Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кубок огня


Жанр:
Детская
Опубликован:
16.03.2025 — 22.05.2025
Аннотация:
Гарри снятся сны о Волдеморте, а на чемпионате мира были беспорядки с ПС. В школе проводиться тремудрый турнир и Гарри оказывается втянут в него. Пол школы отворачивается от него а вторая боготворит. Пройдя все испытания он оказывается вместе с Седриком чемпионом Хогвартса на старом кладбище и там происходит ужасное. Седрик убит, а Петигрю возрождает Волдеморта с помощью Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Гарри фыркнул в свою тарелку с гуляшем. Перси нахмурился, но Гарри мог поклясться, что Дамблдор едва заметно подмигнул ему.

Тем временем Флер Делакур в беседе с Роджером Дэвисом критиковала убранство Хогвартса.

— Это ерунда, — пренебрежительно сказала она, оглядывая сверкающие стены Большого зала. — Во дворце Шармбатон на Рождество мы выставляем ледяные скульптуры по всему обеденному залу. Они, конечно, не тают. ...они похожи на огромные статуи из бриллиантов, сверкающие повсюду. И еда, кажется, просто великолепна. И у нас есть хор лесных нимф, которые поют нам серенады, пока мы едим. У нас вообще нет таких уродливых доспехов, и если бы полтергейст когда-нибудь появился в Шармбатоне, его бы выгнали, как и этого. Она нетерпеливо хлопнула рукой по столу.

Роджер Дэвис наблюдал за ее речью с совершенно ошеломленным выражением лица, и вилка то и дело попадала ему в рот. У Гарри сложилось впечатление, что Дэвис был слишком занят, уставившись на Флер, чтобы уловить хоть слово из того, что она говорила.

— Совершенно верно, — быстро согласился он, хлопнув ладонью по столу, подражая Флер. — Вот так. Да.

Гарри оглядел Зал. Хагрид сидел за одним из столов других преподавателей; он снова был в своем ужасном коричневом костюме, заросшем шерстью, и пристально смотрел на главный стол. Гарри увидел, как он слегка помахал рукой, и, оглянувшись, увидел, что мадам Максим ответила ему тем же, ее опалы сверкнули в свете свечей.

Гермиона теперь учила Крама правильно произносить ее имя; он продолжал называть ее "родная Герми".

— Гер-ми-о-на, — медленно и отчетливо произнесла она.

— Хер-ми-дурочка.

— Достаточно близко, — сказала она, поймав взгляд Гарри и улыбнувшись.

Когда все блюда были съедены, Дамблдор встал и попросил студентов сделать то же самое. Затем, взмахнув волшебной палочкой, все столы отодвинулись вдоль стен, оставив пол свободным, а затем он наколдовал возвышение вдоль правой стены. На нем были установлены барабаны, несколько гитар, лютня, виолончель и несколько волынок.

Под бурные аплодисменты на сцену поднялись "Странные сестры"; все они были чрезвычайно волосаты и одеты в черные мантии, которые были искусно разорваны. Они взялись за свои инструменты, и Гарри, который так увлекся наблюдением за ними, что почти забыл о том, что сейчас произойдет, вдруг заметил, что фонарики на всех остальных столах погасли, а остальные чемпионы и их партнеры встали.

— Давай! — прошипела Парвати. — Мы должны танцевать!

Поднимаясь, Гарри споткнулся о свою парадную мантию. "Странные сестры" заиграли медленную, печальную мелодию; Гарри вышел на ярко освещенную танцплощадку, старательно избегая встречаться с кем-либо взглядом (он видел, как Симус и Дин машут ему и хихикают), и в следующий момент Парвати схватила его за руки, обвила их одной рукой вокруг своей талии и держала в другой крепко сжатую его руку.

— Все было не так плохо, как могло бы быть, — подумал Гарри, медленно поворачиваясь на месте (Парвати вела). Он не отрывал взгляда от голов зрителей, и очень скоро многие из них тоже вышли на танцпол, так что чемпионы больше не были в центре внимания. Невилл и Джинни танцевали неподалеку — он видел, как Джинни часто вздрагивала, когда Невилл наступал ей на ноги, — а Дамблдор вальсировал с мадам Максим. Он был таким маленьким по сравнению с ней, что верхушка его остроконечной шляпы едва касалась ее подбородка; однако для такой крупной женщины она двигалась очень грациозно. Грозный Глаз Грюм выделывал крайне неуклюжий тустеп с профессором Синистрой, которая нервно переступала чтобы его деревянная нога не попала ей на ногу.

— Красивые носки, Поттер, — проворчал Грюм, проходя мимо, и его волшебный глаз уставился сквозь мантию Гарри.

— О да, их связал мне домашний эльф Добби, — сказал Гарри, ухмыляясь.

— Он такой жуткий! Гарри! — прошептала Парвати, когда Грюм с грохотом удалился. — Я не думаю, что этот глаз должен быть разрешен!

Гарри с облегчением услышал последнюю, дрожащую ноту волынки. "Странные сестры" прекратили играть, зал снова наполнился аплодисментами, и Гарри тут же отпустил Парвати.

— Давайте присядем, хорошо?

— О, но это действительно хорошая песня! — Спросила Парвати, когда Странные сестры заиграли новую песню, которая была намного быстрее.

— Нет, мне это не нравится, — солгал Гарри и повел ее прочь с танцпола, мимо Фреда и Анджелины, которые танцевали так зажигательно, что люди вокруг них отступали в страхе пораниться, к столику, за которым сидели Рон и Падма.

— Как дела? — Спросил Гарри Рона, садясь и открывая бутылку сливочного пива.

Рон не ответил. Он пристально смотрел на Гермиону и Крама, которые танцевали неподалеку. Падма сидела, скрестив руки и ноги, и покачивала одной ногой в такт музыке. Время от времени она бросала недовольные взгляды на Рона, который полностью игнорировал ее. Парвати села по другую сторону от Гарри, тоже скрестила руки и ноги, и через несколько минут мальчик из Шармбатона пригласил ее на танец.

— Ты ведь не возражаешь, Гарри? — Спросила Парвати.

— Что? — спросил Гарри, который теперь наблюдал за Чо и Седриком.

— О, не бери в голову, — отрезала Парвати и ушла с мальчиком из Шармбатона. Когда песня закончилась, она не вернулась.

Гермиона подошла и села на свободный стул Парвати. Ее лицо слегка порозовело от танца.

— Привет, — сказал Гарри. Рон ничего не ответил.

— Жарко, правда? — спросила Гермиона, обмахиваясь рукой. — Виктор только что ушел за напитками.

Рон бросил на нее уничтожающий взгляд.

— Виктор? — сказал он. — Он еще не просил тебя называть его Вики?

Гермиона удивленно посмотрела на него.

— Что с тобой? — спросила она.

— Если ты не знаешь, — язвительно сказал Рон, — я тебе не скажу.

Гермиона уставилась на него, затем на Гарри, который пожал плечами.

— Рон, что?..

— Он из Дурмстранга! — выплюнул Рон. — Он соревнуется с Гарри! Против Хогвартса! Ты... ты... — Рон явно подбирал слова, которые были бы достаточно убедительными, чтобы описать преступление Гермионы, — братаешься с врагом, вот что ты делаешь!

У Гермионы отвисла челюсть.

— Не будь таким глупым! — сказала она через мгновение. — Враг! Честно говоря, кто был тем, кто пришел в восторг, когда увидел его? Кто был тем, кто хотел получить его автограф? У кого в спальне есть его фотомодель?

Рон предпочел проигнорировать это.

— Я полагаю, он попросил тебя пойти с ним, пока вы оба были в библиотеке?

— Да, он это сделал, — сказала Гермиона, и розовые пятна на ее щеках заалели еще ярче. — Ну и что?

— Что случилось — ты пыталась уговорить его присоединиться к "блевотине", да?

— Нет, я не собиралась! Если ты действительно хочешь знать, он... он сказал, что каждый день приходил в библиотеку, чтобы попытаться поговорить со мной, но так и не смог набраться смелости!

Гермиона произнесла это очень быстро и покраснела так сильно, что стала такого же цвета, как мантия Парвати.

— Да, ну... это его история, — злобно сказал Рон.

— И что это должно означать?

— Очевидно, не так ли? Он ученик Каркарова, не так ли? Он знает, с кем ты общаешься. ...Он просто пытается сблизиться с Гарри — получить о нем секретную информацию — или подобраться достаточно близко, чтобы сглазить его...

Гермиона выглядела так, словно Рон дал ей пощечину. Когда она заговорила, ее голос дрожал.

— К твоему сведению, он ни о чем не спрашивал меня о Гарри, ни об одном...

Рон сменил тему разговора со скоростью света.

— Тогда он надеется, что ты поможешь ему понять, что означает его яйцо! Я полагаю, вы уже успели собраться с мыслями во время этих уютных библиотечных посиделок...

— Я бы никогда не помогла ему разобраться с этим яйцом! — возмутилась Гермиона. — Никогда. Как ты мог такое сказать — я хочу, чтобы Гарри выиграл турнир, Гарри это знает, не так ли, Гарри?

— У тебя забавный способ показать это, — усмехнулся Рон.

— Предполагается, что цель всего турнира — познакомиться с иностранными волшебниками и подружиться с ними! — горячо возразила Гермиона.

— Нет, это не так! — закричал Рон. — Главное — победить!

Люди начали пялиться на них.

— Рон, — тихо сказал Гарри, — я не против, чтобы Гермиона пришла с Крамом...

Но Рон тоже проигнорировал Гарри.

— Почему бы тебе не пойти и не поискать Вики, он будет беспокоиться, где ты, — сказал Рон.

— Не называй его Вики!

Гермиона вскочила на ноги и помчалась через танцпол, исчезая в толпе. Рон смотрел ей вслед со смесью гнева и удовлетворения на лице.

— Ты вообще собираешься пригласить меня на танец? — Спросила его Падма.

— Нет, — сказал Рон, все еще глядя вслед Гермионе.

— Отлично, — отрезала Падма, встала и пошла присоединиться к Парвати и мальчику из Шармбатона, который вызвал одного из своих друзей, чтобы тот присоединился к ним, так быстро, что Гарри мог поклясться, что он перенес его туда с помощью Призывного заклинания.

— Вэйр — Хер-ми-дурачка? — произнес чей-то голос.

Крам только что подошел к их столику, держа в руках два сливочных пива.

— Понятия не имею, — упрямо ответил Рон, глядя на него снизу вверх. — Потерял ее, да?

Крам снова выглядел угрюмым.

— Ладно, если увидишь ее, скажи, что у меня есть выпивка, — сказал он и, ссутулившись, ушел.

— Ты подружился с Виктором Крамом, не так ли, Рон?

Перси суетился рядом, потирая руки и выглядя чрезвычайно напыщенно.

— Отлично! В этом-то все и дело, ты же знаешь — международное магическое сотрудничество!

К неудовольствию Гарри, Перси занял освободившееся место Падмы. Главный стол теперь был пуст; профессор Дамблдор танцевал с профессором Спраут, Людо Бэгмен — с профессором Макгонагалл; мадам Максим и Хагрид прокладывали широкий путь по танцполу, протискиваясь сквозь толпу студентов, а Каркарова нигде не было видно. Когда закончилась следующая песня, все снова зааплодировали, и Гарри увидел, как Людо Бэгмен поцеловал руку профессору Макгонагалл и направился обратно сквозь толпу, и в этот момент к нему подошли Фред и Джордж.

— Они что, думают, что раздражают высокопоставленных сотрудников Министерства? — Прошипел Перси, подозрительно глядя на Фреда и Джорджа. — Никакого уважения.

Однако Людо Бэгмен довольно быстро отделался от Фреда и Джорджа и, заметив Гарри, помахал ему рукой и подошел к их столику.

— Надеюсь, мои братья не побеспокоили вас, мистер Бэгмен? — сразу же спросил Перси.

— Что? О, вовсе нет, вовсе нет! — сказал Бэгмен. — Нет, они просто рассказали мне немного больше об этих своих поддельных волшебных палочках. Интересно, могу ли я дать им совет по маркетингу. Я пообещал связать их с парой своих знакомых в магазине приколов Зонко...

Перси, похоже, это совсем не обрадовало, и Гарри был готов поспорить, что он поспешит рассказать об этом миссис Уизли, как только вернется домой. Очевидно, в последнее время планы Фреда и Джорджа стали еще более амбициозными, если они надеялись продать свои товары широкой публике. Бэгмен открыл рот, чтобы спросить Гарри о чем-то, но Перси отвлек его.

— Как, по-вашему, проходит турнир, мистер Бэгмен? Наш департамент вполне удовлетворен — заминка с Кубком Огня, — он взглянул на Гарри, — конечно, была немного неприятной, но с тех пор, похоже, все прошло очень гладко, тебе не кажется?

— О да, — весело сказал Бэгмен, — все это было невероятно весело. Как поживает старина Барти? Жаль, что он не смог прийти.

— О, я уверен, что мистер Крауч скоро встанет на ноги, — важно произнес Перси, — но пока что я более чем готов подменить его. Конечно, это не только посещение балов, — он беззаботно рассмеялся, — о нет, мне приходилось иметь дело со всевозможными вещами, которые возникали в его отсутствие — вы слышали, что Али Башира поймали на контрабанде партии ковров-самолетов в страну? А потом мы пытались убедить трансильванцев подписать Международный запрет на дуэли. На новый год у меня назначена встреча с их главой отдела магического сотрудничества...

— Пойдем прогуляемся, — пробормотал Рон Гарри, — отойдем от Перси...

Притворившись, что хотят еще выпить, Гарри и Рон встали из-за стола, обошли танцпол и выскользнули в холл. Входные двери были открыты, и мерцающие гирлянды в розовом саду мигали, пока они спускались по ступенькам, где оказались в окружении кустов, извилистых декоративных дорожек и больших каменных статуй. Гарри услышал плеск воды, похожий на журчание фонтана. Тут и там на резных скамьях сидели люди. Они с Роном направились по одной из извилистых дорожек среди розовых кустов, но не успели они пройти и нескольких шагов, как услышали неприятно знакомый голос.

— ...не вижу причин для беспокойства, Игорь.

— Северус, ты не можешь притворяться, что этого не происходит! — Голос Каркарова звучал взволнованно и приглушенно, как будто он не хотел, чтобы его услышали. — Это становилось все яснее и яснее в течение нескольких месяцев. Я начинаю серьезно беспокоиться, не могу этого отрицать...

— Тогда бегите, — отрывисто произнес голос Снейпа. — Бегите, я извинюсь за вас. Я, однако, остаюсь в Хогвартсе.

Снейп и Каркаров вышли из-за угла. Снейп достал волшебную палочку и с самым злобным выражением лица крушил розовые кусты. Из-за кустов послышались визги, и из них появились темные фигуры.

— Десять баллов с Когтеврана, Фосетт! — прорычал Снейп, когда мимо него пробежала девочка. — И десять баллов с Хаффлпаффа тоже, Стеббинс!, — когда мальчик бросился за ней. — И что вы двое делаете? — добавил он, заметив Гарри и Рона на тропинке впереди. Гарри заметил, что Каркаров выглядел слегка смущенным, увидев, что они стоят там. Его рука нервно потянулась к козлиной бородке, и он начал накручивать ее на палец.

— Мы идем пешком, — коротко сказал Рон Снейпу. — Это ведь не противозаконно, не так ли?

— Тогда продолжайте идти! — Прорычал Снейп и прошмыгнул мимо них, его длинный черный плащ развевался у него за спиной. Каркаров поспешил за Снейпом. Гарри и Рон продолжили свой путь.

— Что так встревожило Каркарова? — пробормотал Рон.

— И с каких это пор они со Снейпом называют друг друга по имени? — медленно произнес Гарри.

Они подошли к большому каменному северному оленю, над которым виднелись сверкающие струи высокого фонтана. На каменной скамье виднелись смутные очертания двух огромных людей, смотревших на воду в лунном свете. И тут Гарри услышал голос Хагрида.

— Как только я увидел вас, я понял, — говорил он странно хриплым голосом.

Гарри и Рон застыли на месте. Почему-то это не походило на то, что им следовало бы увидеть в такой обстановке. ...Гарри оглянулся, посмотрел назад на дорожку и увидел Флер Делакур и Роджера Дэвиса, которые стояли, наполовину скрытые розовым кустом неподалеку. Он похлопал Рона по плечу и кивнул в их сторону, давая понять, что таким образом они могут легко ускользнуть незамеченными (Гарри показалось, что Флер и Дэвис очень заняты), но Рон, глаза которого расширились от ужаса при виде Флер, энергично замотал головой и потянул Гарри глубже в лес. К тени за спиной северного оленя.

123 ... 4243444546 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх