Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Белая Дорога


Опубликован:
12.08.2012 — 12.08.2012
Аннотация:
Мой перевод пятой книги из серии Ночные скитальцы
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Я пообещал, что он может пойти со мною. Он рассказал мне, где книги. Я вырубил его и оставил объясняться с Уланом.

— Он наврёт и выкрутится.

— Может быть. Но это уже не наши проблемы.

Алек развернул свою книгу, чтобы они посмотрели на затейливые гравюры, на которых было изображено алхимическое оборудование для разных приспособлений — колбы, тигли, горны и тому подобное.

— Узнаю кое-что из этого. Я видел, как это используется в мастерской Ихакобина.

— Кому-то может пригодиться, — сказал Серегил.

— Нет! — воскликнул Ризер. — Я забираю эти книги к нам, и больше никто уже не воспользуется ими.

— И при этом у нас в наличии всего лишь твоё слово, не так ли? — ответил Серегил.— У меня идея получше. Микам, дай-ка сюда нож.

С этими словами он раскрыл коричневую книгу на середине и разрезал корешок, разделив фолиант пополам.

— Можешь выбрать себе любую половину, какую пожелаешь, Ризер, но целиком ты её не получишь. Я разрежу следующую, а Алек сделает то же самое с третьей.

Ризер молча пронаблюдал, как он режет книги, затем вздохнул:

— Что ж, тоже решение.

— А почему бы просто не запустить ими в море? — спросил Микам.

— Потому что вещи, подобные этим, имеют обыкновение оставаться в целости и сохранности, — ответил Серегил. — Давай-ка испробуем кое-что.

Он собрал немного веток и травы, соорудив небольшой костер. Затем, когда пламя занялось, поднёс к нему угол одной книги. Огонь не тронул её. И ни одну из прочих.

— Чего и следовало ожидать. Столь ценная информация не хранится в обычных книгах.

Он снова убрал их в сумку.

— Половина — твоя, Ризер. Мы не будем за них с тобою драться. Но ты знаешь, чего мы хотим по возвращении.

Ризер ничего не ответил, он просто пошёл прочь, спускаясь по утёсам.

— И это, по-твоему, было лучшее решение? — проворчал Микам.

— Лучше, чем драться за них, если предположить, что и другие Эбрадос согласны, — ответил Алек.

Серегил криво усмехнулся, глянув на них обоих.

— Может я и не большой спец по чтению шифров, но могу вам сказать, где кончается одна глава и начинается другая. И, уверяю, я разрезал их точнёхонько пополам, позаботившись, чтобы, та половина, что показалась мне лучшей, досталась нам. Может, этого и не достаточно, чтобы узнать всю историю целиком, но....

— Это если предположить, что ты разберешься с шифром, — сказал Микам.

— Тебе часто приходилось видеть, чтобы я облажался в таких делах?

— Не часто, — согласился Микам.

— И если не удастся тебе, то, быть может, это сделает Теро, — сказал Алек. — Он-то мастер в подобного рода вещах.

— Ну ещё бы,— подмигнув, ответил ему Серегил. — У нас был один учитель. Идёмте!

— Погоди-ка! — Алек отрезал кусок от своей попоны, свернул из него небольшой валик и подсунул его под лямку на плече Серегила.

— Спасибо, тали, — благодарно прошептал Серегил.

Глава 30. Домик у моря

БЫЛО ДАЛЕКО ЗАПОЛДЕНЬ, когда они добрались до очередного тракта. Живот Алека снова громко жаловался на несправедливость жизни.

Когда они остановились возле ручья, Микам указал рукой на знакомые очертания.

— Уверен, что бухта находится прямо за этим мысом.

Значит, оставалось не более мили.

— Отлично, — Серегил широко зевнул.

— Даже не начинай, — ответил Микам, но тут же не удержался и зевнул сам. — У нас нет на это времени.

— Я лишь надеюсь, что Раль и в самом деле уже..., -Серегил вдруг замер, насторожившись. — Вы слышите?

Слабый ветерок донёс до них отдаленный конский топот.... Всадников было немало, и скакали они во весь опор.

— В городе они нас выследить не могли,— сказал Ризер. — Должно быть, кто-то заметил нас у ворот. Микам Кавиш уж слишком приметная фигура для этих мест.

— С этим не поспоришь, — согласился Серегил. — Ризер, на сей раз ты едешь со мной. Лошади Алека необходимо дать передышку.

Алек подошёл к лошади Микама и сплел пальцы для него, сделав подножку. Хромота Микама усилилась, и с его негнущейся ногой он запросто мог упасть и здорово расшибиться. Микам ступил на него и Алек подсадил его на лошадь.

— Сможешь скакать во всю мощь? — шепнул ему Алек, не желая, чтобы услышали остальные.

— Конечно, — тихонько фыркнул Микам, но улыбка его была весьма натянутой.

Серегил вскочил на свою взмыленную лошадь, а Ризер ловко уселся позади, уцепившись за его рубаху.

— Мы же точно не знаем, что это они, — заметил Алек, когда все пришпорили усталых коней, посылая их в последний галоп. — Может это тот, у которого мы украли лошадей.

— Скорее, это охотники за рабами, — ответил Микам.

— По мне, так лучше не дожидаться, пока мы выясним, кто это, — отозвался Серегил, вырываясь вперед.

Кто бы то ни был, они были уже слишком близко, насколько мог судить Алек: за шумом ветра он слышал их всё ближе и ближе. И в подтверждение этому, обернувшись, увидел вдалеке отблески послеполуденного солнца на стали.

— Проклятье!

И кто бы то ни были, их лошади, похоже, были гораздо свежее, ибо они медленно, но верно их нагоняли. Для хозяина лошадей и его людей их было многовато, разве только тот не поднял против них всю округу.

— Нас догоняют!— крикнул Микам, хотя вряд ли кто-то ещё этого не заметил.

Преследователи были теперь так близко, что Алек мог различить бледные овалы их лиц, хотя и не мог ещё разглядеть отдельные черты. И, как он надеялся, они всё ещё были на расстоянии, слишком далеком, чтобы стрелять. Ему бы не хотелось вновь получить стрелу в спину. Да, впрочем, и не только в спину.

И всё же эти всадники их настигали.

— Нам не добраться до бухты! — крикнул Микам.

— Нет, но мы можем спрятаться вот здесь, — Серегил указал на домик, высившийся на ближайших уступах.

То была одна из заброшенных хижин, что они во множестве проезжали, когда ещё впервые попали сюда. Это было, конечно, не самое лучшее из укрытий. Край соломенной крыши подгнил с одного конца, ставни мотались, повиснув на разбитых петлях. На раме для сушки сетей висели останки истлевшей на солнце рыболовной снасти. Но ничего более приличного на глаза им не попалось.

— Ризер, уводи лошадей за дом и привяжи их там где-нибудь, — приказал Серегил.

Дверь была заперта изнутри, однако Алек и Серегил забрались внутрь через одно из ближних к ней окон и вытолкали кривой засов из ржавых петель.

Посреди комнаты всё ещё стоял стол с единственной разбитой скамьёй да валялся опрокинутый шкаф. В одном из углов, ближе к очагу, лежал гнилой топчан.

Впустив остальных, они снова забаррикадировали дверь, затем, используя обломки мебели, задраили, как могли все окна с их разбитыми ставнями. Ставни, мотающиеся на проржавевших петлях, были изъедены морской солью и, конечно, не выдержали бы сильного удара, но по крайней мере, могли защитить от стрел, если дело дойдёт до такого.

— Гляньте-ка, что я нашёл, — Ризер взмахнул покрытым ржавчиной топором.

— Молодчина!— воскликнул Микам.

Ризер даже чуть было не улыбнулся.

Серегил огляделся и подвел итог.

— Итак, один лук....

Алек поправил на плече ремешок своего колчана.

— Надеюсь, ты и в самом деле так хорош, как он говорит, — сказал Ризер.

— Не сомневайся, он хорош, — отозвался Серегил.

Микам слегка приоткрыл одно из передних оконцев.

— Сколько их там Микам?

— Я бы сказал, не менее двадцати.

— Скорее, двадцати пяти, — поправил Ризер.

— Проклятье, что-то мне не нравится соотношение сил, учитывая то, как мы вооружены, — чертыхнулся Серегил.

— А как насчёт того корабля, про который вы говорили?— спросил Ризер. — Может один из нас отправится за подмогой?

Сергил и его приятели переглянулись.

— Это же недалеко. Всего полчаса пути, максимум.

— Больше, — заметил Микам. — Ведь надо добраться до корабля, собрать народ и дать им время организоваться.

— Серегил, ты из нас лучший наездник, — сказал Алек. — И самый неприметный, к тому же.

Ну конечно, он был прав, да и времени на препирательства не было.

— Дай мне нож, — попросил Серегил.

Микам протянул ему клинок.

— Не рассусоливайся, ну же!

— Удачи во тьме!— добавил Алек.

— И вам всем!

Сергил быстро его поцеловал и нырнул в заднее оконце.

Серегил, конечно, мог взять одну из лошадей, но тогда он привлек бы к себе внимание, а с такого расстояния от всадников ему было не ускакать. Теперь он слышал их более явственно и по их крикам понял, что те направляются к хижине. Прижавшись к самой земле и под прикрытием дома, он дополз до неглубокой лощины, которая привела его на окраину поля, а оттуда добрался до подножья холма. Очутившись, наконец, вне зоны видимости от дома, он нашёл взглядом бухту и рванул туда со всех ног. Обогнув основание небольшого мыса, он увидел бухту в лучах послеполуденного солнца.

И была она совершенно пуста.

— О, нет!— он упал на колени в сухие комья водорослей,валявшихся на берегу, и, не веря глазам, уставился на пустынную гладь воды. Неужели они просчитались с днями? Или, хуже того, что-то случилось с Леди?!

— Лорд Сергил? — один из людей Раля...как там его звали? кажется, Квентис... выскочил из кустов, отряхивая с матросской куртки налипшие сучья и сухие листья. — А где все остальные? Капитан послал меня разыскать вас....

— Где корабль? — выдохнул Серегил, вскакивая на ноги.

Он сразу отметил, что у Квентиса с собой меч.

— Так время отлива же, милорд, — матрос указал на воду и Серегил проклял себя за глупость. Вода с отливом ушла.

— Ещё где-то с час, пока Леди сможет миновать эту отмель.

— Час?! Но у нас нет этого времени!

Солнце на западе уже катилось к горизонту. Щурясь от водных бликов, он попытался разглядеть хотя бы очертания корабля, но ничего не увидел.

— Проклятие Билайри, приятель, остальные сейчас в ловушке. В осаде!

— И что же нам делать, милорд?

Серегил спустился к самой воде и смыл грязь с лица и с шеи, пытаясь собраться с мыслями. Из-под его руки высунулся Квентис, протянув ему бурдюк с водой. Серегил смочил рот, затем сделал скупой глоток и кинул бурдюк через плечо обратно: бегать с полным желудком было не самым лучшим сейчас вариантом.

— У тебя есть лодка?

— Да, я спрятал её вон там.

— Отлично. Мне будет нужна твоя сабля.

Серегил глянул вниз, на округлые гладкие камни, на которых он стоял на коленках.

— И твоя рубаха.

— Я пойду с Вами!

— Нет. Ты поплывешь обратно и просигналишь кораблю, что есть мочи. Видел, откуда я шёл? Если мы не вернемся, вели Ралю высылать подмогу прямо по этой дороге, там будет небольшая хижина, сразу, как только подниметесь вверх,увидите — она со стороны моря. Думаю, как только он туда доберется, сам сообразит, что от него требуется.

Квентис расстроенно проследил, как Серегил пристегивает к поясу саблю.

— Что вы собрались делать, милорд?

— Всё, что только в моих силах.

— Сколько их видишь сейчас?— спросил Алек, прислонясь к замурованной двери.

— Порядка тридцати, и среди них лучники, — ответил, выглядывая осторожно наружу, Микам.

Их преследователи уже обуздали своих коней на дорожке. Часть спешилась и ринулась вперед, мечи наголо. При этом они оказались довольно легкой мишенью.

— Ну что же, — Алек толкнул ставень на соседнем окне и наложил на тетиву стрелу.

Он успел сразить троих, прежде чем остальные отступили назад, и ещё двоих, которые не успели пока что слезть с лошадей. Мгновением позже возле его щеки просвистела в ответ стрела и воткнулась в стену за его спиной. За нею последовали другие, и Алеку пришлось отступить в укрытие. Подобрав упавшую стрелу, он внимательно её рассмотрел.

— Ну, и что скажешь?— поинтересовался Микам.

— Скажу, что она ауренфейская. А это уже немного легче, — ответил Алек. — Если нас всё-таки схватят, я бы предпочел чтобы это был Улан.

Хотя головка стрелы была уже иззубрена, он всё равно отослал её обратно, туда, откуда она прилетела. Там не ожидали такой дальности её полёта, и ещё один из врагов упал, поражённый стрелою.

— Шестой. И опять не убит.

Микам подмигнул Ризеру:

— Ну, что, слабовато против тирфейе-то?

Ризер едва удостоил его своим взглядом.

— Так надо. И нас окружают.

Скорее всего, он был прав. По крайней мере, нападавших теперь было куда меньше, чем Микам мог бы отнести на потери за счёт убитых. Лучники, по-видимому, вооруженные получше других, продержались дольше. Алек выпустил последнюю из собственных стрел, потом — из тех, что успел подобрать, и был вынужден поскорее захлопнуть окошко, тщательно заперев ставень. Среди всей этой заварушки единственное, что они успели расслышать — это шум позади дома.

— Там лошади, — сказал Микам, глянув через ставень.

— И что теперь? — спросил Ризер.

— Атакуют или вышлют парламентера, надо полагать, — ответил Микам.

— Да, сюда идёт человек с белым шарфом в руке, — сказал им Алек.— Парламентёр.

Через пару секунд тот крикнул, обращаясь к ним:

— Эй вы, в доме! Нас намного больше, чем вас, но у нас нет желания вас убивать. Сдавайтесь немедля!

— Кто ты такой и с чего бы мы стали это делать? — отозвался Микам.

— Моё имя — Урьен. Я — капитал личной охраны Улана-и-Сатхила. Я говорю от имени Улана-и-Сатхила Вирессийского.

— И что же приятелю Улану от нас нужно? — с растяжкой проговорил в ответ Микам, стараясь подольше потянуть время и прикидывая, мог ли Серегил уже направляться обратно. Скорее всего, нет.

— Мы всего лишь мирные путники, ехали себе, ехали, никого не трогали, как вдруг ваша чёртова банда подпалила нам хвосты.

— Если это так, то вам нечего бояться, выходите и покажитесь нам.

— Нечего бояться?— усмехнулся Микам. — Да тут у нас ваших стрел больше, чем колючек в ежиной заднице. Ну уж нет. Сначала нас прикончат, а потом станут разбираться, кто мы такие?

— Так если вы невиновны, зачем было бежать?

— В наших местах что ни всадники, скачущие толпой, так или бандиты, или солдатня. А что от тех, что от других — путнику нечего ждать хорошего. Что вы, кстати, и доказали, могу от себя добавить. Это же беспредел какой-то! И какого чёрта, скажите на милость, ауренфейе шляются по пленимарским деревням?

— Это не вашего ума дело, если, конечно, вы те, за кого себя выдаёте, — отозвался Урьен, и было похоже, что ситуация его несколько забавляет. — У вас же имеется кое-что, что принадлежит кирнари, и он желает получить это обратно. Три книги и мальчишка с голубыми глазами. Отдайте нам их и можете катиться на все четыре.

— Книги! — Микам прикинулся искренне удивленным. — Да кому в здравом уме придёт в голову забираться в дом к... как вы там его назвали? Киер-нар-рею? и тырить оттуда книги! Только не говорите, что вы тоже приняли нас за мозгляков. А что там ещё за мальчишки?

На улице становилось темно, так что были зажжены факелы.

— Выдайте нам Серегила, Боктерсийца, — выкрикнул другой, более высокий голос.

— Здесь нет никого с таким именем, — прокричал в ответ Микам. — Черт подери, это и в самом деле становится утомительным!

123 ... 4243444546 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх