— Это не то, что мы должны решать сегодня вечером, прямо сию минуту, — сказал он. — Думаю, у нас есть еще немного времени. Ты все же обдумал мое предложение?
— Да, обдумал, и мне кажется, в этом есть смысл. Никогда не был в Теллесберге — никогда не хотел там быть, если вы простите меня за такие слова, — но было бы хорошо, если бы рядом были другие люди, которые знают, кто мы такие и как мы вообще там оказались. Эти ваши "Братья" звучат как порядочные люди, и я никогда ни от кого не слышал ничего, кроме хорошего, об архиепископе Мейкеле — конечно, не считая этих ублюдков из инквизиции. А Теллесберг далеко от дома, так что шансов встретить кого-нибудь, кто может нас знать, не так уж много. И не сомневаюсь, что вам всем было бы легче на душе, зная, что кто-то, кому вы доверяете, присматривает за нами.
— Не буду отрицать, что в этой последней мысли что-то есть, — признал Мерлин. — Но Братья — и архиепископ Мейкел — также были бы готовы помочь вам и детям... держать все это в перспективе. Если уж на то пошло, Мейкел отплывет из Мэнчира в Теллесберг вместе с Шарлиэн через пятидневку, и я обсуждал это с ним. Церковь создала достаточно детских домов для сирот и лагерей для беженцев — хороших, с надлежащим жильем, целителями, школами и консультантами, чтобы справиться с тем, что случилось с беженцами и их семьями. Мастер Хаусмин, мастер Мичейл и их совет мануфактур помогают содержать приюты и лагеря и находят работу — и обучение, где это необходимо — на своих мануфактурах для как можно большего числа беженцев, и Мейкел говорит, что он может легко перевести вашу семью в один из лагерей, если это то, что вы бы предпочли. Но он также говорит, что архиепископскому дворцу действительно не помешал бы хороший столяр. Это дало бы вам место, где никто не задавал бы никаких вопросов, а дети были бы под его личной защитой. Это означает, что у них, помимо всего прочего, будет возможность получить лучшее в мире школьное образование. Нимуэ могла бы доставить вас в Мэнчир как раз перед тем, как он и Шарлиэн отправятся на корабле, и это дало бы вам по крайней мере шесть или семь пятидневок на борту корабля с ними, чтобы вы — и особенно дети — вернулись к чему-то вроде нормальной жизни, прежде чем вы доберетесь до Теллесберга.
Малард мгновение смотрел на него, затем покачал головой.
— Ценю это, — сказал он, его голос был хриплым от глубины его благодарности.
Наступило короткое молчание, но затем Сандария заерзала на стуле.
— Может ли случиться так, что я смогу получить транспорт обратно в Сиддар-Сити в то же время, Мерлин? — спросила она.
— Если ты уверена, что это то, чего ты хочешь, конечно, можешь, — ответил он. — Но ты уверена?
— Да. — Она решительно кивнула. — Мне потребовалось некоторое время, чтобы осознать это, но я делала именно то, что только что описала Грейгору. Это то, что Ниниэн все это время пыталась мне сказать. — Она улыбнулась Эйве, которая протянула руку, чтобы взять ее за кисть и крепко сжать. — Я так долго знала правду о святом Коди, так крепко держалась за нее, чтобы не сдаваться перед лицом таких людей, как Клинтан, что не могла смириться с тем, что за этой правдой может скрываться другая, еще более великая правда. — Она пожала плечами. — Пришло время мне это сделать.
— Это не столько другая правда, сколько расширение истины, которую мы уже знали, — мягко заметила Нимуэ, и Сандария кивнула.
— О, я знаю это. И архиепископ Мейкел тоже очень помог. Он рассказал мне о том, что ты сказал давным-давно, Мерлин, — что Бог может прокрасться сквозь щели, когда захочет, несмотря на любую ложь, которую кто-то мог сказать о Нем за это время. Я бы хотела, чтобы Он сделал это немного раньше в случае с Сэйфхолдом, но то, что император Кэйлеб так любит называть "плюсом", заключается в том, что таким образом я становлюсь частью процесса.
.III.
Пролив Кузнецов, провинция Кузнецов, империя Харчонг, и дворец Мэнчир, город Мэнчир, княжество Корисанда
— Что ты об этом думаешь?
Капитан Карлтин Хейджил, командир корабля "Дреднот", казался более чем нетерпеливым, когда его бронированный галеон накренился под давлением парусины. Утро выдалось жаркое и ясное, совсем не похожее на пронизывающий холод, который "Дреднот" оставил после себя в Чисхолме, хотя северо-западный ветер — тот, что моряки называют марсельным бризом, — дувший по узкому проливу Кузнецов со скоростью двадцать миль в час, казался прохладнее. На данный момент этот ветер идеально подходил для целей Хейджила; однако, когда придет время отступать, он будет гораздо менее благоприятным. Отсюда и его нетерпение, когда Данилд Стадмейр, его первый лейтенант, встал на казенную часть одного из массивных шестидюймовых орудий "Дреднота", уперся локтями в верхнюю часть левого фальшборта и посмотрел в свою двойную трубу.
Лейтенант Стадмейр был несколько книжным человеком, резко контрастировавшим со своим командиром, и более чем немного близоруким. В данный момент его очки в металлической оправе были сдвинуты на лоб, чтобы они не мешали. Лента от одного заушника также была прикреплена к одной из его петлиц — наследие урока, усвоенного на горьком опыте, когда он был мичманом на баркасе, раскачиваемом волнами.
— Отсюда трудно разглядеть детали, даже через оптику, сэр, — сказал он. — С другой стороны, не похоже, чтобы они пытались что-то скрыть. Похоже на смесь "роковых китов" старого образца и пушек новой модели, вероятно, двадцатипятифунтовых.
— Хррумпф!
Хейджил нахмурился, кивнул, сложил руки за спиной и продолжил свое прерванное хождение. Хотя "Дреднот" был одним из самых больших галеонов, когда-либо построенных, на нем было установлено всего тридцать орудий. Это оставляло много места на палубе для ходьбы, и Хейджил обычно проводил час или два каждое утро, используя ее для своих регулярных упражнений. Однако этим утром у него на уме было нечто большее, чем физические упражнения, и его темно-карие глаза были твердыми, как агат. Случайный наблюдатель мог бы расценить его расхаживание как нервозность или беспокойство, но его команда знала его лучше. Когда капитан Хейджил начинал расхаживать взад и вперед, как раздраженный ящер-резак, у него на уме были смерть и разрушение.
Капитан Хейджил был не самым блестящим человеком. К тому же с не очень богатым воображением. Но он был столь же способным, сколь и упрямым, с ревущим сердцем великого дракона и счетом, который нужно было свести с королевским доларским флотом. В данный момент, к сожалению, доларцы были вне его досягаемости, так что оставалось только обойтись харчонгскими защитниками бухты Эйликсов.
Тем не менее, не нужно было обладать блестящим умом или богатым воображением, чтобы осознать риски, связанные с его нынешней миссией. "Дреднот", бомбардировочные корабли "Вортекс" и "Файрсторм", а также транспорт "Теллесберг брайд" в сопровождении десяти небронированных галеонов и пяти шхун имперского чарисийского флота находились более чем в ста пятидесяти милях от открытого моря, как раз проходя остров Симов на полпути к проливу Нэрроуз. К тому же это была самая узкая точка прохода, соединяющего залив Эйликсов с морем Харчонг, и хотя "узкий" был чисто относительным термином — даже здесь ширина пролива составляла более двадцати пяти миль, — им предстояло пройти еще шестьсот миль до своей цели. И проход, который был достаточно широким при благоприятном ветре, вероятно, казался бы гораздо менее широким, если бы они были вынуждены весь путь идти с наветренной стороны.
В данный момент эскадра Хейджила находилась далеко от любой из многочисленных оборонительных батарей, прикрывавших Нэрроуз. Однако это было еще одной вещью, которая могла измениться, если бы его кораблям пришлось лавировать обратно в море Харчонг, что, скорее, было целью обследования Стадмейром батарей острова Симов. Лейтенант знал, что его капитан должен был испытывать сильное искушение приблизиться к острову, таща "Дреднот" достаточно близко к батареям, чтобы привлечь их огонь. Это был бы один из способов убедиться, чем они вооружены, и ничто в харчонгском артиллерийском парке, вероятно, не произвело бы особого впечатления на двухдюймовую стальную броню "Дреднота". К сожалению, их карты были менее чем надежными. Информация, которую они получили, предполагала, что вокруг Симова были неприятные мели, и харчонгцы убрали навигационные буи, когда имперский чарисийский флот отбил остров Кло у доларцев. Вся броня в мире не принесла бы кораблю большой пользы, если бы он оторвал свой киль о риф.
С другой стороны, — весело подумал Стадмейр, все еще вглядываясь в свою двойную трубу, — эта же броня сделает любые подразделения имперского харчонгского флота, с которыми им доведется столкнуться, очень, очень несчастными.
* * *
— Должно быть, это один из тех бронированных кораблей, о которых болтали доларцы, — прорычал капитан пехоты Рунгжи Ливан.
Он стоял на вершине защитной стены батареи на западной стороне пролива Кузнецов, глядя в огромную подзорную трубу, установленную на треноге, на линию кораблей, смело проплывающих мимо него. Не то чтобы была какая-то причина, по которой они не должны были быть смелыми. Его пятнадцать "больших роковых китов" старой модели были чудовищными штуками, весившими по шесть тонн каждый и стрелявшими семидесятипятифунтовыми ядрами. Они также были старинными, даже без цапф, стреляли раз в пять минут и имели максимальную дальность стрельбы немногим более двух тысяч ярдов. Его самые эффективные орудия — дюжина двадцатипятифунтовых пушек новой модели — имели вдвое большую дальность стрельбы, но еретики были далеко за пределами даже их досягаемости. Он сомневался, что у чарисийцев было какое-либо намерение приблизиться к ним, и если это был один из их бронированных галеонов, идущих впереди ...
— Вы уверены, сэр? — Судя по его тону, старший заместитель Ливана не мог решить, быть ли ему скептиком или беспокоиться. Что, по правде говоря, довольно хорошо отражало собственные чувства Ливана.
— Он чертовски намного больше, чем любой другой корабль, — сказал он капитану копий Хейгвею Жингу, не отрывая глаз от подзорной трубы. — И у него только один ряд орудийных портов. На что это похоже, по-твоему?
Жинг недовольно хмыкнул в знак согласия, и Ливан еще минуту или две наблюдал, как чарисийские военные корабли несутся на сильном ветру, затем выпрямился.
— Ну, я уверен, что все остальные уже отправили сообщение Ю-кво, но мы могли бы также внести свою лепту. Идите в офис семафора. Предупредите барона Стар-Сонга и капитана морей Шингву, что они приближаются. Скажите ему, что, по-моему, это один из их бронированных галеонов и двенадцать обычных, плюс полдюжины или около того шхун.
— Да, сэр! — Жинг коснулся своей груди в знак приветствия и поспешил прочь.
Ливан смотрел ему вслед и задавался вопросом, не следовало ли ему продиктовать более эрудированное сообщение. Большинство харчонгских дворян могли бы без особых усилий сочинить небольшой эпос, по крайней мере, с дюжиной литературных аллюзий, которые заставили бы семафорных клерков ругаться все время, пока они передавали его. Ливан, однако, не был дворянином и не имел никакого желания им становиться. Как и большинство офицеров ополчения в Южном Харчонге, он был торговцем и сыном торговцев. Это было одним из нескольких различий между южными и северными частями империи, и офицерский корпус ополчения из простолюдинов — как и тот факт, что мужчины в его рядах были свободными добровольцами, а не призванными на военную службу крепостными — давал высокородным аристократам Северного Харчонга еще одну причину смотреть свысока на своих южных братьев.
Они были не одиноки в этом. Бюрократы, управлявшие империей, были не намного счастливее с такими людьми, как Ливан, чем дворяне, поскольку южные торговцы знали, где похоронено слишком много тел бюрократов... выражаясь не всегда фигурально. Хуже того, даже имперская бюрократия не хотела враждовать с Матерью-Церковью, и каждый второй сын купеческих домов провинции Кузнецов был либо священником, либо магистром права... или и тем, и другим. Бюрократы знали, что в борьбе до конца между ними и торговыми семьями победителей не будет, поэтому они согласились на гораздо меньшие взятки, чем ожидали бы на Севере, а взамен торговцы Юга держали рот на замке по поводу любых незначительных нарушений в государственных контрактах.
До сих пор джихад шел на пользу Южному Харчонгу — по крайней мере, если не считать бомбардировки Ю-шея. Это было некрасиво, но город был почти полностью восстановлен после нападения еретика Мэнтира, и обильный денежный поток джихада был тем, что сделало это возможным. Южные литейные заводы были гораздо более эффективными, чем их северные аналоги, и не только из-за более благоприятного климата. И хотя многие владельцы литейных заводов возмущались тем, как церковные менеджеры захватили их бизнес, они все равно зарабатывали деньги как только могли. Лучше всего то, что боевые действия — если не считать неприятного инцидента в Ю-Шее — происходили в четырех с лишним тысячах миль от залива Эйликсов.
К сожалению, все выглядело так, как будто это должно было измениться.
* * *
— Это подтверждено?
Голос капитана морей Рянгду Шингвы был неоправданно спокоен, учитывая обстоятельства, но его глаза пронзили капитана ветров Цаужина, как кинжалы.
— Это подтверждено настолько, насколько можно было ожидать, сэр, — ответил Цаужин. — Барон Стар-Сонг получил множество семафорных сообщений. Это — он указал на депешу в руке Шингвы, — представляет собой компиляцию информации во всех них. Конечно, все они исходят от офицеров ополчения, а не от офицеров флота, но боюсь, что это, вероятно, довольно точно.
Лицо Шингвы напряглось. Затем он глубоко вздохнул и кивнул.
— Конечно, это так. Простите меня, Мейдан. Думаю, что срываю на вас свой гнев, и вы заслуживаете лучшего обращения.
— Не припомню, чтобы от меня поступали какие-либо жалобы, сэр. — Цаужин улыбнулся почти естественно.
— Конечно, не помните.
Шингва тронул своего флаг-капитана за плечо, затем подошел к кормовому иллюминатору и посмотрел через сверкающую голубую воду на величественно названную эскадру обороны Эйликсов. В отличие от Цаужина, капитан морей состоял в дальнем родстве по крайней мере с тремя благородными семьями с Севера, но семья его матери была одной из самых известных банковских династий Юга. Он знал, что лорд-адмирал военно-морских сил Маунтин-Шэдоу выбрал его для своего командования, потому что эти семейные связи делали его приемлемым политическим компромиссом, но он серьезно относился к своим обязанностям. Он упорно трудился, чтобы сделать эскадру эффективной силой, и в большинстве случаев это была приятная обязанность. Столица провинции Ю-кво находилась менее чем в семистах милях ниже экватора, а в южном полушарии Сэйфхолда стояло лето. Солнце уже стояло высоко над головой, освещая якорную стоянку и размягчая смолу в швах палубы корабля его императорского величества "Силестьел мьюзик", его пятидесятишестипушечного флагмана.
Капитан ветров Цаужин гордился своим кораблем, и это было справедливо. В отличие от слишком многих своих более родовитых коллег-капитанов, Цаужин рассматривал свой корабль как орудие войны, а не как личную собственность. Он обучил моряков и артиллеристов "Силестьел мьюзик" навыкам, редко встречающимся в имперском харчонгском флоте, и пример флагмана распространился на остальную эскадру Шингвы.