Выпрыгивающие из вертолета солдаты деловито трусили в разные стороны, скрываясь между домами.
— Стоять здесь, — приказал Шай женщинам и замер сам, своей неподвижностью напоминая манекен — или ожидающего команды чоки. Карина и Цукка оперлись спинами о корпус вертолета и принялись с интересом осматриваться.
Вскоре на площади начали появляться люди, судя по выражениям лиц и поведению — страшно перепуганные. По большей части с медно-коричневой кожей, с короткими прямыми волосами, массивными выдающимися вперед лицами, они казались одетыми слишком тепло для жаркого душного климата. Никто не носил ничего, хотя бы отдаленно напоминающего шорты, короткую юбку или рубашку-безрукавку. Мужские одеяния, похожие на короткие халаты с длинными рукавами и плотные темные штаны до пят, соседствовали с женскими платьями, очень напоминающими те, что носили сейчас Цукка и Карина — с той разницей, что с непокрытой головой оставались только девочки, боязливо выглядывавшие из-за юбок своих матерей. Все взрослые женщины носили наглухо зашнурованные капюшоны, оставлявшими открытыми лишь глаза.
Люди скапливались на краю площади, не подходя ближе. Минут через пятнадцать Табаронг, размашисто шагая, подошел к Шаю.
— Шимахо ала харрагас, момбацу сан Шай, — сказал он. — Ношойтэ маяка-но хата хатарака. [Все собраны здесь, высокородный господин Шай. Кроме тех, кто занят на плантациях маяки.]
— Ёщ, — сказал Шай. — Басан ар-тухха. Дарума. [Хорошо. Выбери жертву. Любого.] Вы, — он повернулся к женщинам, и что-то в его взгляде заставило их вздрогнуть, — смотрите внимательно и запоминайте.
Повинуясь знакам Батаронга, двое солдат Дракона подошли к толпе, рывком выдернули из нее первого попавшегося мужчину и поволокли к центру площади. В толпе заголосили, одна из женщин бросилась к нему, но Батаронг наотмашь ударил ее по лицу, и она рухнула на землю, скуля и бессильно царапая пыль ногтями. Солдаты поставили мужчину на колени в десяти шагах от Шая, и тот какой-то ленивой походкой подошел у нему вплотную.
— Вы знаете, кто я, — громко сказал он толпе на общем. — Эта женщина с Востока, — он через плечо указал на Карину, — синомэ. Они обе останутся здесь до тех пор, пока я не сочту нужным их забрать. Они находятся здесь против своей воли, и с сего дня ваша деревня связана с ними узами крови.
Карина не увидела, как его тоскала покинула ножны. Взблеск стали в багровом свете клонящегося к закату солнца — и тело мужчины валится на почву, подергиваясь и обагряя ее струями крови, а его голова с распахнутыми в предсмертном ужасе глазами неторопливо катится по земле и останавливается, прижатая ногой Шая. Толпа охнула и колыхнулась. Лежащая на земле женщина зарыдала в голос.
Шай описал лезвием меча мерцающий круг, стряхивая с него капли крови, и медленно вложил его в ножны. Потом он наклонился, ухватил голову за волосы и все так же неторопливо подошел к пленницам.
— Посмотри сюда, — резко сказал он Карине, поднимая голову на уровень ее глаз. — Теперь жизнь и смерть деревни зависит от тебя. Вы обе остаетесь здесь. Мои люди не станут охранять вас — ты владеешь силой духов. Рано или поздно ты все равно обманешь их бдительность. Но дважды в сутки мне станут докладывать о вас. Если кто-то из вас сбежит, спрячется или покончит с собой, Оранжевый клан вырежет деревню целиком. Если через период, считая от сегодняшнего дня, Белесая Смерть не примет мой вызов и не выйдет на бой, умрете вы обе.
Он бросил мертвую голову на землю и достал пульт от блокиратора Карины. Щелчок — и ошейник раскрылся и соскользнул с ее шеи, чтобы упасть в подставленную руку Шая. Взблеск оружейной стали — и кинжал Шая прижат к горлу Цукки.
— Веди себя хорошо, момбацу сама Карина, — насмешливо сказал Голова Дракона. — Помни — за твою вину наказывать станут других. А тюрем у нас нет, так что наказание предусмотрено одно — смерть.
— Зачем ты убил человека? — горько спросила Карина. — Он не сделал тебе ничего плохого!
— Ты выросла в месте, где кровь льется только на экранах телевизоров — да и та фальшивая. Вы разучились убивать. Вы верите, в разные глупости — что жизнь священна, что с врагом всегда можно договориться. Возможно, ты поверила бы в серьезность моих намерений — а может, и нет. Я предпочитаю не рисковать. Теперь ты понимаешь, что человеческая жизнь ничего не значит для меня. А ты теперь отвечаешь за жизнь и смерть деревни. Отойди от вертолета, мы улетаем.
Голова Дракона одним изящно-пугающим движением вбросил кинжал в ножны, отвернулся от пленниц и сделал знак Батаронгу. Тот кивнул и замахал руками. Прилетевшие с Шаем солдаты побежали к вертолету, и Шай, более не удостаивая пленниц взглядом, забрался на сиденье рядом с пилотом и захлопнул за собой дверь. Лопасти несущего винта снова начали раскручиваться. Усиливающийся поток воздуха давил на плечи пленниц, заставляя их пригибаться к земле. Карина почувствовала, что ее ноги подгибаются. Не выдержав, она в отчаянии опустилась на колени, сгорбившись и закрыв лицо руками.
Все. Ей не выбраться отсюда живой. Ни ей, ни Цукке. Они затеряны в неведомой глубине чужого континента, где правит не закон, а сила и жестокость. На сотни и тысячи верст вокруг — горы и глухие джунгли, и само расстояние не позволит им бежать. И даже если помощь придет, они все равно не смогут бежать отсюда. Она не сможет жить, зная, что цена ее жизни — смерть несколько десятков или сотен человек. Возможно, она искупила то, что совершила в детстве — но ТАКУЮ вину она не сможет искупить даже за сто лет.
Ее жизнь бессмысленно прервется здесь, в глуши и безвестности. А перед смертью ей предстоит испить полную чашу горечи, вспоминая, сколько еще она могла бы успеть сделать, если бы не считала, что впереди — вся жизнь.
Оглушающий рев вертолетного двигателя достиг своего апогея — и начал быстро стихать: машина оторвалась от земли и пошла на взлет. Через полминуты рокот растаял в отдалении, и наступила тишина, нарушаемая лишь шумом деревьев да рыданиями женщины. Сквозь пучину отчаяния Карина почувствовала на плече руку Цукки — и заставила себя убрать руки от лица и медленно, через силу, подняться на ноги. Она обязана поддерживать Цу — та совершенно беззащитна перед окружающим миром, и остается только догадываться, через что им придется пройти в этом диком, почти первобытном мире.
Собравшаяся на площади толпа не расходилась. В полутора десятках саженей от них стояло человек пятьдесят — мужчины, женщины, дети. Они не шевелились и не говорили — просто стояли и смотрели на них ничего не выражающими глазами.
— Меня зовут Карина Мураций, — борясь с пересохшим горлом, сипло произнесла она, стараясь, чтобы голос звучал твердо, и надеясь, что ее понимают. В конце концов, Шай же говорил на общем! — Моя спутница — Цукка Касарий. Я... я приношу свои нижайшие извинения за... за все. Мне очень жаль, что я послужила причиной смерти человека. Простите меня.
В полном соответствии с формальным этикетом она отвесила глубокий женский поклон: ноги вместе, руки скрещены на животе, взгляд устремлен в землю. Краем глаза она заметила, как Цукка повторила ее движение. Наклонившись, Карина замерла в такой позе, но через несколько секунд сообразила, что катонийский этикет вряд ли известен в Сураграше, и позволения выпрямиться она не дождется. Она распрямила спину и снова взглянула на толпу. Внезапно та загомонила и забурлила, монолитная масса начала рассыпаться на отдельных людей, поодиночке и группами расходящимися с площади. Плачущую на земле женщину подняли и увели под руки, четверо мужчин подхватили обезглавленный труп и куда-то его унесли. Пятый осторожно, бочком, бросая опасливые взгляды, подобрался к Карине, ухватил с земли голову и унес ее вслед за телом. Через несколько минут площадь снова опустела, осталась лишь группа из трех безоружных и двоих вооруженных автоматами мужчин. Безоружные переминались с ноги на ногу и переглядывались. Один из вооруженных грубо толкнул самого старого, если судить по седым волосам и бороде, в спину, и тот, по инерции пробежав несколько шагов, оказался в паре саженей перед Кариной. На его лице отразился неприкрытый ужас. Он рухнул на колени и припал лбом к земле. Пленницы растерянно переглянулись и посмотрели на него. Вооруженный шагнул вперед и встал рядом со стариком. Он сжимал автомат, направленный на Карину, но как-то неловко: его правое запястье казалось вывернутым под странным углом.
— Я Дурран Майго, — хмуро сказал он на общем. — Младший Коготь Дракона в Мумме и окрестностях. По-вашему — лейтенант. Вы слушаете меня и выполняете мои приказы. Дважды в день — утром и вечером — мои люди проверяют, на месте ли вы. Если вас нет, я сообщаю по радио, и сюда прилетает вертолет с солдатами. Если я не выйду на связь, сюда прилетает вертолет с солдатами. Тебе все понятно, синомэ?
— Мне понятно, что вы убийцы без чести и совести, — с отвращением сказала Карина. — Зачем Шай убил человека, который...
— Когда говоришь про Голову клана, добавляй "момбацу сан", женщина! — резко оборвал ее Младший Коготь. — Почему ты сняла капюшон? Ты не имеешь понятия о пристойном и непристойном?
— Ваши дурацкие понятия о пристойности меня не интересуют! — выкрикнула Карина, чувствуя, что опасно балансирует на грани истерики. — "Момбацу сан"? Он мерзавец и негодяй! Зачем он убил человека? Я могла бы пообещать, что никуда не денусь отсюда!
— Верить обещаниям женщины и ветра в листве может только полный кретин, — скривился Дурран. — Ладно. Если хочешь навлечь позор на свою голову, ходи так. Деревня станет содержать вас — кормить и одевать, вам дадут крышу над головой. Но помни — дважды в день, утром и вечером, я вас проверяю. И если я вас не обнаружу...
Не договорив, он повернулся и широким размашистым шагом пошел к домам. Второй автоматчик, бросив на женщин испуганный взгляд, поспешил за ним.
— Скотина... — пробормотала Карина сквозь зубы.
Цукка положила ей руку на плечо.
— Уж какой есть, — успокаивающе сказала она. — Не обращай внимания. Давай лучше представимся местным, как положено. Интересно, они хоть немного понимают общий? Впрочем, Шай на нем говорил... Давай ты, у тебя дипломатия лучше получается.
Карина глубоко вздохнула, задержала дыхание, изгоняя из разума раздражение, и неуверенно посмотрела на все еще упирающегося лбом в землю старика.
— Э-э-э... блистательный господин! — стараясь артикулировать как можно разборчивей, произнесла она. — Меня зовут Карина Мураций. Моя спутница — Цукка Касарий. Рада знакомству, прошу благосклонности.
Хотя мужчина явно ее не видел, на всякий случай она низко поклонилась.
— Меня зовут Мамай Хусар, момбацу сама Карина, — не отрываясь от земли, пробормотал старик. — Я староста Муммы. Рад знакомству, прошу благосклонности, — после короткой паузы неуверенно добавил он, чуть отрывая голову от пыли, чтобы одним глазом взглянуть на страшных пришелиц.
— Блистательный господин Мамай, — Карина поклонилась еще раз, — прошу тебя, встань. Я не заслужила такой чести с твоей стороны.
Подумав, она опустилась на колени и осторожно коснулась лбом земли, затем выпрямилась и аккуратно уселась на пятки. Цукка повторила ее маневр. Старик медленно распрямил спину, не поднимаясь, однако, с колен, и недоверчиво уставился на них.
— Твои слова кажутся мне... разумными, момбацу сама Карина, — опасливо проговорил он. — Ты ведь не станешь убивать меня силой духов? Я всего лишь глупый старик, я скоро умру и сам...
— Господин Мамай, я вовсе не собираюсь убивать тебя или кого-то еще, — Карина постаралась контролировать голос, чтобы не допустить в нем удивленных ноток. — Я врач. Я спасаю жизни, и я никого не убиваю. Я скорблю, что стала причиной смерти твоего соотечественника, и сделаю все, чтобы хоть как-то смягчить урон. Еще раз приношу нижайшие извинения за свою вину.
Она снова поклонилась.
Старик внимательно посмотрел на нее, и в его взгляде появилось новое выражение — сосредоточенного обдумывания.
— Ты действительно одержима духами, момбацу сама Карина? — недоверчиво спросил он. — Ты говоришь как разумный человек, не как синомэ. Не похоже, чтобы тобой владело безумие.
— Я... — Карина замялась. — Прости меня, блистательный господин Мамай, но я чужестранка. Я плохо понимаю твои слова. Что означает "одержима духами"? Что такое "синомэ"?
— Духи иногда даруют свою силу детям, — пояснил староста. — Те сходят с ума и начинают ломать все вокруг себя и убивать людей. Тогда их называют "синомэ", "взгляд смерти", если перевести с поллаха на общий. Их приходится убивать самих, чтобы они не причиняли вреда окружающим. Но я еще никогда не видел хотя бы немного повзрослевшего синомэ, как ты... если не считать момбацу сана Шая.
Последние слова он выплюнул с такой жгучей ненавистью, что Карине стало не по себе.
— Да, господин Мамай, — кивнула она. — Я не безумна и... владею силой духов. У нас таких людей называют девиантами. Смотри...
Она поискала взглядом и нашла небольшой камешек. Осторожно выпрямив манипулятор — и рефлекторно сжавшись в ожидании спазма в животе — она подняла его и медленно поднесла к лицу старосты. Тот круглыми от удивления глазами уставился на него, потом перевел взгляд на Карину.
— Удивительно... — благоговейно прошептал он. — Я никогда не видел никого подобного тебе, момбацу сама. Прости мне мое недоверие.
— Мне нечего тебе прощать, господин Мамай, — качнула головой Карина. — Ты не нанес мне обиды. Вина лежит всецело на мне. Мы с подругой пленницы, и мы не могли предотвратить случившееся. Могу ли я надеяться хоть как-то искупить смерть человека?
— Момбацу сама Карина, — медленно проговорил старик, — твои слова туманны, и я плохо их понимаю. Мне кажется, что ты пытаешься проявлять уважение ко мне — на свой манер. Прости мою неграмотность, я всего лишь житель лесной деревни и не знаю, как правильно отвечать. Я никогда раньше не разговаривал с высокородными наподобие тебя... тем более — с женщинами, и я не знаю правильных слов. Но твоей вины в смерти Малака нет. Он был хорошим человеком, но Дракон делает что хочет и берет что хочет. А нас убивают за любую попытку неповиновения — и даже просто ради развлечения. Дурран хотя и суров, но справедлив и не наказывает за пустяки, но в других деревнях... А ты всего лишь пленница. Скажи, ты ведь не попытаешься бежать?
— Куда нам бежать, господин Мамай? — горько усмехнулась Карина. — Вокруг джунгли. И вас всех убьют, если я попытаюсь. Нет, мы не убежим.
— Хорошо, — староста вздохнул с явным облегчением. Кряхтя, он поднялся на ноги и принялся отряхивать пыль с колен. — Пойдем, момбацу сама Карина. У меня дома тебя и твою служанку накормят, а потом тебе отведут дом, в котором вы станете жить.
— Цукка — моя родственница, а не служанка, — как можно вежливее сказала Карина, поднимаясь вслед за ним и стараясь не смотреть на кровавое пятно неподалеку. — Но мы будем очень признательны за еду.
Старик кивнул и заковылял к свои товарищам. Цукка пихнула Карину локтем в бок.
— Ты у нас, оказывается, дипломат не простой, а выдающийся, — слабо улыбнулась она. — Я бы запаниковала и наговорила непонятно чего. Молодец, Кара.