Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не будет никакого спасения. Если только ты не знаешь, куда Рэнди ее отвез.
— Мы пытались найти его пикап, просто катаясь по улицам. Но наверное, можно об этом забыть. У тебя есть идеи? Со всеми твоими ночными прогулками...
Она помотала головой.
— Судя по тому, что ты рассказал, он не похож ни на кого из моих знакомых... Может, один из парней, которых я могла встречать в городе, но ни в одном из моих домов такого нет. И такой пикап... их тут очень много похожих.
— Мы уже заметили.
— Ты и Лоис?
Я кивнул.
— Она довольно крутая девчонка, да?
— Это точно, — сказал я.
— Есть идеи, что делать дальше?
— Я думал позвонить в полицию. Они тоже могут не знать, как найти Айлин, но хотя бы...
— Не стоит звонить в полицию.
— Лоис так же говорила.
— Пойдем к пончиковой Данди.
— С радостью. Ты знаешь, где она?
— А ты разве нет? — спросила она.
— Я совсем запутался. Не знаю даже, где я сам.
— Пойдем. Тут не очень далеко, — она взяла меня за руку и повела по тротуару, — Это ведь там Рэнди заметил вас с Айлин, верно?
— Ага. В понедельник ночью.
— И там же ты с ним повстречался на следующую ночь, да?
Я кивнул.
— Стало быть, две ночи подряд он ошивался в пончиковой или рядом. Может, кто-то из продавцов его знает. Может, он даже живет где-то там неподалеку.
— Он ехал примерно в ту сторону, когда я заметил его с Айлин в машине.
— Ну вот и проверим.
— Стоит попробовать, — сказал я.
Пока мы шли, Кейси приблизилась ко мне и приобняла за низ спины. Ее ладонь легла мне на бедро. Я положил руку ей на спину, и она улыбнулась:
— Я по тебе скучала, — сказала она.
— Я по тебе тоже. Очень сильно. Именно потому сегодня вечером на улицу и вышел — найти тебя. Просто хотелось побыть с тобой. Я не мог даже представить, что столько всего случится.
— Когда ты выходишь ночью на улицу в этом городе, всегда что-то случается.
— В прошлом году так не было. Прошлой весной. Мы вообще почти ни с какими неприятностями не сталкивались.
— Ну, в октябре всегда хуже. Похоже на то. Октябрь — всегда самый жуткий месяц.
— Апрель — самый жестокий месяц, а октябрь — самый жуткий? Может, это все Хэллоуин.
— Не только. Весь месяц странный, — Кейси улыбнулась мне, — Хотя, мне это даже как-то нравится.
— Не сомневаюсь.
— Так жизнь интереснее. Итак, с кем же ты бродил по ночам прошлой весной?
— С одной девушкой, Холли. — я не ощутил ни тоски, ни боли утраты, произнеся это имя. Может, потому что говорил с Кейси, — Мы часто довольно допоздна гуляли.
— Холли в прошлом году, Айлин в этом. А ты времени зря не теряешь, я смотрю.
— Она была первой девушкой, которую я... к которой испытывал чувства.
— Ты ее любил. — она не спрашивала, просто констатировала факт.
— С чего ты так думаешь?
— Просто знаю. Как у тебя голос задрожал, когда ты заговорил про нее.
— Да какая разница, она все равно меня бросила.
Мы какое-то время шли молча. Потом Кейси сказала:
— Не очень хороший поступок.
— Ну...
Она поглядела на меня:
— Я помогу тебе вернуть ее.
— Чего?
— Я помогу тебе вернуть ее. Холли. Я хорошо умею такое, — она криво улыбнулась мне, — Это мой талант.
— В смысле, какой талант?
— Одна из моих специализаций. Исправлять все для людей. Делать жизнь лучше. Может, я смогу снова свести вас с Холли.
— Она в Сиэтле.
— Это может несколько усложнить дело.
— Кроме того, я и не хочу ее вернуть. Я хочу вернуть Айлин. Не то чтобы я влюблен в Айлин...
— Не влюблен.
— Но я не хочу, чтобы с ней что-то случилось.
Когда мы подошли к следующему перекрестку, я поглядел на указатель. Перекресток Бомонт и Дивижн.
Дивижн!
Справа, в квартале от нас, приближались фары.
— Держаться или прятаться? — спросила Кейси.
В ином случае, меня могло бы удивить, что кому-то придет в голову играть в игру, когда Айлин отчаянно нуждалась в спасении — но это была Кейси.
Если спрятаться, это замедлит наш путь до закусочной.
— Держаться, — сказал я.
Глава 66
Мы с Кейси стояли бок о бок на углу, держась за руки перед приближавшимися фарами.
Вскоре, я уже мог различить форму машины. Не пикап, не фургон. Просто обычный легковой автомобиль средних размеров. Однако, приблизившись к нам, он начал тормозить.
На перекрестке не было светофора.
Останавливается из-за нас.
— И теперь что? — пробормотал я.
Кейси сжала мою ладонь.
— Это самое интересное, — сказала она.
— Ну да, как же.
Она хмыкнула.
Машина резко вильнула в нашу сторону, пересекла разделительную полосу и выехала на встречную рядом с нами.
— Ты знаешь, кто это? — спросил я.
— Машину не признаю.
— Чудесно.
Лобовое стекло, должно быть, было тонированным. Я не видел ничего сквозь него, кроме смутного очертания водителя.
— Готовься бежать, — сказала Кейси, — На всякий случай.
Машина остановилась на обочине. Водительское боковое стекло, еще гуще затонированное, не показывало ничего, кроме отражения. Но оно медленно поехало вниз.
Знакомый голос окликнул:
— Скажи-ка, старина, а злая судьба тебя потрепала, я погляжу. Могу я предложить тебе свой экипаж?
— Киркус?
Его лицо появилось в открытом окне.
— К твоим услугам, Эдуардо. И к вашим, прекрасная юная дева. Рудольф Кирус, собственной персоной. Приятели как правило зовут меня просто Киркус. Или Капитан Киркус, если питают склонность к забавам.
— Я Кейси, — сказала она.
— Кейси, Кейси... Так это ты — та самая обольстительная красавица, что украла сердце нашего Эдуардо! И действительно чудо как хороша. Оно и не мудрено, что парень лишился от тебя рассудка.
— Ты что тут делаешь? — спросил я.
— Сия ночь полна престраннейших событий.
— Я заметил.
— Как твой котелок себя чувствует?
— Не очень.
— Мои искреннейшие извинения.
— Чего ты хочешь, Руди?
— Поехали со мной.
— Мы спешим, — сказал я, — Нет времени на твои игры.
— Я не знаю, что происходит, — сказал он, полностью лишившись своего манерного акцента, голосом уже абсолютно обычного парня, — Но должен кое-что тебе показать. Поехали. Оба садитесь. Я вас отвезу.
Я поглядел на Кейси.
Она кивнула.
Я быстро подбежал к задней двери машины, открыл ее и забрался на сиденье. Кейси залезла вслед за мной и захлопнула дверь. Киркус глянул на нас через плечо, затем повернулся вперед и выехал на дорогу.
— Я чувствовал себя ужасно после нашего... нашей небольшой размолвки сегодня. Было очень стыдно за себя.
— Без проблем, — сказал я.
— О, но это проблема, — он, похоже, постепенно вновь напускал на себя обычную Киркусовскую маску, — Я знаю, что это так. Мое сердце не находило покоя, когда ты ушел... вырвался из моих лап, если угодно. И я поспешил домой, чтобы зализать раны и... в общем, долго ли, коротко ли, но я обнаружил в себе необоримое желание извиниться, исправить досадное происшествие между нами, если это возможно... и так скоро, как возможно. Ты упомянул пончиковую Данди как твое место назначения. Надеясь найти тебя в том царстве сладкой сдобы, я позаимствовал у друга машину и поехал в упомянутое заведение. Тебя там, разумеется, не оказалось.
— Мы как раз сейчас туда направлялись.
— Да, что ж. Я прибыл в заведение довольно давно. Ожидая, что ты в любой момент можешь явиться, я присел за столик, дабы скоротать время за чашечкой чая с круассаном, и принялся ждать. Я ждал, и ждал, и ждал... уж полночь близилась, а Эдуардо все нет.
— Меня кое-что задержало, — сказал я.
— По всей видимости. Что ж, я не мог сидеть там бесконечно. Люди начинали странно на меня поглядывать. Подозрительные личности приходили и уходили. Довольно ужасное местечко, вообще-то.
Глядя в окно, я увидел, что мы были всего в квартале от пончиковой.
— Ты нас туда везешь сейчас? — спросил я.
— В некоторой мере, — ответил Киркус, — Видишь ли, через какое-то время я наконец оставил свой пост. Однако, направляясь к автомобилю, я столкнулся с премного любопытным зрелищем.
— Каким?
— Увидишь сам. — притормозив, он свернул к обочине. Подъехав к самому бордюру, он миновал фонарный столб и паркомат, а затем узкую темную подворотню, в которую я убежал, спасаясь от Рэнди ночью вторника.
Подъехав почти вплотную к багажнику припаркованной машины, он остановился.
— Вылезайте, — сказал он. Его дверь распахнулась, и он выпрыгнул на улицу.
Я распахнул заднюю дверь, выбрался на тротуар, затем придержал дверь для Кейси.
— Побыстрее, старина.
Когда Кейси вылезла из машины, я захлопнул дверь. Затем взял ее за руку, и мы повернулись к Киркусу.
Он стоял лицом к витрине антикварной лавки.
Вглядывался внутрь.
Глядел на старых манекенов, которые столь гнетуще подействовали на меня когда-то. Ретт и Скарлет, застывшие во времени. Всегда почти такие же, как вчера, но всегда постепенно разлагающиеся. Ретт лишился половины своих усов. Скарлет стояла рядом с ним в своем безвкусном красном платье, похожая больше не на героиню "Унесенных ветром", а на эмансипе времен Ревущих Двадцатых... Скорее Зельда Фицджеральд, чем Скарлет О'Хара.
Только сегодня на ней не было блестящего красного платья с бахромой.
На ней было облегающее вечернее платье изумрудно-зеленого цвета. Глубокое декольте доходило почти до талии, открывая длинный, сужающийся книзу треугольник голой кожи. Левая нога почти полностью обнажена в боковом разрезе.
— Она обычно не в этом платье, — сказала Кейси.
— Платье почти как у Айлин, — пробормотал я.
— Не почти, — сказал Киркус, — А полностью идентичное.
— Могут быть и другие...
— Ой. Ну ладно, а? Это даже не полностью идентичное, это то самое платье, в котором она была сегодня за ужином. И теперь оно украшает манекен в витрине магазина. С чего бы, как говорится, вдруг?
Я помотал головой. Продолжая вглядываться сквозь витрину, с трудом веря своим глазам — и не желая верить тому, что это может значить.
— Эд? — спросил Киркус, — Ты что-то об этом знаешь?
Как в тумане, я ответил:
— Я видел ее. Час... может больше часа назад. На ней было платье. Она проехала мимо в пикапе одного стремного типа.
— Сперли ее, — пояснила Кейси. И обошла меня с Киркусом, подойдя ко входу в магазин. Знак "ЗАКРЫТО" висел с обратной стороны стеклянной двери.
За исключением освещения витрины, лавка была погружена в темноту.
— Что ты делаешь? — спросил я.
Она потрогала дверь.
— Не заперто, — сказала она, — А по ночам тут всегда запирают.
Киркус поглядел на меня.
— Она в таких вещах разбирается, — пояснил я.
Кейси открыла дверь.
— Что делаешь? — снова спросил я.
— Вхожу.
— Нет, подожди.
Она подождала, держа дверь открытой, пока я бежал к ней.
— Вы же не пойдете туда. — сказал Киркус.
Кейси сжала мое предплечье. Приглушенным голосом, она сказала:
— Возможно, тут он ее и держит. Там наверху есть квартира.
— Ты знаешь, кто там живет?
Она качнула головой:
— Давно тут не бывала. Год, может дольше. Тогда никто не жил. Видимо, использовали ее как склад. Куча барахла, все забито. Но я не знаю... с тех пор мог и вселиться кто-нибудь.
— Может, Рэнди, — сказал я.
— Возможно.
— Мы в двух шагах от закусочной.
Кейси кивнула:
— Поселился он тут или нет, но Айлин он может держать именно здесь. Именно в такое место лучше всего кого-то затащить если... ну ты понял... если ты хочешь делать с ней всякое. Нам лучше пойти туда и проверить.
— Стоп, стоп, стоп, — сказал Киркус, подойдя к нам поближе, — Вы не можете просто залезть в магазин посреди ночи. Это уголовное преступление.
— Если только нас не пригласили, — сообщила ему Кейси.
Говоря словно с умственно отсталой, он сказал:
— Если данный субъект похитил Айлин, крайне маловероятно, что он вас пригласит зайти.
— Уже пригласил, — сказала Кейси.
— Незапертая дверь вряд ли может считаться...
— Не только дверь. Почему, по-твоему, он натянул платье Айлин на манекен?
— Действительно, почему?
— Это и есть приглашение. Обращенное к нам. К Эду, если точнее.
— О господи, — пробормотал я, — Ты права.
Кейси коротко кивнула:
— Он хочет, чтобы мы зашли туда и начали ее искать.
— Тем паче, не стоит этого делать, — сказал Киркус.
Я нахмурился, глядя на него.
— И что ты мне предлагаешь? Просто позволить ему делать с ней все, что ему заблагорассудится?
— Предлагаю вызвать полицию.
— Нет, — сказал я.
Киркус склонился ко мне поближе. Говоря тихо и быстро, он произнес:
— Именно так поступают в подобных ситуациях разумные люди. А не бегут с шашкой наголо спасать кого-то самостоятельно. Это не кино, Эдуардо. И ты — далеко не Джон Уэйн. Ты нарушишь закон, если пойдешь туда, и плюс, тебя там очень запросто могут убить. Особенно учитывая, что по мнению нашей Нэнси Дрю(1), платье специально вывесили в витрине, чтобы тебя заманить.
— Ты не обязан идти с нами, — сказал я.
— Не в этом суть, друг мой любезный. А суть в том, надо ли тебе туда идти. Никому не надо. Давайте лучше найдем телефон, и вызовем профессионалов.
— Я иду, — сказала Кейси, — Эд, ты идешь?
— Ага.
Я последовал за ней внутрь. Прежде чем отпустить дверь, я спросил Киркуса:
— Идешь?
— Пожалуй, воздержусь.
— Назревает дело, Ватсон.
— Иди ты на хер, вместе со своим конем, Шерлок.
Почти улыбнувшись, я сказал:
— Что ж, тогда, наверное, вызывай профессионалов, если мы не появимся через пятнадцать минут.
— Чтобы вас арестовали за кражу со взломом?
— Пофиг.
— Эд, не будь имбецилом.
— До скорой встречи, — сказал я.
Оставив его на улице, я захлопнул дверь.
Глава 67
Мы углубились в антикварную лавку, оставив позади свечение витрины. Во тьме передо мной Кейси остановилась и обернулась. Она положила ладонь мне на руку и шепнула:
— Обувь.
Мы вместе разулись. Потом она положила обе руки мне на плечи и склонилась поближе.
— Ты жди тут, — прошептала она, — Я пойду наверх и...
— Без меня не пойдешь.
Она сжала мои плечи.
— Для меня это не впервой.
— Но если Рэнди нас поджидает...
— Он никогда меня даже не заметит.
Ее утверждение казалось скорее бахвальством — или же излишним оптимизмом — чем фактом.
— Я должен пойти наверх с тобой, — сказал я.
— Нет, лучше тебе остаться. Я поднимусь и все разведаю, узнаю обстановку. Потом спущусь, и вместе придумаем, что делать.
— Господи, если б я только не потерял оружие.
— Мне не нужно оружие. Со мной все будет нормально. Но ты жди здесь. Обещаешь?
Я помедлил.
— Обещаешь? — повторила она.
— Ладно. Обещаю.
Подавшись вперед, она нежно поцеловала меня в губы. Потом прошептала "До встречи" и отпрянула назад. Стоя неподвижно, я поглядел, как она скользит сквозь магазин подобно черной тени. Абсолютно беззвучно. Спустя пару секунд, она полностью исчезла.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |