Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дети чулана


Автор:
Опубликован:
10.04.2021 — 29.04.2021
Читателей:
2
Аннотация:
Поттеры любили и ненавидели чулан всем естеством - он являлся избавлением и карой. Только там они могли спрятаться - спастись от агрессии и равнодушия окружающего мира; именно в нем их запирали, лишая естественных нужд, и тем самым превращали наказание в пытку. Они росли в нем с момента осознания, и едва ли во всем мире нашлось бы место, вызывающее более сильный эмоциональный диссонанс. Даже когда их жизнь круто изменилась - чулан исчез - они остались его детьми.
Осторожно! Присутствует сленг и нецензурная лексика.
2020
#1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

К счастью воспитанницы, на кухне находилась только Петунья. Последняя крутилась у мойки, едва слышно подпевая голосу Шинейд О"Коннор, звучащему из радиоприемника. Судя по запаху, в печи запекались рождественские кексы — давняя традиция, существующая с самого осознания Хезер, наполняя помещение чудесным ароматом. На барной стойке лежала индейка, а в миске рядом соус — им тетушка обмазывала праздничное блюдо, ставя потом то в холодильник мариноваться на сутки, чтобы на следующий день, ближе к вечеру отправить в духовку.

Глубоко вдохнув манящий аромат — все-таки никакая магазинная еда не могла сравниться с домашней снедью, уже несколько месяцев существуя на сэндвичах, печеньях и хлопьях, Хезер до слез мечтала поесть нормальных блюд — да хотя бы ту же овсяную кашу или запеченную картошку. Она прошла вперед и, чувствуя, как сердцебиение участилось, сдавленно пробормотала:

— Доброе утро, тетушка.

Обернувшись, Петунья быстро осмотрела помещение, а потом перевела взгляд на воспитанницу. Кажется, ее немного успокоил тот факт, что приемная дочь стояла в одиночестве.

— Нас пригласил на Рождественский ужин друг Гарри, — быстро произнесла Хезер, усилием воли заставляя руки не мять край толстовки.

На секунду скривившись, Петунья поджала губы и сухим тоном ответила:

— Прекрасно.

Вздохнув и задержав дыхание, Хезер постаралась улыбнуться со всей искренностью, на которую способна, представляя на месте тетушки добрую мисс Дей.

— Мы... — запнувшись, она продолжила: — Останемся у него в гостях на полторы недели.

Дернув плечом, приемная мать с подозрительностью посмотрела на воспитанницу. Кажется, к такому повороту событий первая не была подготовлена. И по ее виду нельзя было заключить однозначно: рада ли тетушка, что Поттеры перестанут маячить перед глазами — особенно старший — или, наоборот, что она беспокоится о возможных негативных последствиях от их отсутствия.

— Полторы недели, — еще более холодно повторила миссис Дурсль, словно пробуя эту фразу на вкус.

Хезер кивнула:

— Да, брат обо всем договорился. Мы... — она замялась, не зная, как лучше произнести следующие слова и отчаянно труся пред возможной отрицательной реакцией собеседницы, — напишем вам и отправим письмо с совой, когда добреемся до дома друга.

Глаза приемной матери расширились, а до этого застывшее лицо скривилось от отвращения. Увидев эту реакцию, воспитанница, втянув голову в плечи, тут же затараторила:

— Это семья, — она снова запнулась, поняв, что чуть не произнесла запретное слово "маг", — живет далеко и у них не проведен телефон. Поэтому другой возможности связаться нет...

Резко выдохнув сквозь стиснутые зубы, Петунья прищурилась, сверля приемную дочь нечитаемым — но явно не положительным взглядом.

— Если вы не возражаете, конечно, — поспешно вставила Хезер.

Закрыв глаза и расслабив напряженные плечи, Петунья кивнула:

— Хорошо.

Отвернувшись, она вернулась к мытью посуды, начав полностью игнорировать воспитанницу и тем самым ставя точку в нелегком разговоре.

Искренне улыбнувшись, Хезер перевела дух. Быть может, не только она хотела найти путь к примирению, возможно и Петунья тоже была не рада войне с воспитанниками и именно этим обоснована ее сдержанность и готовность идти на контакт. Конечно же, подобное не могло означать, что тетушка тут же стала бы радушной и доброй, но, по крайней мере — она не говорила "нет" и вполне сдержанно отвечала. Кажется, каждый из присутствующих на кухне понимал: "плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба".

— Спасибо, тетушка! — поблагодарила она, и, развернувшись, убежала на лестницу. А там ее ожидал брат, сидящей на ступеньках. Нахмурившись, Хезер начала подниматься наверх, тихо проговорив при этом:

— Подслушивал.

Выпрямившись, брат кивнул и тепло улыбнулся.

— Конечно. Ты молодец!

Покачав головой, сестра вошла в комнату — Гарри был верен себе. Иного от него ожидать и не следовало.

— Отлично, собираем вещи и скорее на поезд.

— Поезд? — переспросила Хезер, доставая из рюкзака ненужную канцелярию.

Брат кивнул, не отрываясь от выгребания одежды из чемодана.

— Да, до Лондона только на поезде, а потом уже, — он усмехнулся, — на "Ночном рыцаре". Дом Рона черт его знает где — обычным способом не добраться.

— А почему сразу не поехать на магическом автобусе?

— Ни за что! Лучше только по необходимости, — отозвался он, закрывая коричневое чудовище и отодвигая его в угол, поближе к стене.

— Что, все настолько ужасно? — уточнила Хезер, переворачивая шкаф в поисках подходящей одежды.

Гарри в этот момент аккуратно складывал свои вещи в рюкзак.

— Жесть, — он передернул плечами. — Я был бы рад вообще этим средством передвижения не пользоваться.

Нахмурившись и развернувшись, Хезер показала брату два платья, весящие на плечиках:

— Какое лучше?

Посмотрев на сестру, Гарри кивнул на правое:

— Бежевое.

Кинув его брату, она повесила в шкаф второе.

— Ты уверен, что это нормально? Все же мы... чужие.

Тяжело вздохнув, он отложил рюкзак на кровать и, приблизившись, обнял сестру.

— Уверен. Я все досконально проверил и уточнил — меня тоже не радует возможность, быть выпнутым на улицу. Все в порядке — они действительно добрые и хорошие люди. Очень отзывчивые и будут нам рады, — мягко сказал он, дыханием взъерошив волосы Хезер.

В объятиях сестра немного расслабилась и тяжело согласилась:

— Хорошо.

Отстранившись, Гарри с весельем добавил:

— Время, сестренка! У нас пятнадцать минут до поезда.

— О! — она тут же подорвалась к комоду, быстрыми движениями выгребая одежду и передавая ее брату.

Тот ловко подхватывал вещи и упаковывал во второй рюкзак. Когда все было собранно, Поттеры в темпе натянули куртки и побежали на выход. Спускаясь по лестнице, Хезер тихо прошептала:

— Я попрощаюсь.

Кивнув в знак согласия, брат притормозил у входной двери, прищурившись и тонко усмехаясь. Влетев на кухню, Хезер кивнула, дядюшке, читающему газету, и быстро проговорила, обращаясь к сидящей рядом Петунье:

— Мы уехали! Счастливого рождества!

Мистер Дурсль оторвался от газеты и, нахмурившись, открыл рот, чтобы что-то произнести, но Хезер, не дожидаясь его реакции, развернулась и поспешила обратно к Гарри.

— Что?.. — успел ухватить слух, пока она неслась по коридору.

— Они проведут Рождество у друга мальчика, — послышались ответные слова тетушки.

Что на это сказал приемный отец, она так и не услышала — Поттеры уже вышли на улицу, торопясь на вокзал.

— Хочешь купить билеты? — не переставая бежать, спросил брат.

Хезер только помотала головой в ответ. Она совсем не была уверена, что сможет это сделать — одно дело вести диалог с привычной Петуньей, другое с незнакомой леди. Навык общения младшей Поттер еще не был настолько прокачан.

— Выросла она, как же, — смеясь, пробормотал Гарри, подбегая к зданию.

Пытаясь отдышаться, Хезер цыкнула и хотела было возмутиться, но брат уже открывал дверь, произнося:

— Подожди меня на перроне.

Проводив его спину взглядом, она, только выдохнула, проглотив рвущиеся слова, и уже спокойным шагом двинулась к месту прибытия поезда.


* * *

В преддверии Рождества Лондон был прекрасен — в воздухе царила атмосфера праздника: в каждой витрине магазина виднелись елки, обвитые гирляндами, а улицы были заполнены рождественскими иллюминациями и украшениями, а также спешащими за покупками людьми. Хезер, заворожено смотрела по сторонам, в полной мере проникнувшись окружающим предвкушением торжества. От ощущения предстоящего чуда перехватывало дыхание, и настроение стремительно поднималось до невероятных высот! Словно волшебство забралось даже в мир простецов, и они собственноручно способны его создавать. Казалось, что одна из сказок сошла со страниц и обосновалась в городе — наполняя всех приветливостью и радостью. С лиц прохожих не сходила улыбка, веселые возгласы слышались отовсюду — будто каждый человек сейчас счастлив и в мире больше нет мрачности и злости. Точно доброта и милосердие полностью завладели чужими сердцами, выгнав весь негатив.

После высадки на "Чаринг-Кросс" дети двинулись по маршруту, разработанному Гарри: через Трафальгарскую площадь до торгового центра "Ковент-Гарден Маркет", расположенного буквально в двух кварталах. Где брат планировал запастись подарками для всех Уизли.

На площади по давней традиции установили главную британскую елку, привезенную из Норвегии и украшенную нисходящими гирляндами. Вокруг расположился рождественский базар со всевозможными товарами: печатной продукцией, сделанной своими руками бижутерией, сувенирами и праздничными игрушками, аксессуарами к одежде и даже лакомствами, — все, чего только может захотеть душа и от чего значительно облегчится кошелек. Устоять перед желанием совершать покупки было невозможно: окружающее настроение буквально заражало и подначивало — возьми это, а еще вон то и здесь посмотри! Пестрая толпа шумела — галдела, не позволяя сконцентрироваться на чем-то одном, Хезер хотелось охватить все — заглянуть в каждый прилавок и потрогать товары своими руками. Рождественский Лондон вдохновлял жить и помнить: вокруг не только презрение, ненависть и равнодушие, а есть еще и радость, веселье и любовь.

— Ты уверен, что нам нужно в "Ковент-Гарден"? — спросила Хезер, не в состоянии сосредоточиться на лице брата, возвращаясь взглядом к разложенным на прилавках вещам и сопротивляясь желанию начать бегать и ощупывать все вокруг.

— И сам не знаю, — не менее растерянно ответил брат, как и сестра оглушенный толпой и увлеченный парящей в воздухе жаждой совершать покупки. Махнув рукой, он добавил: — Не ожидал, что здесь так...

Не удержавшись, сестра приблизилась к завлекшим аксессуарам, размышляя, какая бы шапка подошла ей больше: сиреневая или персиковая. Обе были красивыми — крупной вязки и с меховым помпоном на конце. Прикоснувшись к изделию, она буквально растаяла — то было невероятно нежное и мягкое, так и просящее поскорее оказаться на голове.

— Как думаешь, мне подойдет?

Весело улыбнувшись, брат кивнул.

— Конечно же, такой очаровательной мисс этот цвет как раз к лицу, — воскликнула леди, быстро осмотрев детей, и взглянула им за спину ищущим взглядом: — А где ваши?..

— Мама покупает перекусить, — тут же отозвался Гарри, мотнув головой вправо, где находилась палатка, торгующая жареными сосисками, гарниром к ним и горячими напитками, распространяя вокруг восхитительный аромат запекаемого на углях мяса. Рядом с ней располагались два больших мусорных бака для грязной посуды и пять высоких столиков, чтобы стоя утолить голод и двигаться дальше по ярмарке.

Насупившись, Хезер выпустила из рук шапку и сделала шаг к брату. Совсем не следовало забывать, что для взрослых Поттеры всего лишь глупые и неразумные дети — без сопровождения совсем никто.

— А, — кивнула леди, но настороженность из ее взгляда не исчезла: — Как же она оставила вас совсем одних?..

Выпрямившись и гордо улыбнувшись, брат важно произнес:

— Мама доверяет сестру под мою ответственность. В этом году я поступил в школу-пансион "Хогвартс", и теперь она поручает мне все больше заданий! — чуть покраснев, он хвастливо добавил: — Даже позволяет самому покупать продукты и билеты на поезд!

— Ах, — всплеснула руками продавец, видимо, полностью покоренная уверенным видом брата и его словами: — Как же это очаровательно!

Царственно кивнув, Гарри перевел взгляд на сестру:

— Если тебе понравилось, то я могу купить из своих карманных сбережений!

— К этой шапке в комплекте идет шарф, — быстро сориентировалась леди и, наклонившись чуть вбок, где те размещались, достала один, положив рядом с Хезер.

Неуверенно оглянувшись на брата и получив от него едва заметное подтверждение, она в мгновение расплылась в улыбке и вернулась к понравившемуся изделию.

— Вот зеркало, вы можете примерить, — указала продавец и, увидев, что к прилавку подошла пара дам, переключилась на них: — Добрый день! Выбираете аксессуары? У нас только лучшие из шерсти мериноса — даже в самый холод согреют, а при теплой погоде в них не станет жарко.

Вертясь перед зеркалом, сестра поймала взгляд Гарри и спросила:

— Мне идет?

Тихо рассмеявшись, он согласился:

— Идет. Особенно помпон, сразу делает добрее.

Обернувшись, Хезер показала ему язык и уточнила:

— А нам хватит?..

— Да, — категорично отозвался брат. — Берем?

В ответ сестра активно закивала, наматывая на шею шарф.

— Вижу, вы определились, — обратила на детей внимание продавец. — Так и быть сделаю вам скидку!

— Спасибо, мэм! Вы очень добры, — произнес брат, снимая рюкзак и доставая деньги.

— Спасибо за покупку, носите с удовольствием!

Обменявшись с леди улыбками и закинув рюкзак обратно, Гарри взял сестру за руку, громко воскликнув:

— О, мама нам машет, пойдем скорее. Сосиски не будут ждать!

Ведомая его энтузиазмом Хезер только и успела быстро пробормотать слова прощания. Скрывшись из поля зрения продавца, брат остановился и, прищурившись, огляделся, найдя нужное, он целеустремленно повел сестру за собой:

— Закупимся здесь, а потом немного погуляем, дойдем до Гайд-парка. Мне говорили, что в праздники тот становится чудесен, там открывается "Винтер Ванделэнд", — он полуобернулся, поймав ее взгляд, и уточнил: — Согласна?

Не переставая теребить конец мягкого шарфа, Хезер, переполненная радостью от нового приобретения, безмолвно кивнула. За время поездки она успела выспросить у брата о том, что тот планировал подарить Уизли. Задумчиво потирая подбородок, он объяснил, что хочет сделать каждому по обычному подарку — это была магическая семья слабо знакомая с миром простецов. Чете — рождественские свечи, а младшему поколению сладости — простые и приятные презенты, самое оно, когда почти не знаком с предпочтениями получателя. На вопрос сестры: "А почему бы не подарить им то же самое, но из мира волшебников?" — Гарри, чуть нахмурившись, пояснил: "В магловских вещах есть своя прелесть и это будет нормально в нашей ситуации, если подарим что-то магическое, неизбежно возникнут вопросы: как и откуда достали." На это Хезер оставалось только кивнуть и согласиться — действительно Поттеры, даже обретя неофициальную независимость, по-прежнему были связаны ограничениями, и опасались привлекать к себе внимание — из-за безалаберности и неосторожности весь успех мог уйти в никуда. А также она узнала, что денежные запасы подходили к концу: что магические деньги, что обычные, обменянные Гарри в "Гринготтсе". Впрочем, проблема была решаема — брат договорился с Хагридом о походе по центру волшебных товаров в конце каникул.

Это было ностальгическое чувство — отпустить всю ответственность и полностью полагаться на другого. Когда еще возникнет возможность расслабиться? По базару сестра хвостиком следовала за Гарри, больше поглощенная разглядыванием окружающих товаров, чем совершаемыми им покупками, ни на секунду не выпускала чужой рукав, боясь потеряться или из-за невнимательности упустить его из виду. Пока голос брата не вернул ее в реальность.

123 ... 4041424344 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх