сверху вниз. Попросите "Хаммерхед-Восемь" зайти на встречный курс.
— Да, сэр. Приказы переданы... и подтверждены.
— Ускоряемся. Неизбежна синхронизация по фазе.
"Хаммерхед-Семь" появился высоко над "Фениксом", и следующая ракета вылетела из пусковой установки. "Хаммерхед-Восемь" появился далеко внизу и выпустил свой собственный снаряд снизу. Две ракеты сблизились под противоположными углами.
— Путь ракет чист!
— Выход из синхронизации по фазе!
Хронопорт содрогнулся, и на его экранах загорелись сигналы тревоги. Мгновение спустя "Феникс" исчез с их экранов реального пространства.
— Отчет о повреждениях, — сказал Элифритц.
— Пробита носовая броня на палубе С, и у лазера номер два есть ряд диагностических неисправностей. Похоже, мы получили краткое попадание одним из их лазеров. Перестраиваем носовые броневые листы, чтобы закрыть брешь.
— Что насчет "Хаммерхеда-Восемь"?
— Они быстро отступили, сэр. Повреждений нет.
— А "Феникс"? Есть ли у нас какие-либо результаты?
— Ничего очевидного, сэр. В их хронометрическом профиле не было никаких изменений.
— Никаких признаков физического повреждения также нет. Сэр, я не думаю, что наши первые две ракеты даже достигли цели. Возможно, они были сбиты.
— Тогда нам нужно дать противнику меньше времени для перехвата, — сказал Элифритц. — Измените сближение в третьем заходе. Один километр вместо трех.
— Да, сэр. С поправкой на сближение на один километр. Новый курс проложен и готов.
— "Хаммерхед-Восемь" подтверждает свою готовность, сэр.
— Выполняем.
Два хронопорта снова устремились вперед и синхронизовались по фазе с военным кораблем Института. На этот раз впереди и над ними замаячил корабль — гигантская металлическая луна с длинным толстым шипом импеллера, выступающим из задней части. Ракеты вылетели, последовал ответ "Феникса", и хронопорт накренился от сильного удара. Сработала сигнализация, когда ремни безопасности впились ему в плечи, а голова ударилась о спинку сиденья.
— Снаряд масс-драйвера попал в правое крыло! Пушка номер два и лазер номер два уничтожены!
— Выходим из синхронизации по фазе!
"Феникс" исчез из поля зрения, сменившись слабыми вспышками света на темном фоне поперечного. Оба хронопорта вернулись в относительно безопасное положение на корме.
— По крайней мере, на этот раз мы попали в них? — спросил Элифритц, стряхивая звезды с глаз.
— Похоже на то, сэр. Я фиксирую незначительные колебания напряженности их поля, хотя их курс и скорость остаются неизменными.
Насколько сильно нам нужно ударить по этой чертовой штуке?! подумал он.
— Сэр, — сказал оператор, — у меня есть дополнительные данные о нашем визуальном контакте с целью.
— Дайте их мне.
— Я обнаружил, что в шип импеллера встроена прог-сталь. Полагаю, что он каким-то образом укреплен.
— Значит, их приводные системы не совсем такие стеклянные, как мы надеялись?
— Это мое лучшее предположение, сэр.
— Отправьте эту информацию обратно на "Клейо" и подготовьтесь к нашему следующему заходу. Сближение на один километр.
— Да, сэр. Телеграф запущен... и передает.
— Курс проложен. Готовы выполнить по вашей команде, сэр.
— Отлично...
— Обнаружено изменение курса "Феникса"! Сэр, он меняет курс!
— Что?!
"Феникс" возник прямо перед ними, угрожающий, вырисовывающийся шар из брони и оружия. Он был близко. Опасно близко. Ужасающе близко. Достаточно близко, чтобы Элифритц мог заметить рябь на броне, когда орудия военного корабля перемещались по ее поверхности.
Эти волны сосредоточились в точке, наиболее близкой к "Хаммерхеду-Семь", и блистеры широко раскрылись. Но как бы близко они ни были, и как бы опасна ни была ситуация, Институт допустил одну фатальную ошибку.
Толстый, соблазнительный шип его импеллера тоже был близко.
И прямо в поле зрения "Хаммерхеда-Семь".
В тот момент Элифритц не думал, у него не было такой роскоши, как время. Но зато у него был многолетний опыт и отточенные инстинкты командира. Перед ним открылась возможность, и вместо того, чтобы убежать, он ухватился за нее.
— Запустить все оставшиеся ядерные заряды! — скомандовал он резким, ясным голосом.
— Пуск ракет!
— Цельтесь в наружные орудия! Открывайте огонь из главных орудий!
— Огонь!
Оставшиеся у "Хаммерхеда-Семь" протонный лазер и тяжелый рельсотрон били по поверхности "Феникса", и его активная броня боролась с натиском. Разрывная волна ударила по их орудийным установкам, сбив прицел ровно настолько, чтобы первый шквал лазеров и кинетических снарядов не попал в цель. "Хаммерхед-Восемь" последовал их примеру, даже без прямого приказа, хотя бегство, возможно, было правильным выбором и, безусловно, самым безопасным. Оба хронопорта удерживали позиции против "голиафа" и изливали свой мстительный огонь.
Ядерные взрывы вспыхнули рядом с импеллерным "шипом", так близко, что "Хаммерхед-Семь" был поражен сильным излучением, но его корпус был спроектирован так, чтобы выдерживать ядерные взрывы в непосредственной близости, и сгорело лишь несколько поверхностных систем.
— "Хаммерхед-Восемь" уничтожен!
Элифритц резко втянул в себя воздух, его взгляд метнулся к экрану хронопорта, его корпус был разорван на части прямым попаданием снаряда масс-драйвера.
— Последняя ракета выпущена, сэр!
— Уводите нас отсюда! — рявкнул Элифритц. — Выходите из...
"Феникс" выстрелил, и передняя часть мостика "Хаммерхеда-Семь" вспыхнула внезапным ослепительным светом.
* * *
— Это попадание, — сказал Бенджамин, хотя и со сдержанными нотками в голосе. — Напряженность поля "Феникса" падает.
— Соблюдай дистанцию, Элла, — сказал Райберт. — У этой твари все еще есть зубы, даже если она ранена.
— Поняла, — ответила Эльжбета из виртуальной кабины "Клейо". — Удерживаю позицию на двадцати ченах.
Райберт взглянул на пульсирующую сферу хронометрической сигнатуры "Феникса". Два неярких всплеска представляли собой спорадические сигналы от хронопортов, сигнатуры их полей были почти полностью скрыты огромным военным кораблем.
— Есть какие-нибудь предположения, насколько серьезно они ранены, док?
— Трудно сказать, — ответил Бенджамин, бегая глазами по экранам влево и вправо. — Но это не похоже на отказ привода. Их импеллер определенно получил удар; от их поля исходит какой-то неприятный резонанс, но он восстанавливается до рабочей мощности, и они, похоже, возобновляют курс на Администрацию. — Он развернул один из своих экранов и пролистал его. — Подтверждено. Они вернулись на прежний курс, и их скорость составляет не менее тридцати шести килоединиц.
— Не отставай от них, Элла.
Когда "Феникс" оторвался, шум от его мощного поля стих, обнажив двух их союзников, и Райберт с первого взгляда понял, что что-то не так. Он повидал достаточно машин времени и участвовал в достаточном количестве сражений, чтобы отличить работающий импеллер от его разбитых остатков, и одно из этих полей больше походило на пятно, чем на компактную однородность неповрежденного временного привода.
— Это... — тихо предположил Бенджамин. — "Хаммерхед-Восемь". Они разбиты.
— Клейо, отзови "Гиперион" и "Лайнус", — сказал Райберт. — Пусть они прочешут поле обломков в поисках выживших.
— Да, агент. Передаю ваши приказы.
Бенджамин печально покачал головой. Сражения в пространстве и времени редко оставляют после себя трупы, и все они это знали.
Но шанс есть всегда.
Райберт изучил вторую сигнатуру. — А что насчет "Хаммерхеда-Семь"?
— Судя по всему, он серьезно подбит, — сказал Бенджамин. — Скорость составляет десять килоединиц и снижается.
— Клейо, телеграфируйте Элифритцу, чтобы он сообщил о состоянии дел. Сообщите ему, что мы готовы помочь.
— Да, агент.
Прошла минута.
— Есть какой-нибудь ответ? — спросил Райберт.