— Просим простить нас, господин, — произнесла одна из девушек после того, как отошла от первого шока. — Нас прислал Великий Халиф для ублажения любых ваших желаний. Если мы вам помешали, то просим наказать нас любым способом, который вы сочтете нужным.
После этих слов все девушки опустились на колени и вытянули в нашу сторону руки запястьями вверх. Я отошел на пару шагов и примерился на всякий случай к ближайшему окну. Прыгать было высоко, но меня никак не оставляло ощущение опасности, и в окне риск разбиться, упав на мостовую, мне казался оправданным. Девушки лежали на полу и не шевелились.
— Мы не собираемся вас наказывать, — произнес Лиам. — Можете подняться с колен. Ведь правда не собираемся? — обратился он ко мне.
— Наверное, — ответил я. — Все зависит от того, что они намерены делать с нами. Не хотелось бы получить от кого-то из них кинжал в спину.
— Мы никогда не посмеем причинить вред гостям Великого Халифа, — ответила девушка, которая заговорила первой. — Мы тут только ради вашего удовольствия и готовы исполнить любое ваше желание.
— А зачем тогда вам стальные нити под одеждой, — наконец мне удалось рассмотреть то, что меня так насторожило в этих девушках.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, господин, — ответила главная. — У нас нет с собой никакого оружия...
— Ты слишком часто переходишь мне дорогу, мальчишка, — прошипела одна из наложниц и прыгнула вперед. Заклинания в крагах были отключены, поэтому удар в челюсть не убил девушку, а только откинул ее назад. Тут же вскочив на ноги, она встала в боевую стойку и начала приближаться ко мне. Все остальные с визгом бросились прочь из комнаты. Закрыв собой Лиама, я бросил ему через плечо:
— Колдуй, долго против нее мне не выстоять.
Лиам принялся плести какое-то заклинание у меня за спиной. Девушка прыгнула вперед. Стараясь не подпускать ее к Лиаму, я пропустил несколько чувствительных ударов по корпусу и один вскользь задел меня по виску. Достать ее мне больше не удавалось. Неожиданно она взлетела вверх и ударилась о потолок комнаты. Удар был настолько сильным, что осыпалась лепнина. На пол она упала уже мертвой. Сердце у меня стучало с такой скоростью, что казалось, еще немного — и оно выскочит из груди. Мне никогда раньше не попадались противники, которые были бы настолько выше меня по мастерству (за исключением Кал'Атара). Все тело болело от ее ударов. Если учесть, что била она голыми рукам, по кольчуге, то это было просто нечто. Хлопнув себя по лбу, я расхохотался. Сидя на полу и смеясь как сумасшедший, я смахивал слезы и хватался за живот. Лиам, обеспокоенный моим поведением, принялся трясти меня за плечи и пытаться привести в себя.
— Все в порядке, — ответил я, когда первый приступ смеха прошел. — Я просто только сейчас вспомнил о том, что у меня есть защитный амулет высшего круга, а я его не активировал.
Лиам тоже расхохотался, и теперь мы смеялись уже вдвоем. В этот момент в комнату ворвалась стража Халифа. Увидев тело одной из наложниц, лежащее на полу, и нас, хохочущих рядом, они попытались нас скрутить. Вот только мы не собирались сдаваться без боя. Одного отбросил я ударом краги, а двоих смел ударом воздушной волны Лиам. Остальные приостановились на безопасном расстоянии и попятились к двери. Смех прошел сам по себе.
— Вот тебе и дворец Халифа, — буркнул я. — Что ни день, то покушение. И ладно бы пытались убить Императрицу или Халифа. Так мы тут при чем?
Лиам опять рассмеялся, а я прыгнул вперед и выключил сильным ударом еще одного из стражников.
— Приготовься прыгать, — крикнул я Лиаму, отбивая атаку одного из стражников. Активировав краги, я нанес несколько ударов себе под ноги и, проломив пол, отпрыгнул назад. Теперь у нас появилось время для побега. В этот момент в дверях возникло небольшое столпотворение, которое быстро рассыпалось, и в комнате прогремел усиленный магией голос.
— Всем оставаться на своих местах. Любой, кто попробует напасть на моих гостей, будет казнен.
Халиф стоял в дверях собственной персоной. Немного за его спиной можно было разглядеть фигуру Императрицы. Вокруг стояли стражники, от одного взгляда на которых меня прошибал холодный пот. Они были опасны. Скорее даже смертельно опасны, и разделявшее нас расстояние для них не было помехой. Они могли бы убить меня в любой момент, просто сейчас им это было не нужно. Мы с Лиамом замерли на месте. Я на всякий случай проверил остаток энергии в крагах и активировал защитный амулет. На несколько ударов их оружием его должно было хватить.
— Я приношу вам свои извинения, — проговорил Халиф, когда волнение улеглось. — Надеюсь, это недоразумение не испортит вам пребывания у меня в гостях. И, конечно, я должен извиниться перед вами, Императрица, — повернулся он к ней. — Из-за беспечности моей охраны могли пострадать ваши подданные, и только милостью богов они живы.
В этот момент меня скрутило пополам. Я упал на пол, и меня стошнило кровью. Осмотрев себя истинным зрением, я быстро установил причину. У меня были разорваны внутренние органы. Скорее всего, убийца владела искусством бесконтактного боя. Обратив на себя заклинание малого исцеления, я полез в сумку. Вытряхнув почти все свитки с заклинаниями, которые у меня были, я принялся искать свиток с заклинанием среднего исцеления. Боль постепенно затмевала зрение, и поиски становились все труднее. Наконец заметив символ исцеления, я схватил свиток и, сорвав печать, обратил его на себя. Боль сразу отступила. Я постарался свернуться калачиком и начал обращать на себя заклинания малого исцеления одно за другим, помогая своему организму восстанавливаться. Занимаясь этим, я не заметил, как потерял сознание.
Алиссия сидела в кресле в кабинете Халифа. Оба молчали. Две попытки нападения за один день, да еще и в самых защищенных местах Халифата, наводили на грустные размышления.
"Все-таки Гвирд был прав насчет этого мальчика, — подумала Императрица. — Никто ничего не смог бы сделать в той ситуации в школе, а он смог. Да и потом во дворце. Надо отдать ему должное. Воля к жизни у него просто железная".
— Лекари сказали, что с ним все должно быть хорошо, — произнес Халиф, угадав мысли Императрицы. — Очень живучий мальчик. Не желаете отдать его мне? Я готов породнить его с одной из моих родственниц и назначить прямо сейчас в мою личную охрану.
— Боюсь, что он не может быть предметом торга. У меня у самой большие планы на этого мальчика. И если потребуется, то и у меня найдется на ком его женить. Вот только захочет ли он этого?
— Да уж... — протянул Халиф. — Такого силой не заставишь быть верным. Тут надо тоньше действовать. Но как он удирал от убийцы, держа нас под мышками? Меня так с самого детства никто не носил. А я ведь даже и не понял, как оказался на улице. Это на какой же скорости он двигался?
— С ним слишком много вопросов, на которые пока у меня, да и ни у кого, нет ответов. Им интересовались даже эльфы. Их Повелитель говорит, что он умудрился подружиться с драконом. Такого не происходило уже тысячу лет, а тут... — Императрица махнула рукой. — Кстати, а когда ему успели вернуть оружие? Я думала, что во дворце оружие могут носить только ваши охранники, и все...
— Меня тоже этот вопрос заинтересовал. Никто ему оружия не возвращал. Скорее всего, у него с собой был запасной комплект. Вот только где он его прятал — до сих пор непонятно. Ведь его тщательно проверили мои маги. Надо будет устроить им потом разнос за такую халатность. — В этот момент в двери кабинета поскреблись. — Войдите, — крикнул Халиф.
— Прошу простить меня, о великий из великих, повелитель неба и благословенной земли, истинный на...
— Короче, — прервал речеизлияния Халиф. — Что-то произошло?
— Прошу простить меня, о богоравный... — Слуга упал на колени и принялся биться головой об пол.
— Что произошло? — прорычал Халиф.
— Он пропал, — проблеял слуга.
— Кто пропал? — опешил Халиф.
— Ваш гость, которого отправили к лекарям. Охрана оказалась связанной, а его самого уже не было. Простите мне, о великий...
— Молчать! — Халиф вскочил с кресла и сделал несколько кругов, избрав центром столик с напитками. — Когда это произошло?
— Примерно час назад, — ответил слуга, все еще не решаясь поднять на Халифа глаза.
— Что? Почему мне сообщили только сейчас? — Лицо Халифа налилось кровью. — Позвать сюда главу стражи и лекаря, который его осматривал. Прочесать весь дворец и округу. Если найдете его — принять все меры к его возвращению в целом и невредимом состоянии. Если с его головы упадет хотя бы один волос, то полетят головы. Исполнять.
— Слушаюсь, — слугу смело в коридор. Халиф устало опустился обратно в кресло.
— Ничего не понимаю. Лекари же говорили, что он не сможет ходить еще несколько дней. Как он смог справиться с охраной и сбежать так, что его никто даже не заметил?
В кабинет вошел командир стражи и лекарь. Оба поклонились и застыли в ожидании вопросов.
— Расскажите мне о том, как случилось, что наш раненый гость умудрился пропасть из-под вашей опеки?
— Мой Халиф, — поклонился лекарь. — Я могу точно сказать, что сам он уйти не смог бы никоим образом. Его раны были слишком серьезны, для того чтобы передвигаться. Могу только предположить, что он был похищен...
В этот момент из-за одной из стен вывалился грязный и взлохмаченный Дарк. Осмотрев вытянувшиеся лица всех присутствующих, он ругнулся себе под нос на горном наречии, помянул Сарака и строителя тайных ходов. После чего поднялся, отряхнул одежду и принялся ощупывать стену. Часть стены отъехала в сторону, и он спокойно удалился в один из тайных переходов дворца.
— Что это было? — тихо спросил Халиф.
— Чего вы застыли? — закричала Императрица. — Быстро за ним. Догнать и вернуть обратно.
Командир стражи заорал приказы, направляясь к дверям. Тут же в комнату влетела стража. Лекарь принялся ощупывать стену в поисках механизма, чтобы ее открыть.
— Ломайте стену, — приказал Халиф. — И не сметь причинять ему вреда.
Глава 9 РАЙОН ШАКТИ
Путешествия по коридорам выводили меня в различные части дворца, но только не туда, куда надо. Я старался найти оружейную или какой-нибудь склад, куда могли отнести мои вещи. Лишиться двух комплектов краг и брони за один день для меня было слишком. За спиной слышались крики солдат, которые меня искали. Я не обращал на них никакого внимания, потому что верить в их благие намерения я перестал после того, как меня попробовали прикончить в комнате лекаря. Если бы я вовремя не почувствовал запаха отравы, то скорее всего был бы уже мертв. Обнаружить тайный проход оказалось делом нескольких минут. Кал'Атар меня обучил не-магическим способам поиска таких вещей. И вот теперь я блуждал по переходам дворца и пытался убраться подальше.
Вывалившись в очередную комнату, я с радостью обнаружил искомую мной оружейную и мои вещи. Схватив краги и броню, я сунул их в сумку, с которой, к счастью, не расстался, и принялся рассуждать о том, что мне делать дальше. Во дворце многие вельможи пользовались иллюзиями, и на них никто не обращал внимания. Решив, что нет смысла блуждать дальше по пыльным коридорам, я накинул на себя иллюзию мелкого дворянчика и отправился напрямую к выходу из замка. Несколько раз мимо меня пробегали отряды охраны, но никто из них не обратил на меня внимания. Добравшись до выхода, я обнаружил, что выйти из дворца будет непросто. Все ворота были закрыты, и рядом с ними стояла охрана. Побродив немного около ворот, я развернулся и отправился обратно в сторону внутренних покоев, проклиная про себя Халифа, Императрицу и вообще всех, кто только попадался мне на пути.
Неожиданно со всех сторон на меня набросились охранники Халифа. Не успел я пискнуть, как меня уже скрутили и, подняв на руки, понесли в глубь дворца. Вязали меня на совесть, потому что, несмотря на весь мой опыт выпутывания из любых узлов, я не смог даже ослабить веревок. Внеся в комнату, меня водрузили на кучу подушек, как дорогую вазу, и, поклонившись, заняли рядом со мной круговую оборону. Напротив меня сидели Императрица и Халиф. Недалеко от них расположился Лиам в окружении стайки полуодетых девушек.
Все трое принялись сверлить меня взглядами. Мысленно попрощавшись с жизнью, я гордо вскинул голову, вернее, попробовал, потому что связали меня так, что я не мог даже пошевелиться.
— Освободите его, — махнул Халиф рукой. С меня тут же сняли все веревки. — Надеюсь, вы простите их грубость. Им было дано строгое указание, что вас необходимо вежливо пригласить, а не приносить связанным.
— Да ничего страшного, — отмахнулся я. — Я могу теперь быть свободен? Вы знаете, я рад, что вы меня пригласили в гости, но что-то я начинаю опасаться за свою жизнь. Меня уже три раза пытались убить за прошедшие сутки. Это, по-моему, перебор.
— Как три? — ошарашенно спросил Халиф. — Ведь покушений было только два!
— В лекарской меня пытались отравить. Какой-то служка принес мне кувшин с отваром. В нем был яд.
— Не может быть, — ответил лекарь, что лечил меня. — Я не давал команды приносить никаких зелий... — Тут он осекся и упал на колени перед грозным взором Халифа.
— Разберемся, — процедил Халиф сквозь зубы.
— Думаю, что нам не стоит осуждать Дарка за его попытки спасти свою жизнь, — вмешалась Императрица. — И тебе, Дарк, тоже не следует обижаться на небольшие недостатки в твоей охране. Просто я отвлекла на себя всю охрану, и тебя просто было некому охранять. Я права, Великий Халиф?
— Конечно, благородная Императрица. — Халиф кивнул. — Я немедленно приставлю к вам охрану из лучших моих людей. С вашей головы больше не упадет ни один волос. Я клянусь в этом своим именем перед лицом всевидящих богов.
— А может, вы меня отпустите домой? — без особой надежды спросил я. — Я сам смогу добраться. Меня не надо будет охранять. Всем будет проще. Не думаю, что гильдия убийц простит мне провал такого задания. Лучше мне скрыться и отсидеться где-нибудь подальше от Халифата. Вам так не кажется?
— Ты не доверяешь моему слову? — спросил Халиф.
— Ну что вы, Великий Халиф. Конечно, доверяю, просто... как бы это сказать? Жить мне хочется больше.
Императрица хохотнула. Следом за ней прыснул Халиф, и через минуту оба уже весело смеялись во весь голос.
Следующие несколько дней прошли спокойно. За мной и Лиамом постоянно ходили два десятка стражи и три мага. С такой охраной можно было не бояться ничего. Всю нашу еду пробовали специальные люди. Жизнь наладилась. Меня пустили в библиотеку. Там мне удалось прочитать несколько книг по строению магических созданий. Вопрос создания големов меня интересовал уже давно, но в библиотеке Имперской академии было слишком мало сведений. К моменту нашего отбытия Халиф настолько расщедрился, что позволил мне выбрать себе одну книгу в подарок. Обегав всю библиотеку, я нашел огромный том по бытовой магии и попросил его. Халиф только улыбнулся и разрешил мне том забрать. Обратно мы отправились через телепорт. Мгновенный перенос за много километров в очередной раз пробудил неприятные воспоминания, но все прошло нормально. На выходе Императрицу тут же окружила стена охраны, и она отбыла во дворец.