— Маркиз Д'Алваро, я полагаю?— осведомился он.
— Правильно полагаете.
Работник курьерской службы отвесил его сиятельству поклон и, расстегнув ремни на сумке, вынул тощий запечатанный конверт.
— Вам письмо,— официальным тоном провозгласил он, и у Астора зачесались кулаки хорошенько его стукнуть.
— Сам вижу, что не пряник имбирный,— нелюбезно отозвался маркиз, протягивая руку.— Давайте сюда и проваливайте. Ну? Там что, еще и посылка к нему прилагается?..
— Нет, ваше сиятельство. Только письмо.
Гонец, следом за конвертом достав толстую конторскую книгу, выудил из бокового кармана своей сумки походную чернильницу и связку коротких перьев и разложил всё это богатство на столике, потеснив свечу.
— Нижайше прошу поставить свою подпись здесь и здесь,— открыв книгу и ткнув в разворот пальцем, с достоинством проговорил он. А после, поймав сумрачный взгляд маркиза, нехотя пояснил:— Письмо велено передать лично в руки адресату, у нас с этим строго. Будьте добры, ваше сиятельство... Для отчетности. Иначе не имею права вручать.
Астор, выругавшись сквозь зубы, принял перо, окунул его в чернильницу и размашисто подписался. А получив наконец конверт, кивнул бойцам:
— Проводите гостя. Гарет, кофе!
— Будет исполнено, ваше сиятельство!— нестройным хором откликнулись все трое. Курьер, не теряя присутствия духа, убрал свое добро обратно в сумку, еще раз отвесил маркизу поклон и вышел в сопровождении караульных. Астор, подождав, пока передняя опустеет, придвинул к креслу столик с горящей на нем свечой. Потом уселся и повертел в руках письмо: имени отправителя на нем не значилось, застывшая сургучная бляшка на срезе тоже была без привычного оттиска личной печати. Очень интересно.
В груди маркиза шевельнулась тревога. Что это за тайны и предосторожности? И срочный курьер, и 'лично в руки'... Сдвинув брови, он одним движением разорвал конверт.
На колени с сухим шорохом упал одинокий лист бумаги, до половины покрытый неровными, наскакивающими друг на друга строчками. Почерк показался его сиятельству знакомым.
'Дорогой Астор! Прости меня за это неожиданное и наверняка сумбурное послание, но кроме тебя мне сейчас совершенно некому довериться — да и помочь, наверное, способен лишь ты один. О том, какая нас постигла беда, не должен узнать никто, особенно твоя сестра, иначе я даже не представляю, что может случиться. Кассандра...'
Руэйд? Астор резко выпрямился. И, стиснув пальцами бумажный край письма, одним движением придвинул к себе подсвечник.
...Когда зевающий денщик принес господину кофе, передняя была пуста. Распахнутая дверь, одинокая свеча на столике у кресла, горсть пепла на полу — и никакого маркиза Д'Алваро.
Молодой штатный маг, один из двух, приписанных ко второй заставе, заторможено моргал, глядя прямо перед собой. Он еще не вполне проснулся, но за последние несколько минут успел испугаться, изумиться, неосторожно вслух возмутиться и едва не выхватить за это по загривку — при том, что был совершенно ни в чем не виноват. Рисковать шеей в бесплодных попытках объяснить хоть что-то взвинченному хранителю заставы магу не улыбалось, да и место терять не хотелось, однако вариантов было всего два, пусть оба хуже некуда: или проститься со службой, или нарушить устав ровно с теми же перспективами. Кому такое понравится? Зажатый между волей непосредственного командира и законом как меж двух исполинских валунов, несчастный чародей избрал наконец путь пассивного непротивления — вот и сидел сейчас на своей разворошенной койке, молча таращась на маркиза Д'Алваро пустыми глазами. Чем, надо сказать, с каждой минутой только ухудшал свое незавидное положение.
— Ты собираешься что-нибудь делать или нет?— угрожающе нависнув над магом, просвистел Астор.— Ну? Язык проглотил?
Тот на всякий случай кивнул и сделал попытку отодвинуться к стене, но ему не дали. Хранитель второй заставы, скрипнув зубами, сгреб чародея за ворот рубахи. Потом одной рукой приподнял над койкой и рыкнул:
— Я тебя уговаривать не собираюсь! Выполняй приказ, чтоб тебя демоны драли!
Маг зажмурился.
— Но это невозможно, ваше сиятельство!— предательски истончившимся голосом в очередной раз простонал он.— Я не имею права!..
— Зато я имею! И либо я сейчас отправлюсь в Мидлхейм, либо завтра туда же уйдет бумага с такой характеристикой, что тебя даже в почтовую службу отправки никто не возьмет! Ну?!
Цепочка амулета больно резанула шею. Маг сделал попытку высвободиться, но не преуспел.
— Ваше сиятельство...— начал было он, но, взглянув в прищуренные глаза маркиза, дрогнул и малодушно заткнулся. Бесполезно. Правду говорят, что Д'Алваро легче убить, чем переубедить. 'Вот же беда на мою голову!— в отчаянии подумал чародей.— И трех лет ведь не прослужил!..'
Хранитель второй заставы знакомо свел брови на переносице.
— Ну?— в третий раз повторил он, хорошенько встряхнув обреченно пискнувшего парня.
— Вы не понимаете, о чем просите, ваше сиятельство!— в последней попытке вразумить командира, выпалил чародей.— Я могу закрыть глаза на устав и доставить вас в столицу, но при всем желании не могу дать никаких гарантий безопасности! Я ведь в Мидлхейме был всего однажды, лет десять назад!
— И что?— почувствовав, что уже почти добился желаемого, Астор чуть ослабил захват. Молодой человек несколько раз жадно вдохнул и пояснил:
— В место, где маг никогда не бывал, он переместиться не может физически, нет ориентиров, понимаете? А вам в голову я не залезу... Единственное, что можно сделать — попробовать отправить вас в одну из памятных точек. Но это огромный риск!
Астор разжал пальцы. Чародей кулем плюхнулся обратно на койку.
— Так в чем трудность?— спросил маркиз.— Отправляй. Если что, объяснение я уж как-нибудь найду.
— Дело не в этом. А в том, что прошло десять лет, и мест, оставшихся в моей памяти, возможно, больше не существует. Ведь это столица! Там, где был парк, могли вырасти дома. Переулок мог превратиться в мостовую. Мы окажемся в чьей-нибудь спальне, ваше сиятельство, или вообще расшибемся, сорвавшись с крыши! Такая спешка может стоить вам жизни!
Маркиз на секунду задумался. И, очевидно, все для себя решив, упрямо нагнул голову:
— Моя жизнь — мой выбор, плевать на риск, солнце вот-вот взойдет... И хватит вздыхать, я пока что еще не умер, тем более, ты в любом случаешь будешь рядом и подстрахуешь, если вдруг что. Ну? Мне расписку тебе оставить? Или что-нибудь вроде 'В моей смерти прошу никого не винить'? Так давай сюда перо и бумагу, не надорвусь, нарисую. Только займись уже делом!
Маг горестно всплеснул руками, но спорить не стал. И расписок брать тоже — какой в этом смысл? Нарушение есть нарушение, кто там потом станет в положение входить да обстоятельства учитывать? Так на так по манишке схлопочешь, вопрос только, как скоро... 'С другой стороны,— колеблясь, подумал он,— если повезет, о несанкционированном переходе, может статься, так никто и не узнает. А вот если я сейчас в отказ уйду — меня без вариантов с заставы выкинут с волчьим билетом!'
Молодой человек тяжело вздохнул. Выбор был очевиден.
— Хорошо,— капитулировал он.— Но я вас предупредил.
— Да-да,— нетерпеливо отмахнулся хранитель.— Давай скорее!..
Маг без энтузиазма кивнул и поднялся на ноги. Постоял с пару минут, роясь в памяти, еще раз вздохнул и потянулся к своему амулету.
— Попробуем всё же поискать отпечатки,— наконец сказал он, стягивая с шеи цепочку. И поднял глаза на маркиза. — В отличие от меня, вы были в столице совсем недавно, ваше сиятельство. Я назову места, и если вам они знакомы, мы вместе выберем самое подходящее. А если нет...
Астор Д'Алваро дернул плечом.
— Если нет,— коротко уронил он,— это будут уже не твои заботы.
Глава XXII
Баронесса Д'Элтар, бледная, неубранная, с кое-как уложенными волосами, металась по гостиной словно тигрица в клетке. Она была вне себя. И от страха за дочь, и от того, что ее саму выставили из спальни Кассандры, едва только приехал доктор. Барон, к искреннему возмущению супруги, немедленно заперся с ним в комнате младшей дочери, а на попытку Инес проскользнуть следом только что-то невнятно буркнул — и захлопнул дверь. Перед ней, собственной женой! Перед матерью, с ума сходящей от тревоги! И поднялась ведь рука, и хватило же совести!..
В коридоре послышались голоса. Инес, не в силах совладать с чувствами, бросилась вон из гостиной, но увы — это всего лишь мажордом вздумал за что-то отчитывать лакея прямо на лестнице. Увидев возникшую у перил галереи хозяйку, оба слегка изменились в лице, поспешно умолкли и скатились вниз по ступенькам. Сцена, что баронесса час назад закатила супругу, не осталась без свидетелей, да и характер Инес Д'Элтар прислуге был хорошо известен — так что попасться госпоже под горячую руку никому не хотелось.
Весть о странной болезни, нежданно-негаданно свалившей с ног младшую барышню, разлетелась по всему дому еще утром, когда явившаяся к Кассандре, чтобы помочь ей одеться, горничная не смогла ее добудиться. Испугавшись, девица позвала на помощь няню, а когда и у той ничего не вышло, послали за баронессой. Потом за бароном. И почти сразу — за доктором... И теперь слуги прятались по углам, в тревоге прислушиваясь, не зазвонит ли колокольчик, призывающий кого-то из них наверх. Все они были привязаны к баронессе, и о здоровье младшей барышни, слегшей с внезапной хворью, беспокоились непритворно, но всё же старались держаться от них обеих подальше. На всякий случай.
Инес о том, что творилось в людской, не знала. Да и какое ей было до этого дело? Ее дочь, ее маленькая Кэсси лежала сейчас за закрытой дверью в своей темной спальне ни жива ни мертва,— а матери даже не позволили быть с нею рядом! Как будто она могла помешать или сделать хуже! Баронесса, подумав об этом, в тоске заломила руки. 'Невыносимо! Ждать здесь, сама не зная, чего... Вздрагивать от каждого шороха... Нет, Руэйд, у тебя нет сердца!'
Чуть дальше по галерее тихо скрипнули дверные петли. Заплаканная Кристобель, выглянув из своей комнаты, встретилась взглядом с резко обернувшейся на звук матерью и жалко улыбнулась.
— Мама...
Баронесса рывком отстранилась от перил.
— Ради всего святого, Крис, не сейчас!— воскликнула она, вновь скрываясь в гостиной. Плечи старшей дочери поникли. Опустив вновь налившиеся соленой влагой глаза, она прерывисто вздохнула и с неясной надеждой посмотрела на запертую дверь в спальню сестры. Кристобель не обижалась на мать. И на отца, строго-настрого запретившего им обеим даже приближаться к Кассандре, тоже — хоть он и словом не обмолвился, почему этого нельзя делать. Она просто жалела их всех, беспокоилась о сестренке и чувствовала себя совсем одинокой и потерянной.
— Ох, няня!— дрожащим голосом пробормотала она, снова прикрывая дверь и порывисто бросаясь к креслу, где сидела старая нянюшка — единственная, у кого теперь можно было найти утешение.— Няня! Почему все так плохо?..
Она упала на колени возле кресла и, уткнувшись лицом в подол платья старушки, горько разрыдалась.
— Ну, ну,— проговорила та, ласково погладив воспитанницу по волосам,— зачем же так-то, моя ягодка? Не плачь, не надо. Обойдется... Вон и доктор приехал... Ты на маменьку-то не гляди, она с детства такая, чуть что, живьем горит без оглядки — уж такой уродилась! А ты мудрее будь. К чему так убиваться? Кто же из нас не болел, все болели, хоть разок, да с каждым случалось. Поправится сестрица твоя, вот увидишь.
Кристобель, всхлипнув, подняла к улыбающейся старушке свое мокрое от слез лицо.
— Но ведь она же не просыпается, няня! И ничего не слышит, как мертвая лежит!..
Та осуждающе качнула головой:
— Негоже так говорить, Крисси, беду накликать можно. Да и где же 'как мертвая'? Спит покойно, щечки розовые... Ты сейчас и то белей!
— Так отчего не просыпается тогда?— жалобно повторила Кристобель. Няня вздохнула:
— Я ведь не доктор, милая моя. Вот он от нее выйдет, так и узнаем... Ну-ка, где твой платок? Нехорошо, Крисси, себя так растравлять. Давай-ка, вытрем глаза... А коль за сестрицу душа болит, не плакать надо, на маменьку глядючи, а помолиться за здравие! Всё больше толку будет.
Девушка, еще раз прерывисто вздохнув, кивнула. И вновь пристроив голову старушке на колени, опустила слипшиеся от слез ресницы. Мысленно пообещав себе, как только успокоится хоть немного, спуститься в домашний храм — и не выходить из него до тех пор, пока Кассандре не станет лучше.
Больше она всё равно ничего не могла для нее сделать.
Осмотр больной много времени не занял. Господин Ларрэ, семейный врач Д'Элтаров, вновь укрыл лежащую без движения Кассандру одеялом и выпрямился. Аккуратно расправил закатанные рукава белоснежной сорочки, вернулся к столику, где стоял раскрытый саквояж, уложил в него слуховую трубку и щелкнул замком. Сидящий тут же на табурете барон не проронил ни слова. 'Неудивительно',— подумал доктор. Вынул накрахмаленный платок, снял пенсне и одно за другим тщательно протер стекла — раз, потом второй, хотя на них и до этого не было ни пылинки. Он тянул время, не зная, с чего начать.
— Жизнь госпожи Д'Элтар вне опасности,— наконец сказал врач, не глядя на барона.— Признаков какой-либо болезни, явных или скрытых, я не увидел. Кожные покровы чистые, дыхание ровное, хоть пока и поверхностное... Критических изменений нет. Что же касается долгого сна — не думаю, что он продлится больше нескольких суток, так что не стоит сильно волноваться по этому поводу. Будить спящую каким-либо способом, механическим или же лекарственным, тоже не вижу ни причин, ни смысла, лучше положиться на природу. Организм восстановится сам.
Руэйд внутренне весь подобрался. Последней своей фразой господин Ларрэ едва ли не слово в слово повторил недавний вердикт герцога эль Хаарта. С одной стороны, это был повод окончательно расслабиться, но с другой... Хозяин дома словно невзначай бросил на доктора испытующий взгляд снизу вверх. Понял или нет? И как быть, если все-таки понял?.. Гладко выбритое лицо семейного врача не выражало ничего, кроме обычной деловитой сосредоточенности, тон голоса тоже не изменился, однако ставки были слишком высоки. Нет, лучше выяснить всё сейчас, на берегу — что бы там ни говорил его светлость о 'врачебной тайне', ситуация все-таки не рядовая. Стоит подстраховаться.
Барон поднял голову.
— Значит,— закинул пробный крючок он,— моя дочь не больна?
— Совершенно верно,— подтвердил господин Ларрэ.
— И, как я понимаю, скоро очнется?
— Вне всякого сомнения. Это просто упадок сил, ничего более. Само собой, еще какое-то время после пробуждения, дней пять или семь, госпоже Д'Элтар придется провести в постели, но лишь из-за общей слабости. Когда она придет в себя, дайте мне знать. Я осмотрю ее еще раз и тогда уже смогу дать более конкретные рекомендации — если они, конечно, вообще потребуются. Ваша дочь молода, и здоровье у нее крепкое, баланс восстановится очень быстро.
Барон снова напрягся. Вот, опять! Опять то же, практически слово в слово! Совпадение? 'Не думаю',— мрачно подумал он, не сводя глаз со своего семейного врача. Тот уже закрыл саквояж, но, тем не менее, так и не взял его в руки, хотя осмотр был закончен, а родитель болящей — успокоен. Похоже, не зря его светлость столь лестно отзывался о господине Ларрэ! Руэйд вздохнул и, собравшись с духом, поднялся на ноги. Задав для полной уверенности последний вопрос: