Воздух над столом заколыхался, и сгустился в образ Вадиуса Копыла.
— Приветствую вас, господа! Мать Лаурита, если все в сборе, начнем, пожалуй.
Жрица благосклонно кивнула.
— Итак, мои молодые друзья, — прогнусавил Вадиус, — вы видите перед собой людей, осуществивших миссию по вашему спасению. Вот эти достойные горожане, — он патетическим жестом указал на ремесленников, торговца и моряка, — рискуя своими жизнями, помогали вам скрыться от преследователей. К моему глубокому прискорбию, один из команды погиб, закрывая вас, господин Сайваар, от заклятия Вериллия. Это мастер Грациус и мастер Дживайн, — оба темных мага слегка поклонились, — они работали над прикрытием вашего нынешнего убежища.
— Думаю, его не скоро смогут обнаружить, — усмехнулся смуглый черноглазый Грациус. — А если и найдут, то не вскроют. Помимо панно из Солнечного камня, дающего, так сказать, естественную защиту, мы еще расставили во всех коридорах магические ловушки, срабатывающие при наличии чуждой энергии.
— И снаружи заколдовали, — подхватил Дживайн, лысеющий блондин лет пятидесяти. — Предупреждающие чары, испаряющиеся от появления поисковых артефактов. Если к храму подойдут маги, воздух в вашем убежище окрасится в зеленый цвет, и раздастся звон колокольчиков. Интересно, что преследователи не смогут обнаружить присутствие нашей волшбы.
— Да, работали мы над ней долго, — похвастался Грациус.
— Спасибо, спасибо, господа, — перебил Вадиус. — Позвольте представить: наш лидер, человек, возглавивший сопротивление, лорд Глейнор, герцог Марслейн. Это он любезно одолжил нам лошадей.
Значит, это от его дома мы отъезжали. Интересно, чем этому вельможе не угодил нынешний режим? Рыжеволосый аристократ кивнул мне. Я был искренне благодарен всем этим людям, но чувствовал себя как-то неловко. Не зная, что делать дальше, встал и по очереди пожал руки нашим спасителям. Потом снова уселся на свое место и вопросительно воззрился на проекцию Копыла.
— М-да. К делу, — спохватился тот. — Мы предлагаем вам присоединиться к нашему движению. Чтобы избавиться от Вериллия и вернуть власть императору.
— Это не наша война, — медленно произнес я.
Можете меня осуждать, но я считал именно так. Какая, в сущности, разница, кто будет править страной? Разве возвращение Ридрига сделает всех галатцев счастливыми? Несправедливость как была, так и будет. Хватит, я уже послужил его величеству. Сами знаете, что из этого вышло. Для меня сейчас самым важным было обезопасить дядю Ге. Постараться вывезти его из страны, пока старика не арестовали. А там уже можно будет подумать: с кем мне по пути.
— Так что, благодарю вас за спасение. Но на ближайшее время у меня другие планы.
— А теперь мы, пожалуй, пойдем, — подхватил Лютый. — И поймите правильно: я ненавижу Вериллия всей душой, к храмовникам тоже нежных чувств не испытываю. Но снова, в который раз уже, рисковать своей шкурой ради императора... ваши цели мне непонятны. Лучше уж я сам пойду и снесу парочку голов. Просто так, ради собственного удовлетворения.
Герцог Марслейн внимательно посмотрел на него и спокойно ответил:
— Вы вольны покинуть это место в любое время. Но не думаю, что это разумно. Валид, покажите им.
Моряк протянул мне свиток.
— Это читают глашатаи на всех площадях Виндора. Храмовники раздают такие свитки прохожим.
Я развернул бумагу. Не могу сказать, что меня удивило то, что было в ней написано: "Его величество Ридриг Второй, император Объединенной империи Галатон, властитель земель Южного континента, объявляет награду за поимку бастарда по имени Рик, совершившего страшные преступления против короны. Доставившему Рика-бастарда живым или мертвым, будут пожалованы дом на улице Розы ветров, баронский титул, поместье в Лесном крае и тысяча паунсов. Вместе со злонамеренным Риком-бастардом разыскиваются его сообщники: эльф-полукровка Ом Лютый, темный маг Дрианн, граф Летакс, а также мастер-гном по имени Триммлер..." Далее следовали наши описания. Я усмехнулся. Какая ирония! То, что когда-то было пожаловано мне императором, теперь предлагалось в награду за мою голову.
— Так что теперь, господин Сайваар, вы больше не Сайваар, — проскрипел Вадиус. — И не барон. Вы — вне закона. Скажу больше: храмовникам дано секретное распоряжение. Вас и ваших друзей предпочтительнее доставить мертвыми.
Я молчал. А что тут скажешь? Этого и следовало ожидать. Но все еще собирался заняться собственными делами. В частности, как можно скорее спрятать дядю Ге. Правда, не знал еще, как это сделать. Наверняка ведь в нашем доме до сих пор имеется засада.
— Вы не сможете спрятаться от храмовников, — лорд Глейнор будто читал мои мысли. — Вы представляете слишком большую опасность для Падерика и Вериллия. И они не успокоятся, пока не найдут вас.
— Так что, Рик, вы согласны нам помочь? — Вадиус отбросил титул. Да его уже и не было. Побыл немного бароном, хватит. Пора снова становиться тем, кем я и являюсь — бастардом. — Подумайте, что лучше: всю жизнь скрываться, каждое утро просыпаться в страхе, что вас найдут, или попытаться изменить существующее положение вещей?
— В случае успеха ваши заслуги не будут забыты. Мы вернем вам честное имя, титул и поместье, — пообещал герцог.
— Спасибо, меня уже один раз наградили, — пробормотал я.
Теперь начали одолевать сомнения. В самом деле, власть Падерика и Вериллия, как зараза, будет распространяться по всему Галатону. И где от нее прятаться? Без поддержки нам с парнями долго в городе не продержаться. Впрочем, можно отправиться в другую страну. Восточный Эмират, к примеру. Чем не выход? Там тепло... и темная магия не запрещена. Буду варить на продажу зелья, это у меня отлично получается... Или наймусь в эмиратскую армию, магом. Хорошая карьера. А дядя Ге наконец сможет применить свои знания без оглядки на закон. И до самой смерти мы будем жить на чужбине, говорить на другом языке, и никогда не увидим родной Виндор...
Копыл чутко уловил перемены в моем настроении:
— Присоединяйтесь к нам, молодые люди! Будущее империи за нами.
— Не знаю, что могу для вас сделать, — честно ответил я.
— Я уже говорил об этом. Вы великий маг.
— Слухи о моем величии сильно преувеличены, — невольно скаламбурил я.
Мои друзья хранили молчание, только мастер Триммлер неодобрительно крякнул. Тогда из-за стола рывком поднялся моряк:
— Меня зовут Валид Дейн. Моя жена... Марита... она умерла. Ее убили храмовники. Она была очень красивой, моя Марита. И ее оговорили, обвинили в использовании приворота и запрещенных зелий. Суд Луга всеблагого приговорил ее к плетям и наказанию у позорного столба. Она не вынесла этого, и у нее сделалась горячка. Через три дня ее не стало. Меня с двумя маленькими сыновьями изгнали из Виндора. Но я отвез детей к сестре и вернулся. И не успокоюсь, пока не отомщу за смерть своей жены!
Голос Валида прерывался, глаза горели ненавистью.
— Ты сам был там, Рик. Стоял на помосте. Ты знаешь, что это такое. Неужели допустишь, чтобы продолжали гибнуть люди? Скажи честно: тебе все равно? Если да, то иди! Спасай свою шкуру!
В словах моряка было столько искреннего чувства, что я невольно проникся его горем.
— Моя сестра сошла с ума от пыток, которым ее подвергли в Счастливом местечке, — заговорил один из ремесленников. — А она всего-то собирала лекарственные травы.
— А мой отец и этого не делал, — горько усмехнулся второй. — Кто-то донес, что он обращался к темному магу за амулетом на удачу. К нам пришли с обыском. Отец не хотел пускать храмовников, и его убили на месте.
— Храмовники увели моего единственного сына, — глухо произнес торговец. — Он закончил бакалавриат с отличием, и мы с женой очень гордились им. Но он интересовался наукой, наш мальчик. Теперь он приговорен к десяти годам в Счастливом местечке. И мы даже не знаем, жив ли он.
— Мы ожидали, что Падерик сразу начнет уничтожать темных магов, — сказал Копыл. — Но он поступил иначе. Сначала организовал травлю простых людей. И сумел запугать народ. Когда же храмовники перешли к арестам и казням настоящих волшебников, население Виндора вздохнуло с облегчением. Люди уже не возмущались, они были рады, что их оставили в покое.
— Но и теперь храмовники время от времени хватают кого-нибудь из ремесленного, торгового или портового квартала, — мрачно вставил Дейн. — Для острастки. Чтобы не забывали.
Я не знал, что им сказать. Я чувствовал их боль. Во мне поднималась волна злобы. Только теперь я вспомнил, как ненавижу Вериллия. И ни стремление к спокойствию, ни желание остаться в стороне не могли затмить это могучее чувство. Судя по оскалу Лютого, его одолевали такие же мысли. А взгляд на его покрытое ранами лицо всколыхнул во мне новый приступ злобы. О Дрианне я ничего сказать не мог, он оставался хмуро-равнодушным.
— Так вы согласны? — снова спросил лорд Глейнор.
— Мне надо подумать, — ответил я.
— Это законное желание, — сказал герцог, поднимаясь. — Вот вам еще пища для размышления. Вчера был арестован ваш опекун, мастер Генериус. Его обвиняют в занятиях демонологией и некромантией. Думаю, не нужно упоминать, что настоящей причиной ареста было не это. Кстати, если вам интересна судьба вашего бывшего дворецкого Сэма Блитта и его семьи, то они тоже находятся в Счастливом местечке. Вот список арестованных, — он протянул мне свиток. — А это вам, граф Летакс, — Дрианн получил такую же бумагу. Развернул ее и изменился в лице.
Дядя Ге, Сэм, Тина, их дети... Мельда... ее мясник... они взяли всех, кто так или иначе был знаком со мной. Ал-боцман, друг детства, с которым мы вместе когда-то лазали под пирсами. Капитан Джо Сольвиг, который доставлял нам с дядей контрабандный товар... Соседи, приятели... Я аккуратно сложил бумагу и сунул ее в карман.
— Мои родители. И сестра, — коротко произнес Дрианн.
Я кивнул. Все повторяется. Оказывается, у нас снова нет выбора. Возможно, его нет никогда? Что ж... Оставалось лишь кое-что уточнить. Это слишком серьезный шаг, чтобы я решался на него, руководствуясь одними гневом и болью. Нужно убедиться в том, что все эти люди откровенны с нами и не пытаются использовать нас в каких-то тайных целях.
— Прошу меня простить, если причиню вам неудобства.
— Мы в вас не ошиблись, — визгливо засмеялся фантом Копыла. — Способный юноша!
Я сосредоточился и вышел в астрал. Начнем с Дейна. Моряк вздрогнул, когда я прикоснулся к его сознанию. Честность, смелость... вспыльчивость, некоторая излишняя прямолинейность, неумение хитрить... простой человек. А вот чувства: злоба, ненависть, глубоко запрятанная, но от этого не менее мучительная боль, жажда мести, готовность к смерти, страх... страх за детей. Уверенность в том, что поступает правильно. Что он знает? Об аресте моих близких ему известно только с чужих слов. Нет, этот парень не врет. Но и не обладает достаточной информацией. Я перешел к ремесленникам. Примерно тот же набор качеств, что и у Валида. Приблизительно те же чувства. И знают ровно столько же. Торговец отличался некоторой долей лукавства и жуликоватости. Но это распространялось только в пределах его лавки. Привык обдумывать свои поступки, к участию в сопротивлении пришел не только из-за личной мести. Уверен, что если ничего не предпринимать, привычный мир будет разрушен. Неплохой стратег, умен, хитер. Но здесь он не лжет. Он действительно готов к борьбе. Сведений о тех списках, что нам вручили, у него не было. Я двинулся к магам, которые с недоверчивым подозрением разглядывали мое неподвижное тело. Грациус поднял руку, готовясь сотворить защитное заклинание.
— Боюсь, друзья, вам придется позволить Рику прочесть вас, — хихикнул Вадиус. — Юноша имеет право убедиться в нашей правдивости.
Грациус с видом мученика прикрыл глаза, пропуская меня в свое сознание. Так... ну, магические резервы я изучать не стал, мне это было не интересно. Мотивы, побуждающие его рисковать, мне тоже были ясны, для этого и читать волшебника не требовалось. Достаточно того, что его разум наполнен темными заклятиями. Рано или поздно храмовники придут за ним. А вот душевные качества... смел, даже дерзок, азартен. Игрок, любит идти ва-банк. Склонен к принятию нестандартных решений, и тем опасен. Остроумен, ироничен, смешлив... Нашел. Он знаком с дядей Ге. Вот они, воспоминания. Он видел, как уводили моего опекуна. Видел, но ничего не смог сделать. Это было посреди дня, за дядюшкой явился целый отряд храмовников, с пятью магами. Один из них — член Совета. Грациус и сообщил об этом лорду Глейнору.
Я перешел к насупившемуся Дживайну. Полная противоположность своему напарнику. Наверное, они очень дополняют друг друга. Серьезен, склонен к глубокому анализу ситуации. Просчитывает каждый свой шаг, мыслит на три хода вперед. Не любит риск. Он тоже знает дядю Ге и уважает его, как сильного мага. И он не лжет.
— Убедились, Рик? — спросил Вадиус.
Его я читать, конечно, не пытался. Что толку изучать астральную проекцию? Призрак, он и есть призрак. Остановился напротив Лауриты, но передумал. Во-первых, она ясно озвучила свои мотивы. Во-вторых, все же жрица посвящена Нее. Кто знает, какие могут быть последствия от соприкосновения с ее энергетикой? А вот герцог Марслейн — загадочная личность. Его необходимо изучить. Я прикоснулся к светло-синей ауре, потянулся к сознанию, и вдруг понял, что не могу двинуться дальше. Аристократ не поддавался чтению. Еще попытка — и снова на моем пути встала какая-то неведомая преграда. Я вернулся в свое тело.
— Теперь вы с нами, Рик? — усмехнулся фантом Копыла.
— Да.
— Я тоже, — медленно проговорил Дрианн.
— Меня можете даже не спрашивать, — оскалился Лютый. — У меня давние счеты с Вериллием.
Лорд Глейнор, даже не почувствовавший моей попытки вторжения в его разум, спросил:
— Что произошло?
— Говоря упрощенным языком, Рик читал ваши мысли с помощью тонкой магии, — пояснил Вадиус.
Герцог недовольно нахмурился:
— Это было так необходимо? Разве моего слова недостаточно?
— Только не надо этих дворянских штучек! — проворчал Копыл. — Слово чести, присяга императору — все это прекрасно. Я и сам знатного рода. Но сейчас мы не можем позволить себе такой роскоши. Рик совершенно прав: нужно проверять всех и каждого! Я, кстати, тоже неоднократно читал вас, лорд Глейнор, прежде чем начал вам доверять.
— Хорошо, — было видно, что такая сдержанность дается герцогу с большим трудом, — если мы все выяснили, приступим к разработке плана действий.
Он расстелил на столе карту города, и мы склонились над ней. Теперь это была и моя война тоже. Моя война с Вериллием.
* * *
— Светозарная... — Кай'Санраир, маг из Дома Жемчужного тумана, лучший вопрошающий во всем Аллириле, склонился в тщательно выверенном поклоне. — Мы изучили пряди волос злоумышленников.
— И какими будут ваши выводы? — мягко спросила Лиа, привычно скрывая свои истинные чувства под маской гордой невозмутимости.
Белое платье паутинного шелка кипенными волнами ниспадало к подножию трона. Мягкие солнечные лучи, проникая сквозь окна большого зала, окутывали мерцающей дымкой жемчужину диадемы. Сегодня — никакой простоты. Она должна предстать перед своими подданными истинной владычицей, хозяйкой Аллирила.