Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

The Lie I've Lived


Автор:
Опубликован:
12.02.2015 — 12.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
Джеймс той ночью умер, но не совсем. Гарри выжил, но тоже как-то странно. Тремудрый турнир идет так, как ему положено, а герой определяет, кем же ему хочется быть на самом деле.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Трансфигурация — ключ ко всему. Именно поэтому дементоры ещё служат волшебникам. Прямая магия не причинит им ущерба, и, несмотря на их нынешнюю форму, они почти неуязвимы к физическому нападению, но их всё-таки можно заковать, захоронить и пленить. Должным образом созданный патронус разгонит их, но только тяжелые цепи, которые не позволят им двигаться — кандалы, от которых они не в состоянии спастись, — способны дать человеку достаточно сил на то, чтобы им приказывать. Моя рука со стальными когтями поднимает мерзкую тварь в воздух, но хватка ослабевает, и кисть начинает распадаться. Ладно! Веду эту треклятую штуку вниз, навстречу деревянной платформе, позволив кускам металла обрушиться на неё.

Быстро работаю палочкой — куски помоста отрываются, и древесина образует защитный круг вокруг меня и трех человек у моих ног. Призвав в руку Шляпу, защитным жестом прижимаю к мантии, приглушив её вопли.

Охотники за душами кидаются на мою стену из мусора и отлетают прочь, проверяя мою стойкость. Рядом со мной и моей горкой из чемпионов появляется Фоукс. Феникс выглядит хуже — интересно, насколько ужасно выгляжу я? Изданная птицей трель выражает утомление и безотлагательность проблемы, и феникс вновь испаряется.

Я получил своеобразный эквивалент: "Теперь у тебя всё под контролем. А мне нужно идти".

Если выживу, надо будет как следует пропесочить Фоукса за то, что у него якобы "не осталось ни капли силы". Расширяю барьер, отбросив тварей прочь. Заставив барьер колебаться, трансфигурирую вторую клетку и атакую ею дуэт дементоров — крепкий металл скручивает их в некую нелепую и, несомненно, болезненную конструкцию, превратив в какую-то современную готическую скульптуру. Возможно, мне следует подумать о карьере в искусстве. Я ведь, помимо всего прочего, ещё умею мастерить и зверей из шариков!

Окружающий меня водоворот утихает. Рассматриваю оставшееся трио дементоров, и в этот момент Каркарову удается сломать стену. Его палочка нацелена на стражей Азкабана. Все столкновение заняло, наверное, минуты полторы. Скелетообразные руки того, которого я вогнал в пол платформы, показываются на краю дыры, и существо медленно выбирается наверх — только чтобы обнаружить, что моя палочка всего в нескольких дюймах от его лица.

— Продолжишь, и я прикую тебя к скале на дне озера — будешь сидеть там, пока металл не проржавеет!

Моя угроза до него доходит. Они не глупы; понимают, когда проиграли, и отступают. Максим поднимает одного из министерских авроров на ноги, и он начинает выкрикивать дементорам приказы. Три шага большой ведьмы, и вот она уже рядом со мной.

Одновременно и свирепым, и приказным тоном она спрашивает:

— Никого из других чемпионов не поцеловали?

Я истощен, но всё ещё держусь на ногах и в упор наблюдаю за группой свободных дементоров. Перевожу свой пристальный взгляд на дрожащего Виктора Крама, который до сих пор не открыл клетку.

— Вроде нет. Не хотите ли объяснить, что сейчас, мать вашу, произошло?

— В сторону! — дама игнорирует и тон, и вопрос. С не меньшей, чем у Хагрида, силой она скатывает хныкающую Манос и Диггори со своей ученицы и поднимает её в воздух. Предпочтение однозначно отдано Эйми. Каркаров, опасающийся за имидж своего золотого мальчика, бежит к клетке Виктора и помогает ему выбраться. Манос, видимо, не входит в число приоритетов. В клетке медленно встаёт Флёр. Она бросает на меня взгляд и тут же отводит глаза — видимо, ей стыдно. Через несколько секунд к остальным из нас бросаются и другие. Протолкнувшись сквозь их руки, подхожу к краю сцены.

В гвалте толпы слышу усиленные магией призывы к колдомедикам. Нахлобучиваю Шляпу на голову и иду на зов. Я в дерьмовой форме, но если остановлюсь сейчас, то не встану ещё часа два-три. Кроме того, надо узнать, что происходит.

Обойдя квартет авроров, охраняющих неподвижного Хагрида, прыгаю со сцены, слушая, как Макгонагалл призывает всех учеников вернуться в гостиные, а старост немедленно обеспечить точную перекличку.

Под потолком Большого Зала висят несколько облачков дыма, "удерживаемые" там множеством магов, которых возглавляет Флитвик. В глаза как песка насыпало — они слезятся, а горло моментально пересыхает. Люди вокруг кашляют и хрипят. Быстро накладываю чары пузыря. Это ограничит мои способности говорить, но Шляпа радостно кидается на подмогу:

— В сторону, жалкие выб...ки! Шевелитесь! Дорогу медицинскому персоналу! — слегка "помогаю" продвижению легкими отталкивающими, пропихиваясь через сопротивляющуюся толпу, пока не замечаю Поппи, лихорадочно работающую в паре с мужчиной. Они вместе пытаются сохранить человеку жизнь.

Когда я замечаю первого мага, или торс первого мага — на меня уставились его безжизненные глаза, — то понимаю, что что-то пошло ужасно не так. Его уже ничто не спасет, и я перехожу к другим раненым. Такое впечатление, что по этому участку толпы прошло мощнейшее разрубающее — здесь сидели в основном гости из Дурмштранга. Наклонившись, поднимаю с земли руку. Тела нет.

— Никакого покоя усталым людям. Э-э, Поттер? — Шляпа ревет: — Кто из вас, никчемные придурки, потерял руку? Поднимите оставшуюся и идите сюда, пока её ещё можно прикрепить обратно!


* * *

Сижу, ссутулившись, в удобной позиции в углу кабинета Дамблдора — на сей раз довольствуюсь ролью зрителя. Я помогал Поппи в переполненном больничном крыле, когда туда вошел Дамблдор с раненой Сьюзан Боунс и отвел её к кровати. Его взгляд встретился с моим, и он кивком приказал мне идти следом, сказав лишь, что мадам Боунс обязательно пожелает со мной поговорить.

Естественно, все хотели подробно узнать, что произошло, и, что гораздо важнее, каким образом эти самые подробности позволят им увильнуть от ответа за троих мертвых и многочисленных раненых. Про мое героическое противоборство с дементорами, похоже, уже забыли.

— Да не скули ты! Смотри на ситуацию оптимистически, ЭйчДжей: они ведь целились не в тебя. Вот так вот. Отнюдь не каждая попытка убийства в этом замке нацелена именно на тебя!

— Очень смешно, Шляпа. Надо было напялить тебя кому-нибудь из них на голову и посмотреть, что получится.

Афина буквально прилипла к человеку, которому я прикрепил руку обратно. Минут десять назад многосущное закончило действовать, и выяснилось, что ничем особо не выдающийся маг лет сорока с небольшим на самом деле величественный волшебник внушительного телосложения, которому уже под сотню. В справочнике магической Европы "Кто есть кто" Агриппа Манос где-то на первых двадцати страницах. Дедушка Афины, с одной стороны, богатый бизнесмен и политик, с другой — криминальный авторитет. У него множество врагов, и, очевидно, сегодня кто-то из них попытался нанести удар.

Случайное покушение на меня — просто отвлекающий маневр. Почему-то чувствую себя обманутым. Наплевав на шум, Фоукс дремлет на жердочке, тем самым напомнив, что я уже должен быть в постели, а не слушать все эти песни и пляски вокруг да около. Должно быть, прорваться сквозь рунную стену стоило фениксу немало сил.

Окровавленный и, как уже ясно, зачарованный Хагрид был препровожден аврорами на лечение в Мунго — как физических ран, полученных им от мадам Максим и Игоря Каркарова, так и для ментального раскодирования. Совы уже начали приносить требования об увольнении этого не самого кроткого из великанов. Дамблдору, наверное, удастся отделаться только лишь понижением его обратно до должности хранителя ключей, но с преподаванием Хагрида покончено.

Бывший приспешник Гриндевальда из Греции торжественно заявляет:

— Министр Фадж, Главный Колдун, мои глубочайшие извинения. Все должны были полагать, что я нахожусь в своей резиденции в Греции. Не знаю, как этим убийцам удалось узнать мой маршрут, но, уверяю вас, я это выясню. Мои враги не постеснялись вступить в противостояние на территории школы, полной невинных детей. Крайне прискорбно... для них.

Дамблдор хмуро глядит на волшебника напротив:

— Если бы вы предупредили меня о своем присутствии...

Грек смеется:

— То что бы вы сделали? Во время нашей поездки мы менялись многосущными обликами каждый день. Я путешествовал с девятью телохранителями. Едва ли можно ожидать, что я доверю свою безопасность человеку, у которого полная школа детей, правильно? Несколько поздновато начинать карьеру комика, Дамблдор.

Максим, совершенно точно знакомая с силовой политикой, давит авторитетом:

— Факты говорят, Агриппа, что вы прибыли сюда без предупреждения, с охотниками за головами на хвосте. Больница полна раненых, половина ваших телохранителей мертва. Однако, когда мы пытаемся выразить свое неодобрение, вы продолжаете проявлять эгоизм, а не разум.

— Отзови свою любимицу-великаншу, Дамблдор. Не кажется ли тебе, что на сегодня с меня не достаточно "прав великанов"? До сих пор полагаешь, что им необходимо больше убежищ и свободы? Убийцы наверняка знали о моем мнении по данному вопросу, и именно поэтому твоего полукровку и заставили чарами прореветь подобную фразу. Видимо, хотели понаблюдать, кто из моей группы на это среагирует.

Максим жаждет войны.

— Забавно, если тебя обдурили из-за взглядов твоего крошечного умишки.

И они пускаются в препирательства по второму кругу. Слушая сердитые крики, беседую со Шляпой:

— Встречи МКЧ наверняка интереснее, чем я думал.

— У вас, молодежи, есть квиддич. А у стариков свои игры, ЭйчДжей.

— Может, по пути в Италию завернем ненадолго на их летнюю встречу и посмотрим, как они там зажигают?

В воздухе запахло жареным, и Фадж мудро пытается сменить тему:

— Что мы знаем об убийцах? Вы ведь сражались с одним из них, Альбус.

Дамблдор — подумать только! — поднимает голову от карты мародеров. Директор воспользовался специальными чарами, и она повторяла для него последний час.

— Азиата считали якобы Феном Ву, репортером периодики из Гонконга. Похоже, наш знаменитый член МКЧ был не единственной персоной под многосущным. Карта идентифицирует человека, с которым я сражался, как Квана Чанг Хо. Я также видел имя его партнера, Джейкоба Коллинза.

Фадж своим яростным взглядом пытается просверлить дыру в Амелии Боунс.

— Вы хотите сказать, что два самых печально известных боевых мага в мире находились в футе от меня, а вы и понятия об этом не имели, Амелия? Вы вообще в курсе, что они пребывают на территории страны?

У Боунс такой вид, как будто она за минуту постарела на десять лет.

— Мы делаем все возможное, министр! Я мобилизовала весь департамент.

— Что ж, для вашей же пользы лучше бы вашему департаменту получить видимый результат. Помяните мое слово, расследование обязательно будет!

Глава департамента теряет самообладание окончательно, её голос приобретает пронзительно-плаксивые нотки:

— Я также крайне заинтересована в правосудии. Помните, что именно мою племянницу держали в качестве заложницы во время побега. Я не верю, что это случайность!

Шляпа, как обычно, весело комментирует:

— Всем заинтересованным претендентам на должность главы департамента охраны правопорядка настоятельно рекомендуем обращаться посредством совиной почты. Особое предпочтение отдается желающим стать либо подхалимами, либо козлами отпущения и, разумеется, любому, жаждущему подмять эту парашу под себя.

Ищу любые упоминания в воспоминаниях своей второй жизни.

— Я никогда не слышал имени Коллинза прежде, но даже во времена Джеймса Поттера говорили о Кване Чанг Хо — беспринципном убийце, чье имя шептали в подворотнях по всему миру — знаменитому тем, что оставлял во рту жертв косточки маджонга. Пожиратели Смерти хотя бы придерживались своей ущербной идеологии. Этот же негодяй любого убьет ради денег и славы!

— Ещё один характерный для вас пример, да, ЭйчДжей? Драка вничью на дуэли с Дамблдором отнюдь не повредит его резюме.

Хороший довод. Благодаря Джеймсу я не особо высокого мнения о боевых магах. Джеймс полагал дуэль высоким "искусством": если дуэлист — "художник", тогда боевой маг — "маляр".

— Если вспомнить, что палочка Коллинза не отрывалась от горла Сьюзан до тех пор, пока они не вышли за щиты Хогвартса, у корейца было серьезное преимущество.

Она иронично смеется в моем разуме:

— Это всего лишь показывает, в чем истинная слабость Дамблдора, ЭйчДжей. Не советую полагать, что Риддл тоже этого не знает.

Кивнув, отвечаю:

— Точно. Дамблдор сказал, что они подчеркнуто атаковали лишь ту группу, где была их цель, и вместо магловского слезоточивого газа они могли бы воспользоваться осколочными гранатами и превратить здесь все в склеп.

— Надо отдать им должное — у них хватает пороху, ЭйчДжей. Не каждому достанет смелости попытаться убить цель в разгаре настолько крупного мероприятия. Даже в случае провала их слава лишь увеличится. Интересно, упомянет ли пресса вообще то, насколько эффективно они воспользовались магловской тактикой против кучи самых влиятельных магов Европы? Посмотришь, как это все подретушируют.

Агриппа снова заговаривает, на сей раз обращаясь непосредственно к Фаджу, жестом указывая на Дамблдора и Максим.

— Министр, если ваши авроры удовлетворены и моего присутствия им больше не требуется, то хотел бы с вами раскланяться — вряд ли я смогу переварить общение с этой парой, — он поворачивается к Афине и заговаривает с ней по-гречески. Я не владею этим языком, но он явно интересуется, желает ли она остаться здесь и продолжать соревнования или хочет уйти. У неё и у Эйми есть возможность так поступить.

К её чести, Афина желает остаться. Они о чем-то торгуются, и через пару минут у Каркарова внезапно появляются два новых "помощника" из кадров Агриппы; предмет их заботы — благосостояние Афины. Его глаза буравят Каркарова, недвусмысленно давая ему знать, что им "недовольны". Наконец, старший Манос поворачивается к выходу, и его взгляд упирается в меня. Он сгибает вылеченную левую руку.

— Для такого юного возраста ты хорошо поработал. Все ограничится небольшим шрамом. Афина упомянула, что ты защищал её и остальных от дементоров. Я этого не забуду.

Киваю ему. На лицо мага возвращается убийственное выражение, и он величественно покидает комнату. Полагаю, в ближайшие несколько месяцев Южная Европа станет не самым безопасным местом для визитов.

Шляпа расставляет точки над "i":

— Надеюсь, это никак не повлияет на наши планы по поездке в спа в Тоскану.


* * *

Примерно через час поиски козла отпущения подходят к концу. Понятное дело: чтобы разобраться с безобразием на Тремудром Турнире, потребовалось какое-то время. Дамблдор отпускает народ, за исключением тех, кто имеет отношение к работе Турнира, и делает краткий перерыв.

Дамблдор посылает пару эльфов за остальными четырьмя чемпионами. Пользуюсь возможностью, чтобы размять ноги и взглянуть на собранную директором необычную коллекцию артефактов. Ко мне подходит Афина. Наконец, она роняет:

123 ... 4243444546 ... 565758
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх