Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бегом за неприятностями


Опубликован:
10.10.2014 — 09.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Две милые барышни с отличием заканчивают университет. Магический, как вы понимаете. Обеих ждет прекрасное светлое будущее? Как бы не так! Никого из них судьба, спланированная родственниками, учителями и начальством, не устраивает. Использовать себя в подлых играх ни та. ни другая не позволят никому. Они решают бежать в другие миры в поисках... Чего? Счастья? Или просто своего места в жизни? Неважно, ведь любовь все равно их настигнет. От нее не увернешься. ТЕКСТ ПОЛНОСТЬЮ
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Она замотала головой.

- Сама справлюсь. Идите отдыхать, Вер, Я сейчас тут все закончу.

Он развернулся и медленно пошел назад, размышляя, понимает ли Бетти, что он испытывает к ней. Смотрит всегда ясно и приветливо, общается как с другом, можно даже утверждать, что доверяет. Вот сейчас он прибежал к ней полуголый, ночью, в доме они одни... Хоть бы тень смущения или капля кокетства! Ничего подобного. Она вела себя так, как если бы пришел ее старший брат, как будто все абсолютно нормально. Держалась спокойно и естественно. Но не может же девушка не видеть, что его чувства к ней далеко не братские, а проще сказать он умирает от любви?!


* * *

Открытие было назначено на полдень, и к этому моменту у лавки уже толпился народ. Савард не поленился украсить фасад иллюзией: там ежеминутно распускались разные цветы. Поглазеть на это собралось полгорода.

Когда в полдень двери распахнулись, толпа уже готова была ломануться внутрь, но профессор встал на входе и пропускал только тех, кто мог предъявить приглашение. Остальных он добродушно отправлял:

- Завтра. Завтра приходите и все увидите. А сегодня только почетные гости.

Таких набралось немало.

Бетти в своем золотистом платье встречала их внутри, знакомилась и предлагала угощаться. На всех поверхностях стояли блюда с печеньями и кексами (не один кекс она вчера испекла, а целую армию), а также кувшины с лимонадом.

Между гостями шныряли Морис и Этель в нарядных костюмчиках, и собирали стаканы. Золотистый бант в тон к платью Бет был у каждого: у Этель в волосах, у Мориса — вместо галстука. Даже Саварда Беттине удалось украсить, свернув из ленты цветок и приколов к лацкану.

Одними из первых пришли Авессалом с женой. Они принесли подарок: три бутылки эльфийского вина. Увидев их, профессор довольно хмыкнул: друг не забыл, что должен ему за удаление из дома любимого тестя.

Магистр внимательно осмотрел все выставленные амулеты и просто редкостные предметы, а Алесса чуть не повисла на плече Беттины, уговаривая ее показать, как они устроились. Бетти предложила сделать это, когда все гости уйдут.

Оба хотели видеть еще и Лиссу. Рассказывать, что произошло с подругой, ни Савард, ни Бетти не хотели, так что отговорились тем, что у путешественницы возникли неотложные дела. Не хватало посторонних впутывать в эту темную историю.

Господин Гентар пришел со всем семейством: сыном, двумя дочерьми и выводком внуков, которых возглавлял Танкред. Молодой дракон тут же пристроился к Бетти и не отходил от нее. У профессора кулаки чесались дать ему в наглую морду, но портить любимой праздник было бы опрометчиво. Приходилось терпеть, скрипя зубами от злости.

Госпожа Брунгильда явилась под руку с пожилым солидным господином в дорогом костюме, своим четвертым супругом. Ее величественная фигура, одетая в черное, была видна отовсюду, а звучный голос перекрывал шум разговоров остальных гостей. Она осталась в восторге от угощения и подарка, о чем поспешила всех оповестить. Вообще такое торжественное открытие новой лавки артефактов, по ее мнению, делает честь как хозяйке, так и городу: раньше тут так никто не делал

Часа через два гости осмотрели все выставленные товары, съели все угощение, выпили весь лимонад, получили подарки и стали расходиться. Перед уходом старый Гентар подтвердил приглашение молодого, заставив Саварда в очередной раз сжать кулаки.

Наконец Беттина отпустила своих помощников и в лавке остались только они с профессором да Эмилис с Алессой.

Бетти спустила жалюзи, выставила на улицу объявление, что лавка начнет функционировать в обычном режиме с завтрашнего утра и сделала записи в книгу заказов. Затем подошла к Саварду:

- Вер, мне уже заказали кучу всего, придется потрудиться, — повернулась к Алессе с мужем и объявила, — Но это завтра, а сегодня мы отдыхаем! Пойдемте наверх, в гостиную, там нас ждет нормальный обед.

- Ах, милочка, я так наелась этими замечательными сладостями, что еще год не проголодаюсь, — кокетливо возразила Алесса, — Но пойти в гостиную — хорошая мысль. Там будет удобнее, чем в магазине.

- А соленого огурца у тебя не найдется? — вдруг поинтересовался Эмилис, — А то я от сладкого уже озверел.

Бетти рассмеялась и пообещала магистру и огурцов, и квашеной капусты, и маринованной редьки. Нет, не сама солила и мариновала, на рынке купила, но вот через некоторое время...

Зная о кулинарных талантах своей любимой, Вер не сомневался: ему еще предстоит встреча с шедеврами домашнего консервирования. Но сейчас он хотел побыстрее попрощаться с гостями, а для этого их следовало сначала хотя бы провести по дому.

Вообще-то он очень нежно относился к своему другу Милу, да и против Алессы ничего не имел, но сейчас его раздражали все, кто не являлся Беттиной. Ну ничего, осталось терпеть час, максимум полтора, затем они уйдут и... Ничего не будет. Но хотя бы никто не станет покушаться на внимание Бетти и отравлять ему жизнь.

В гостиной стол был уже накрыт, и соленья их дожидались, уложенные на отдельном блюде. Савард пожал плечами, когда Мил, Алесса и та же Бетти радостно набросились и вмиг раздраконили его содержимое. Мил и Бет не любили сладкого, об этом он знал и раньше, но вот Алесса всегда была сладкоежкой. Она, наверное, беременна, догадался Вер, вот и набрасывается на солененькое.

Затем Бетти увела Алессу показывать свое новое жилище, а мужчины остались разговаривать за столом, попивая эльфийское вино. Авессалом высоко оценил проделанную работу, похвалил ассортимент в лавке и между делом спросил:

- Ты на родину за это время не наведывался?

- В смысле в Академию? Ты про Гера хочешь узнать?

- Про него. Али волнуется, а отпускать ее сейчас в другой мир я не хочу. Если бы кто-то принес весточку, что старикан жив-здоров...

Чтобы Алесса о ком-то волновалась, включая родного дедушку... И что значат слова: «отпускать ее сейчас в другой мир я не хочу»? Драконицы воздерживаются от таких путешествий только... Алесса точно беременна. Точно-точно! И на солененькое ее тянет... То-то она так изменилась! Нежные и добрые женщины, ожидая ребенка, зачастую становятся фуриями, а неуправляемая Али вполне могла стать милой и мягкой.

- Мил, тебя можно наконец поздравить с грядущим прибавлением?

- Ну, да, — застеснялся Эмилис, — Я только вчера узнал. А ты как догадался?

- Да по тому, как она набросилась на соленья, — не стал раскрывать всю цепочку своих рассуждений профессор.

Аевссалом кивнул и пояснил:

- Из-за того, что Али ждет ребенка, я не хочу чтобы она волновалась. Так ты не собираешься на Ардайю проведать родную Академию?

- Как ты догадался? Собираюсь это сделать прямо завтра. Только Бетти не говори, я тоже не хочу ее волновать, хоть она и не беременная, — хохотнул Вер, — Пусть работает, торгует, привыкает к жизни на Кариане. И, Мил, я хотел тебя попросить: если я не сразу вернусь, пригляди за ней. Тут этот дракон Танкред вьется, да и другие желающие поухаживать могут набежать.

Мил весело сверкнул глазками:

- И ты еще будешь мне рассказывать, что не влюблен?

Но Савард не принял его легкомысленный тон, ответил коротко:

- Я тебе скажу, что люблю.

- Кого это ты любишь, Вер? — раздался вдруг лукавый голосок Алессы.

- Не кого, а что, — резко ответил Савард, увидев, что за женой Мила по лестнице спускается его бесценная любовь, — Я люблю запеченное мясо с чесноком.

Он не понял, слышала ли Бет их с Авессаломом предыдущий разговор, но следующую реплику она произнесла так, как будто приняла все за чистую монету.

- Так что же вы раньше не сказали, Вер? Тут есть чеснок, и мясо подходящее я на рынке видела. Могу запечь в тесте, будет вкусно.

Сначала он хотел сказать, чтобы не напрягалась, не беспокоила себя из-за него, а потом сам себя спросил: а почему? Ей, кажется, это не трудно, а ему так приятно будет вернуться и увидеть, что его ждали.

- Бетти, это было бы замечательно. Я завтра собираюсь навестить нашу базу и, возможно, нашу родную Академию, — он многозначительно посмотрел на Бет, напоминая ей о Герулене и своем обещании, — Есть еще пара мест, куда стоило бы заглянуть, так что меня не будет дня два. Но если по возвращении меня будет ждать кусок запеченного мяса...

- Договорились, профессор!

Эмилис и Алесса переглянулись, и на их лицах заиграли понимающие улыбки.


* * *

Наутро он ни свет ни заря отправился в Академию. Ушел бы раньше, но Бетти поймала его у дверей и заставила позавтракать. Вспомнив, что в родных стенах заправляет теперь не Марульф, который его обязательно бы накормил, а вредный эльф, он не стал упираться.

Академия встретила его тишиной. Понятно: сессия уже кончилась, а учебный год и не думал начинаться. Все в лучшем случае на практике. Но чем ближе он подходил к ректорату, тем слышнее становились крики, оттуда несущиеся. Когда же он дошел до дверей ректорского кабинета, то увидел совершенно неожиданную картину.

Предбанник, в котором за секретарским столом все так же сидел Грант, был набит битком. Простых преподавателей там не было: все профессора, ну в крайнем случае доценты. Они стояли и прислушивались к звукам, доносившимся изнутри. А там явно кипел скандал, хотя слышно было только один голос. Савард даже не сразу понял, что это орет Марульф Лингеи:

- Какое вы имеете право? Вы не смеете так поступать с нами!

Старик Гросвен, увидев Саварда, кивнул ему и шепнул:

- Каждый день с Геруленом собачится. По каждому вопросу шум поднимает. Толку ноль.

Очаровательная эльфиечка, доцент кафедры биомагии, зашептала:

- Бедный Марульф, он за нас за всех переживает, хочет защитить...

- От чего — поинтересовался Савард?

- От переаттестации, — вздохнул профессор атакующей магии с боевого факультета.

Вот вам и новшества. Что это Герулен затеял? Раньше никто о переаттестациях здесь и не слыхивал.

- Переаттестация? Что это за зверь и с чем ее едят?

- Мы все должны будем доказать, что по праву занимаем наши места, — пояснил высокий худой и надменный заведующий кафедры высшей магии.

- А, — протянул Вер, — а я думал... Комиссию хочет назначить? В сущности это правильно.

- Правильно? — возмутилась эльфийка, — это оскорбительно!

- Почему? — удивился Савард, — Что оскорбительного в том, чтобы показать свои умения? Гер хитрый паршивец, он хочет избавить Академию от балласта. Ведь есть же у нас те, кто сидят на своем месте не по праву, а потому что кому-то так захотелось?

- И вы бы согласились ее пройти? — взвизгнула возмущенная девица.

- А что в этом такого? Я в своей квалификации уверен и буду рад ее продемонстрировать. Пусть боятся те, кто ничего из себя не представляет.

- Ах, вы так на это смотрите? — заинтересовался высший маг, — Тогда я с вами соглашусь. Сам знаю как минимум пятерых, от кого с удовольствием избавил бы нашу Академию. Но кто будет в комиссии, вот вопрос:

Профессор никогда не общался близко с этим типом, но уважал его, так что оставить без ответа не мог. Он привычно почесал в затылке.

- Думаю, Гер из Лисилии магов выпишет. Может быть даже членов совета привлечет, это ему раз плюнуть. Местные не годятся, слишком завязаны на здешнюю власть.

Тут в разговор влез въедливый старикашка с глянцевой лысиной, специалист по иллюзиям:

- А вы уверены, что это не затеяно специально, чтобы всех нас скопом сдать императрице?

Савард рассмеялся так громко, что все головы повернулись к нему, и сказал в полный голос:

- Герулен? Сдать всех императрице? Да вы с ума сошли, почтеннейший! Вот намазать императрицу на хлеб и съесть ее с маслом — это пожалуйста! Вполне в духе старины Гера.

Произнеся эту тираду, Вер внимательно осмотрел толпу преподавателей. Вон четверо с разных концов предбанника стали осторожно продвигаться к дверям. Запомним.

Остальные радостно загалдели. Но вредного мага так просто было не убедить:

- А откуда вы знаете, что это так, профессор? Вас тут последнее время не было.

- Оттуда и знаю: я был в Лисилии и лично присутствовал при том, как Маелиус Акмар давал Герулену поручение.

Практически все присутствующие были в курсе, что Савард некогда подвизался в Совете магов и до сих пор приятельствовал с его главой, несмотря на разницу в возрасте, поэтому никто не усомнился в его словах. Напряжение, витавшее в воздухе, начало спадать. Только боевой маг, преподававший тактику, решил уточнить:

- Выходит, Герулен находится здесь в наших интересах. Так?

- Так, — подтвердил Вер.

Тут вояка разразился речью.

- Так что же он молчал? Его бы все поддержали! А так этот старый хрен, вместо того, чтобы сообщить народу, что происходит, вытрепал нам все нервы. Вон, Марульф скоро с ума сойдет, а ведь он отличный мужик и специалист — лучше не бывает.

На этих словах двери в кабинет ректора распахнулись, и оттуда вылетел магистр Лингеи, растрепанный, взмокший и злой. Пролетел мимо всех к выходу, по дороге хлопнул Саварда по плечу и рявкнул: «Привет, Вер»! Было заметно, что сделал он это машинально, так и не поняв, с кем столкнулся.

А затем из кабинета раздался мелодичный голос эльфа:

- Профессор Савард, вы ко мне? Зайдите. Остальных прошу разойтись. Завтра я проведу собрание и разъясню всем непонятливым, как мы дальше будем жить.

Вер, довольный, прошел через волнующуюся толпу профессуры в кабинет, закрыл за собой дверь и тут же наложил на нее защиту от прослушки. Она здесь и раньше стояла, но Марульф явно снес заклинание, чтобы сделать всех преподавателей свидетелями своих стычек с новым ректором. Герулен церемонно поблагодарил:

- Спасибо, а то мне уже надоело сидеть тут как на сцене. Никогда не думал, что Марульф Лингеи такой дурак!

- Мар не дурак, — заступился Савард за друга, — он просто в растерянности. Ему кажется, что его предали. Он не понимает, что вы играете на его стороне.

Герулен саркастически хмыкнул и перевел разговор:

- Я еще не поблагодарил за то, что здесь оказался. Никогда не думал, что это скажу, но вот говорю: спасибо, Эверард Савард, за самую большую мою удачу за последние триста лет! Наконец-то мне снова интересно жить!

Савард поинтересовался:

- А то, что все вокруг вас ненавидят и ругаются, это как?

- Это стимулирует. Сидя на задворках домика Алессы и Мила, я чувствовал, что время мое ушло безвозвратно. От меня ничего не зависело. А сейчас... Столько эмоций! Страсти кипят! А главное, я могу сделать нечто, изменить ситуацию, от меня зависят жизни и судьбы. Мне есть зачем жить.

Савард в душе порадовался, что нынешняя активность эльфа его лично не затрагивает. Герулен же продолжал развивать свои мысли:

- Я должен поблагодарить тебя еще раз. Сейчас ты очень удачно переломил направление умов этих бестолочей. Они умные, конечно, но каждый в своей области. Охватить ситуацию в целом никто не смог или не захотел. Все, как идиоты обижались, что я хочу провести переаттестацию. Как будто сами не уверены в собственной квалификации.

123 ... 4243444546 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх