Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Надо пробежаться по прочим комнатам, — не ответив, вздохнул Ланц почти обреченно и яростно потер глаза. — Господи, мы не успеем. У нас попросту не хватит времени; искать булавку в графском замке ничуть не проще, чем иголку в стогу...
— Так вы надеетесь отыскать те самые иглы с янтарем? — уточнил Бруно, и сослуживец пожал плечами:
— Это был бы просто идеально. Однако — нам бы хоть неделю на поиски, ибо день-два это просто смешно...
— Если это она, — четко выделив первое слово, возразил бывший студент, — то искать их надо, скорее, в городском доме, а не здесь.
— Искать надо везде, Хоффмайер, — отрезал Ланц и снова разразился тяжелым вздохом, махнув рукой обоим. — Идемте. Осмотрим кладовую, заодно найдем свечей — вскоре станет темнеть.
Курт переглянулся с подопечным и болезненно поморщился...
С наступлением темноты поиски осложнились — приходилось заглядывать в темные углы, близко склоняясь к свече в руке Бруно, отчего в висках начинали стучать мелкие назойливые молоточки, по телу проходила дрожь, а лоб покрывался испариной, липкой, мерзкой; в мыслях было все, что угодно, кроме сосредоточенности и внимания. Наконец, спустя час, не выдержав, Курт прямо заявил Ланцу, копошащемуся в соседней комнате, что фактически непригоден к работе. Вопреки опасениям, тот не стал отчитывать младшего сослуживца, не разразился тирадой, посвященной глупостям и недопустимым для инквизитора страхам, а лишь сочувственно похлопал по плечу и велел осматривать то, что было на виду в свете настенных факелов, взяв обыск более потаенных мест на себя.
Ближе к утру, когда обследовано было несколько комнат, в том числе и покойного графа, кладовые, запертые покои умершей фон Шёнборн-старшей и комнаты прочей прислуги, решено было прерваться на получасовой завтрак, чтобы дать отдых ноющим ногам и глазам, начавшим уже видеть тайники в каждой складке ковра и каждом камне, чуть отличающемся от прочих по цвету либо форме. Ланц был мрачен, Бруно раздражен; Курт сидел молча, подперев ладонью щеку, и, вяло жуя, смотрел в окно, на светлеющее небо и вершины далеких деревьев. Это уже было, подумалось внезапно с неясным чувством; было — и бессонные ночи, и вот такой же взгляд на подступающее утро в замковое окно, и усталость, физическая и душевная... и чем все закончилось?..
Когда распахнулась дверь и, громко топая, в комнату прошагал запыхавшийся вестовой Друденхауса, он не сразу очнулся, не сразу вернулся к окружающему миру, не сразу понял, что происходит вокруг; лишь когда тот, по-военному четко вытянувшись напротив следователей, окликнул именно его, Курт вздрогнул, воззрясь на гонца непонимающе и почти растерянно.
— Майстер Гессе, — повторил прибывший чуть громче, и он поднялся навстречу, уже понимая, что услышит сейчас, но все равно переспросил:
— Да?
— Майстер Райзе послал за вами, — отчеканил тот. — Было велено передать так: 'Я нашел, и тебе лучше быть здесь. Можешь потребоваться именно ты'. Это слово в слово. Майстер Райзе просил вас — незамедлительно.
— Ясно... — проронил он тихо, вновь опустившись на скамью, провел по лбу ладонью, словно пытаясь сбросить завладевшее им оцепенение; Ланц, встретившись с ним взглядом, вздохнул.
— Езжайте оба, — кивнув на дверь, произнес сослуживец негромко. — Если что — пришлешь Хоффмайера с новостями; а я продолжу, пока терпит время и есть возможность. Теперь уж можно быть уверенным, что поиски не бессмысленны. Возьмешь с собой то, что мы обнаружили, и отчитаешься в наших выводах.
— Вам есть, кого прислать в Друденхаус, если вдруг какие неприятности? — с сомнением возразил Бруно, и тот усмехнулся.
— Похвальная чуткость и предусмотрительность; проникаешься?.. Езжайте и не тратьте время. Разберусь.
* * *
Сквозь Кельн гнали галопом, и снова в голову пришло, что все это было год назад — так же вскачь по улицам, чтобы не задерживаться под недобрыми взглядами жителей, то же предчувствие если не бедствия, то уж крупных неприятностей — наверняка. Даже чувство одиночества было все то же, пусть теперь и стоял за спиной Друденхаус с его арбалетчиками, Керн с его решимостью 'прикрывать своих', сослуживцы с готовностью помочь — все равно возвращалось чувство затерянности на далеком безжизненном острове...
У ворот Друденхауса топталась целая толпа лошадей и людей, среди коих отмечались особы и духовного обличья, и многоразличных светских разновидностей — от представителей магистрата и университета до служителей князь-епископа; что пока утешало, это то, что среди делегатов не было герцогских людей.
— Еще с полдня не будет, — сообщил Райзе, встретивший их прямо в приемной, и хмуро добавил: — Надеюсь. А если повезет, то до завтра протянется... Пока отбиваемся от епископа с университетом; слава Богу, хоть магистрат на нашей стороне — и людей дали, и generatim[137], обещали, если что...
— Звал зачем? — оборвал Курт; тот отвел взгляд, скосившись на замерших в готовности стражников, и осторожно тронул младшего сослуживца за плечо.
— Идем. Покажу.
По лестницам шли быстрым шагом — почти бегом; Курт шел впереди, не оглядываясь, слыша за спиной топот подопечного и Райзе, и остановился только на втором повороте коридора.
— К вам с Дитрихом или к старику? — уточнил он коротко, и тот вздохнул.
— К нам. Керн сейчас несколько занят с гостями. Если услышишь из-за его двери дикие крики — не пугайся, это его грызет епископский посланник.
Курт не улыбнулся в ответ; нервно дернув углом рта, развернулся на каблуках, снова зашагав по коридору с прежней скоростью, и в рабочую комнату вошел первым, остановившись у стола Ланца и молча ожидая, пока Райзе пройдет следом. Бруно стал на пороге, глядя вопросительно; наконец, ни от кого не дождавшись указаний, осведомился:
— Мне можно или...
— Войди, — кивнул Курт сумрачно. — Может, сейчас ты увидишь что-нибудь, что изменит твое мнение.
— Вот, — Райзе прошагал к своему столу и, помедлив, протянул ему брошюрку — самодельную, сшитую простой ниткой тонкую стопку листов без обложки, без заглавия, исписанную крупным и неровным почерком. — Судя по почерку и ошибкам — писано не ею, однако... Нашел в тайнике. Рядом с кладовой в доме.
— 'Чтоб сыскать украденное'... — тихо прочел Курт первую строчку и бросил на окаменевшего подопечного короткий взгляд. — 'Чтоб утишить огнянку'...
— Что утишить? — едва слышно переспросил Бруно.
— Кашель с кровью и горячкой. 'Чтоб отвратить жену', 'Чтоб извергнуть плод'... 'Чтоб приманить мужа'. 'На четырех сторонах образом крестным, в перекрестье, как в сердце самое'... Ясно. — Курт захлопнул книжку, шлепнув ее на стол, и потер лоб ладонью. — Деревенская ворожба. Простая, безыскусная и действенная... Вероятно, осталось от какой-нибудь няньки или кормилицы.
— Только ни ту, ни другую уже не привлечешь; разве что где-то завалялось руководство по призванию мертвых душ...
— Или это писала горничная, быть может.
— И еще одно, — добавил Райзе, осторожно ставя на стол темный кожаный мешочек чуть меньше ладони. — Доказательство того, что она пользовалась этой книгой. Не раз, думаю.
— Что это?
— Сбор трав; сходу могу сказать — здесь листья люцерны, ландышевые ягоды... и прочее; полный состав можешь уточнить в этой писанине. 'Чтоб извергнуть плод'; возможно, пила на всякий случай, а возможно...
— На всякий случай, — уверенно ответил Курт, не дрогнув голосом. — Мы слишком малое время были в тесных отношениях, чтобы у нее была возможность заподозрить... подобное. Может статься, до меня что-то и бывало, но этого мы уже не докажем. Что-нибудь еще?
— Да. — Райзе бросил на стол пучок булавок, перевязанных нитью, похожих на вязанку хвороста, собранную маленьким человечком. — Они все одинаковые. Янтарные навершия. Вот теперь — все.
— Ну, Бруно? — усмехнулся в полнейшей тишине Курт, не оборачиваясь к замершему в неподвижности подопечному. — Теперь что? Будешь держать ее за ноги?
— Вот сучка, — обреченно произнес подопечный. — А такая с виду правильная... Я ее не за ноги держать, я этой стерве сам вены вытяну, только дай. За что она загубила парня? За то, что он пытался влезть в ее колдовские делишки? Или попросту надоел ей?
— Остынь, Бруно, — вздохнул Курт тихо. — Никто нам не даст ничего из нее тянуть — видел делегацию у ворот Друденхауса?.. Без ее признания (по-настоящему добровольного) мы так и останемся с крамольной книжкой, которую, быть может, мы и подбросили, и набором булавок, которые вообще сами по себе ни о чем не говорят.
— Стоп, — оборвал обоих Райзе, нахмурясь, и шагнул вперед. — Какого парня? Я чего-то не знаю?
— Вся неприятность состоит в том, что никому не докажешь, что это знаю я... — невесело усмехнулся Курт, ногой подтянув к себе табурет и, тяжело усевшись, сдавил глаза пальцами. — Сядь, Густав. Перед тем, как идти с этим к Керну, изложу тебе свою версию.
[1] а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их (2 Коринфянам, 11; 15) (лат.).
[2] Прошлое прошло (лат.).
[3] То есть (лат.).
[4] То есть (лат.).
[5] Члены городского совета, исполняющие в том числе и судебные функции.
[6] банальный (типичный) неправый суд (лат.).
[7] Бисер перед свиньями? (лат.).
[8] Книга, содержащая перечень прав и свобод города, основных положений, а также событий, имеющих немаловажное значение в связи с ними. Книга хранилась 'вечно и неприкосновенно'.
[9] порочный круг (лат.).
[10] образец (лат.).
[11] пытка заточения (лат.).
[12] требовать судебного разбирательства (лат.).
[13] Согласно легенде, архитектор собора, Герхард, не сумев выполнить чертеж, воспользовался помощью дьявола; по уговору, с первыми криками петухов должен был произойти обмен его души на собственно чертеж. Жена архитектора, подслушавшая разговор мужа с Сатаной, решила спасти свою дражайшую половину и утром прокукарекала вместо петуха. Дьявол отдал чертежи, но души архитектора не получил — de jure ему нечего было предъявить. По одной из версий, дьявол, узнав об обмане, сказал: 'Да приидет Апокалипсис с последним камнем в этом соборе!'.
[14] лошадь, сбрасывающая всадника (лат.).
[15] ничего святого (лат.).
[16] в порядке наследственной передачи (лат.).
[17] следовательно (лат.).
[18] в общем (лат.).
[19] Хорошо сказано (лат.).
[20] 'Опыты и наблюдения по биологии растений' (лат.).
[21] 'Объяснение условных обозначений и сокращений' (лат.).
[22] добровольная смерть (лат.).
[23] человеку свойственно ошибаться (лат.).
[24] с отличием (лат.).
[25] Великолепно! (лат.).
[26] Дальше некуда! (лат.).
[27] солгавший в одном лжет во всем... и так далее (лат.).
[28] отец, я грешен /я согрешил/ (лат.).
[29] обычай вместо закона (лат.).
[30] дурная традиция (лат.).
[31] То есть (лат.).
[32] в данном случае (лат.).
[33] если бы такой человек был, или если хотя бы когда-либо существовал, или, скажем даже, если бы он мог вообще существовать (лат.).
[34] в общем (лат.).
[35] положительная характеристика (лат.).
[36] Кстати, к слову (лат.).
[37] насколько мне известно (лат.).
[38] Так мне кажется (лат.).
[39] В вине — истина /.../ в воде — здоровье (лат.).
[40] Насколько я могу судить (лат.).
[41] Кошка — Katze; еретик — Ketzer (нем.).
[42] легитимный свод законов (лат.).
[43] Придержи язык (лат.).
[44] Что легко понять (лат.).
[45] Человек неслыханной наглости и небывалого тупоумия (лат.).
[46] Да будет проклят и да погубят его боги (лат.).
[47] отсюда бешеная взаимная ненависть (лат.).
[48] /Я/ считаю достойными уважения все виды красноречия, но /всему/ есть мера (лат.).
[49] пока не доказано обратное (лат.).
[50] Труд заставляет забыть о заботах (лат.).
[51] Легкомысленность свойственна цветущему возрасту (лат.).
[52] как следует держать себя по отношению к знати (лат.).
[53] Отлично! Молодец! (прост. разг. лат.).
[54] На каком основании? (лат.).
[55] целиком и полностью (лат.).
[56] люди всякого звания и происхождения (лат.).
[57] Вот уж нет, вовсе нет (лат.).
[58] Преследовать двух зайцев... (лат.).
[59] Одно не вполне исключает другое (лат.).
[60] Положить конец как надеждам, так и страхам (лат.).
[61] с отличием (лат.).
[62] юноше надлежит почитать старших по возрасту (лат.).
[63] Solus cum sola /in loco remoto non cogitabuntur orare 'Pater noster' — букв. 'О мужчине и женщине, оставшихся в уединенном месте, не подумают, что они станут читать 'Отче наш'' (лат.).
[64] 'Волк в басне' (от пословицы 'скажи 'волк', и он явится', что соответствует 'легок на помине', или попросту 'помяни дурака...') (лат.).
[65] Шутки в сторону (лат.).
[66] то есть (лат.).
[67] 'Общая ботаника', 'Систематическая ботаника', 'Об основе зрения и сущности видения' (лат.).
[68] 'Богословие. Хрестоматия' (лат).
[69] 'К священнодейственному созерцанию' (лат.).
[70] 'Пытка. За и против' (лат.).
[71] Ветхий Завет (лат.).
[72] 'Под взором Вечности' (лат).
[73] 'Колдовство как камень преткновения' (нем.).
[74] То есть (лат.).
[75] шутки в сторону (лат.).
[76] премию (лат.).
[77] 'Особый метод познания' (лат.).
[78] 'Познание истины' (лат.).
[79] 'Змей о семи кольцах' (лат.).
[80] 'Причина причин' (лат.).
[81] запрещенные книги (лат.).
[82] 'К священнодейственному созерцанию' (лат.).
[83] проникнись заслуженной гордостью (лат.).
[84] доказанный факт (лат.)
[85] 'Козел отпущения' (лат.).
[86] пара нечестивцев (лат.).
[87] Приходится обращаться к чрезвычайным средствам, когда обычные не имеют успеха (лат.).
[88] бюрократия (лат.).
[89] Сгинь (лат.).
[90] по всем данным (лат.).
[91] растрата (лат.).
[92] Всё! Достаточно! (лат.).
[93] Вывод (лат).
[94] предостереженный вчерашним, 'помня предостерегающий пример вчерашнего дня' (лат.).
[95] добровольно и без принуждения (лат).
[96] репутация (лат.).
[97] Жизнеспособность, стойкость, выносливость (лат.).
[98] лишение сна (лат.).
[99] добровольно (лат.).
[100] По долгу службы, по обязанности, по должности (лат.).
[101] Грешен, признаю, сдаюсь (лат.).
[102] Все унесет с собой старость (лат.), т. е., все ошибки, свойственные молодости, исправит возраст (Сенека).
[103] с отличием (лат.).
[104] непререкаемый авторитет (лат.).
[105] Ближнего любить, как себя самого (лат.).
[106] 'чего не желаешь себе'... (лат.).
[107] по-хорошему (лаской, вкрадчивостью) или угрозами (лат.).
[108] младенцеубийца (лат.).
[109] новобранец, новичок, оно же — неопытный человек; проще — салага (лат.).
[110] 'попечитель внутреннего положения (состояния, обстановки)' (лат.).
[111] стояние (лат.).
[112] испанский сапог (лат.).
[113] Я тебе не льщу (лат.).
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |