Я говорил механически, почти не слыша самого себя.
Адель меня предала?!
Я вернулся в зал для приемов и выпил два кубка вина, что заглушить свой гнев и притупить щемящее чувство отчаяния.
Меня предали!
Я стискивал зубы, но злоба росла и наполняла меня черной волной!
Я задыхался среди этих веселых танцующих господ! Рука тянулась к кинжалу на поясе. Выхватить сталь и убивать! Убивать!Я смотрел в пол ,иначе увидев Адель-я не смог бы сдержаться-и перерезал бы глотку этой лживой сучке!
Повернувшись на каблуках, я выбежал из зала во двор, потом по ступеням на стену. Вцепившись в каменный край зубца, я смотрел на город в огнях и ничего не видел. Прохладный ветер с севера овевал мой лоб, но не приносил облегчения.
"Четырнадцать слов... голос Сью был тих и печален...Четырнадцать слов, а потом твое имя..."
Я произнес эти слова и с облегчением исчез во вспышке света.
УЛЫБКА ДРАКОНА
Глава 1
ВЫБОР
В предрассветной мгле впереди в миле от меня знакомые стены. Корнхоллский замок.
Тупо оглядываюсь. Вокруг засеянное поле, уже ощетинившееся ростками нового урожая. Следы огромных лап, борозды в мягкой земле как раны, нанесенные с размаху.
Я очень устал, и я хочу спать....
Но лечь здесь на поле и уснуть — настолько я еще не ослаб.
На заплетающихся ногах я иду вперед через поле к замку.
Туман в голове постепенно тает.
Я вспомнил свое имя. Но я не вспомнил где я был и кем был. Почему я здесь?
Идти по полю нелегко. Ноги проваливаются по щиколотку. Но происходит чудо-с каждым упрямым шагом вперед мои силы крепнуть и шаги удлиняются. Я иду по рыхлой земле. Шаг за шагом. На востоке за щетиной леса небо приобретает розоватый оттенок. Скоро восход. Я иду и в пустой голове только два вопроса-Почему я здесь? Кто я?
С первыми лучами рассвета я выхожу на легкий деревянный мост над замковым рвом и настил под моими ногами кажется до боли знакомой тропой.
Я подхожу к воротам и, вынув кинжал из ножен стучусь в калитку рукояткой. Моя восхитительно пустая голова на этот стук внезапно отзывается нарастающим звоном и я, закрыв глаза, растворяюсь в нем....
Я просыпаюсь от боли в голове. Под перинкой жарко и я здорово запотел. Откидываю ее в сторону. На движение рук голова просто взрывается пульсирующим фонтаном боли. Ладони на виски. Я должен унять эту боль. Но не в силах этого сделать. Нет покалывания в пальцах! Нет никаких признаков облегчения. Я застонал.
Удивленное восклицание, топот ног, звук открываемой двери.
-Милорд пришел в себя!
И зачем так орать? Я слаб как младенец. Эта головная боль меня доконает.
Открываю глаза.
Вокруг моей постели знакомые, но озабоченные и встревоженные лица. Крейг, Жасс, Элар Тудор и, наконец, старина Говард.
-Приветствую, вас, сьерры! Где моя жена? И где, черт возьми, хоть какой-то лекаришка?! Надо чем-то унять головную боль....
На лицах улыбки и неподдельная тревога. Лекарь был рядом— сухой и шустрый старикашка-мэтр Мюррей. И он сам и его горькие отвары я прекрасно помнил с прошлого года. Мэтр выгнал всех из спальни и взялся за мой осмотр, дав предварительно какой-то микстуры.
-Ваше нездоровье, милорд, связано с магическим воздействием! Повреждений на теле нет. Все органы функционируют! В любом случае необходим покой, постель, теплое питье!
-Благодарю вас, мэтр. Позовите Говарда.
Старина Говард! Как я рад увидеть его лицо!
Он встал у постели в ожидании распоряжений.
-Какой сегодня день?
-Восьмой день шестой луны, милорд.
Вчера я находился в Гвинденхолле на приеме у короля Руперта, а сегодня уже в Корнхолле. Мой дракон развивает хорошую скорость!
Побывав в шкуре дракона я, увы, опять ничего не помнил об этом. Что я натворил в Гвинденхолле? Сожрал короля и жену?
-При мне были бумаги?
-Вот они-на столе, милорд! Когда вас раздели — этот сверток выпал из камзола.
Письмо— донесение моей женушки я отложил в сторону.
Король Руперт передал мне переписку между герцогом Бронкасл и королем Конфландии Филиппом. Я бегло просмотрел бумаги.
Ублюдочный герцог продал тела моих родителей королю Филиппу. Стоимость этой сделки в письмах не указывалась, но герцог явно намекал на то, что цену стоило увеличить.
Как мне добраться до короля Филиппа, моего дражайшего родственника? Филипп-кузен нашей матери Селины, как я совсем недавно узнал. Двоюродный дядюшка....
-Говард, отправь приказ к страже у ворот-как только появиться барон Джаред-сопроводить его ко мне. Пригласи Крейга, Жасса и Тудора сюда, пусть доложат обо всем.
Сьерры разместились по моей просьбе в креслах у постели.
Говард положил мне подушки повыше и помог сесть, опираясь на них спиной. Головная боль притупилась и ушла в затылок.
Наш совет начался.
Что ж, без меня работы продолжались. Бастион на перевале окончен. Освободившиеся рабочие направлены в поселок плавильщиков у Хаббарда.
Пять тысяч горской пехоты прошли обучение и маялись от безделья в своем лагере. На северном берегу стихийно возник палаточный лагерь из дворянских сынков и безземельных рыцарей, явившихся поступать на мою службу. Там целый день вино рекой, полно блудных девок, идет игра в кости и таблички. Патрульные арбалетчики не дают этой своре безобразничать в городе, но в своем лагере они развлекаются на всю катушку. Каждое утро несколько мертвецов оттуда вывозят мортусы.
-Сколько их там?
-Дворян около двух сотен, плюс слуги, девки, и всякие темные личности-около пятисот.
-Тудор, направьте туда десяток бочек вина сегодня же вечером. А завтра утром, Крейг, возьмите тысячу горцев и окружите их плотным кольцом. Когда они будут маяться с похмелья — мы их рассортируем.
-Что со сталью?
-В плавильнях Хаббарда Джон Пирс увеличил производство в два раза-металла хватает.
-Мессир Мадзини?
-Он занят отливками осадных орудий там же в Хаббарде.
-Каковы успехи?
-Не известно, милорд.
-Где епископ Симон?
-Три дня назад в Корнхолл въехал церковный суд и епископ, последние дни проводит много времени с тремя судьями.
-В качестве кого-свидетеля, обвиняемого или хозяина?
-Говард, направь кого-то к епископу-я хочу его срочно видеть.
Уважаемые сьерры, я вернулся раньше, чем хотел. На турнире одним из лучших был барон Гринвуд. Все люди здоровы и скоро вернуться назад. Король Руперт выздоровел, и регент утратил свою власть. Но перед этим он успел вместе с королевой-матерью возвести меня в графы Корнхолла, с передачей мне в управление всех земель севернее Клайва. Герцог Давингтонский передал в мое управление город Давингтон с портом и замком. Все грамоты находятся у моей супруги.
Приказываю готовить отряды к походу на юг. Давингтон расположен в устье Шелл. Мы должны занять его как можно быстрее.
Епископ Симон прибыл в замок, когда я уже выбрался из постели, оделся и привел себя в порядок.
Я поцеловал руку старику, а он благословил меня. Мы сели в кресла у окна.
-Отец Симон, мне нужен совет.
Я рассказал старику о Гвинденхолле, о короле Руперте и об открывшемся предательстве Адель.
-Грегори, развод возможен, только если в течение пяти лет выявиться бесплодие женщины. Мой же совет-выслушай Аделаиду, прежде чем совершать какие-то действия.
-Я вне себя, отец Симон! Нужны ли мне ее оправдания? Я дал ей все-этой поганой шпионке-любовь, власть, богатство! Она жива только благодаря мне!
Епископ коснулся моей руки.
-Не принимай решения сгоряча, мой мальчик.
-Коронация через десять дней, я так решил, отец Симон! Вы не отступите от меня?
-Я не отрекусь от тебя даже под страхом церковного наказания.
-Чего хотят судьи церковного суда? Почему они здесь?
-Количество ведунов и колдуний в королевстве резко возросло. Церковь принимает меры. Архиепископ направил во все епархии выездные группы церковного суда.
-Мне это не нравиться, отец Симон, на своих землях я решаю — кому жить, а кому умирать! Чем мне могут грозить ведуньи? В долине Холлилоха ведуньи у горцев почитаемы, и никто ничего плохого от них не видел. Их уважают и побаиваются, но заниматься их отловом я не собираюсь. Что церковные суды делают с ведунами и колдуньями?
Епископ вздохнул.
-Их предают огню, сын мой...
Я сразу же вспомнил Марту, старую знахарку и повитуху.
-Черта с два на моих землях будут жечь кого-то! Церковного суда на моих землях не будет!
-Во главе судей в Корнхолл приехал аббат Червелл. Он молод, но уже хорошо известен. В прошлом году в Лонгфорде он сжег две тысячи еретиков и ведуний!
-Я его отправлю обратно на юг!
Церковный суд разместился для заседаний в монастыре Святой Варвары, в той части, что менее пострадала от пожара весной.
Со мной была рота конных арбалетчиков. Я приказал им спешиться и окружить монастырь. В воротах несколько южных горцев препирались со стражей церковного суда. У горцев в поводу были лошади. На одной из них со связанными руками и ногами поперек седла свисали две женщины лицом вниз. Судя по их клетчатым юбкам-горянки из южных кланов. Я спешился и подошел к воротам. При моем появлении спор затих.
Горцы поклонились. Стража приосанилась, взялись покрепче за древка алебард.
-В чем дело? Вы из клана Макгайл?
-Да, милорд, мы привезли ведуний церковникам и хотели сдать за обещанную награду, а эти чужаки не хотят нас пустить и еще смеются над нашим выговором.
-И какова награда?
-По 20 талеров за голову.
-Эти женщины из вашего клана?
-Да, милорд, наш священник отец Бонифаций распорядился сдать их в Корнхолл судьям.
-Чем же эти женщины вам досадили?
-Мне ничем, милорд, но у моего брата сдохли две овцы, когда он спьяну обругал Донеллу! А вот вторая-Эдна вечно всякие травки варит и нашим бабам раздает!
-Я вам дам по 30 талеров, и убирайтесь отсюда!
Горцы сгребли талеры и, сняв женщин прямо на мостовую, довольные отправились восвояси.
Я наклонился над женщинами. Одна-пожилая, лет под шестьдесят, была без сознания. Другая-молоденькая, с ужасом смотрела на меня, мыча через грязную тряпку, что повязали ей вместо кляпа. Лицо ее было багровым от прилившей крови. Видимо долго она провисела вниз головой.
Я закрыл глаза и сосредоточился на ауре обеих. Никаких следов магии в них я не увидел.
Вынув кинжал я перерезал веревки на молодой горянке. Она сама сорвала платок со рта.
-Милорд, пощадите-нас оговорили! Мы с бабушкой ни в чем не виновны! Не отдавайте нас церковникам!
Плача она обхватила мои сапоги.
Я обернулся к лейтенанту.
-Макгайл, они из вашего клана?
Макгайл был мрачен.
-В мои молодые годы, милорд, горцы никогда бы не отдали своих женщин, а тем более за деньги церковникам!
-Позаботься о них, Макгайл и отправь в замок, а я поговорю с судьями.
Лейтенант с трудом оторвал от меня рыдающую девушку.
-Уймись, дура, никому тебя не отдадут!
К моему удивлению стражи отказались меня пропустить.
-Вы знаете кто я?
-Вас назвали милордом, но сюда входят те, кого приглашает сьерр Червелл!
Это мне уже понравилось.
Я выхватил меч и рубанул одного стражника по шее, повыше нагрудника. Не успел второй размахнуться алебардой, как моя сталь вошла в его живот. Выпучив глаза, стражник закряхтел и сполз на мостовую.
Первый страж уже хрипел в агонии у ворот. Пятки скребли по камням.
-Благодарю вас, сьерры! — я приложил два пальца к берету-Со вчерашнего дня хотел кого-то убить!
Я вошел в монастырь. С обнаженного меча скатывались вниз капли крови. Арбалетчики следом за мной рассыпались по двору.
-Приготовиться к стрельбе!
За моей спиной заскрипели натягиваемые тетивы.
Здесь на этом дворе я нашел в прошлом году Адель среди монахов.
При мысли об Адель мое желание убивать стало просто нестерпимым...
Основное здание во время пожара месяц назад сгорело полностью. Быстрым шагом я направился к зданию кладовых, что прилегало к монастырской стене направо от часовни.
Пнув дверь, я вошел.
В небольшой комнатке два монаха корпевшие над свитками бумаги, подскочили от грохота двери об стену
-Где аббат Червелл?
-Аббат ведет допрос, но кто вы?
-Стоило уехать на две недели и в Корнхолле меня перестали узнавать. — процедил я сквозь зубы.
Острие моего меча уперлось в кадык ближайшего монаха. Он попятился, но я шел следом и через два шага монах уперся спиной в стену у двери.
-Мне нет дела до того, чем занят аббат! Я спросил, где он?
Трясущаяся рука указала на дверь, окованную ржавым железом.
Я вошел.
Обширное помещение имело узкие оконца высоко на уровне двух человеческих ростов.
После дневного света здесь почти ничего не разглядеть. Светилась жаровня алыми углями там впереди и при двух канделябрах белели чьи-то лица.
Воняло кровью, мочой, потом и горелым мясом.
Я шел на свет.
При свете трех свечей, за столом судьи в черных мантиях вкушали трапезу. Жареная рыба, черный хлеб. Не густо!
Напротив, шагах в пяти от стола белело голое тело. Глаза мои привыкли к сумраку.
Голая женщина висела на вывернутых руках и похоже без сознания. Грязные пряди длинных волос закрывали лицо. Провисшие крупные груди, валики жира на бедрах.
-Кто вы? И почему врываетесь на заседание суда?!
Голос был резок и отрывист, как воронье карканье.
Я повернулся на голос.
-Вы — аббат Червелл? А я-лорд Грегори, граф Корнхолский!
-Что вам угодно, милорд?
-Мне угодно, что вы все покинули город и мои земли в течение ближайших трех часов!
-У вас нет над нами власти, милорд!
Я приблизился к столу.
Двое судей так и сидели за столом. Третий-аббат Червелл стоял.
Аскетическое лицо, горящие черные глаза.
За моей спиной топот множества ног. Арбалетчики следовали за мной.
-Побольше зажженных факелов сюда! — бросил я через плечо.
-Аббат Червелл видимо забыл о том, что я господин здесь и мне решать-кому жить, а кому умирать и как умирать.
-Божья воля выше капризов светских владык!
-Это не каприз, а реальное положение вещей!
-Вы играете с огнем, милорд, меня направила сюда воля регента архиепископа Михаила!
-Архиепископ уже третий день не регент! Король Руперт излечился и взял всю полноту власти в свои руки!
Эта новость их ошеломила.
Треща, разгорались многочисленные факелы в руках солдат. Стало светло в этом мрачном душном и вонючем помещении.
-Мое терпение на пределе, аббат! Скажите еще что-то, что мне не понравиться?! У меня просто чешутся руки еще кого-то прирезать!
Возражений не последовало.Судьи поднялись и, собирая бумаги со стола двинулись к выходу. Два палача с подручными растерянно стояли у своих раскаленных инструментов. Я обернулся к ним.
-Вы тоже убирайтесь, стервятники! Вашему железу мы найдем другое применение!Парни, снимите эту тетку с дыбы и приведите лекаря! Аббат, где остальные арестованные вами люди?
-Они не люди, а еретики и пособники сатаны!
-Со своими людьми я сам разберусь! Проваливайте и побыстрее!