Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Резистенция Платины


Опубликован:
20.12.2023 — 20.01.2025
Читателей:
2
Аннотация:
Продолжение приключений девушки, волею сверхъестественных сил заброшенной в мир, напоминающий древний Китай или Корею эпохи Чосон. Избежав ареста, как член семьи государственного преступника, главная героиня пытается найти новый путь в жизни, но обстоятельства (или те, кто ими управляет) посылают ей всё новые и новые испытания.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Улыбнувшись своему отражению в полированном металле, пришелица из иного мира достала из выдвижного ящичка косметику и принялась священнодействовать, не забывая, что собирается нанести дневной макияж.

Старая служанка не заставила себя ждать. Ия как раз подкрашивала брови, когда запыхавшаяся Яира принесла две ленточки тёмно-малинового шёлка, украшенные вышитыми цветами гибискуса и ромашки.

— Вот, возьмите, госпожа, — поклонившись, сказала она, бросив удивлённый взгляд на коробочку с тушью и тенями.

— Спасибо, почтенная, — поблагодарила Платина. Помня их недавний разговор, она в душе ожидала какого-то подвоха.

Кстати вспомнив двусмысленные подарки наложниц приёмного папаши, девушка лихорадочно копалась в памяти, стараясь вспомнить значение данных цветов.

Скромная ромашка точно символизирует невинность и чистоту, а вот яркий гибискус — не только славу и богатство, но ещё, кажется, и мимолётность всего сущего.

Рассудив, что в данном случае предпочтительнее основательность, Ия выбрала ленту с невзрачными бело-жёлтыми цветочками и протянула служанке расчёску.

Та некоторое время рассматривала её, но, вспомнив о своих обязанностях, принялась расчёсывать шевелюру девушки.

— Господин давно проснулся? — спросила та, глядя в зеркало.

— Господин всегда просыпается с рассветом, — с нескрываемой гордостью заявила собеседница. — И он уже приказал господину Каямо найти вам новую служанку.

— Это хорошо, — довольно улыбнулась приёмная дочь бывшего начальника уезда. — У тебя и без меня дел много, а некоторые вещи благородным девушкам делать не пристало.

— О чём вы, госпожа? — забеспокоилась Яира, заплетая ей коротенькую косу.

— В уборной не мешало бы убраться, — не стала Платина ходить вокруг да около. — Полотенце там поменять, воды принести, пол помыть.

— Я непременно распоряжусь, госпожа, — пообещала служанка и не смогла удержаться от сокрушённого вздоха. — Уж очень волосы у вас короткие.

— Так получилось, — пожав плечами, Ия рискнула посоветоваться: — Может, накладные волосы купить?

— Так поступают только куртизанки! — сказала, как отрезала Яира, и лицо её вновь приобрело равнодушно-отрешённое выражение

— Придётся ждать, как сами отрастут, — пробормотала девушка.

— Всё, госпожа, — потупив взор, пробормотала служанка, отступая в сторону.

Ещё раз придирчиво посмотрев в зеркало, пришелица из иного мира с огорчением отметила крайнюю противоречивость своего облика. И дело не в макияже и длине волос.

Скромная, шёлковая ленточка совершенно не смотрелась с таким платьем. К разноцветному шёлку необходимы, как минимум, серебряные шпильки с золотыми висюльками, либо серьги с крупным жемчугом, или, в крайнем случае, заколка с самоцветами.

С трудом подавив скорбный вздох, она гордо вскинула голову, приказав:

— Проводите меня к господину.

— Прошу вас, — склонившись, сделала приглашающий жест Яира.

На лестничной площадке они подошли к центральной двери, в отличие от других двустворчатой, с заклеенными бумагой окошечками наверху.

Служанка постучала, потом ещё раз. Однако никто не ответил. Платина терпеливо ждала, рассеянно оглядываясь по сторонам.

Растерянно потоптавшись, Яира осторожно заглянула в приоткрытую дверь и широко распахнула створки.

— Проходите, госпожа.

— А где господин? — удивлённо вскинула брови Ия.

— Он приказал привести вас сюда, — потупила взор собеседница. — Наверное, сейчас придёт. Подождите здесь.

— Хорошо, — небрежно пожала плечами девушка.

В просторном светлом зале с оклеенными белой бумагой стенами стояло всего пять небольших столиков. Четыре — в два ряда, а пятый, явно предназначенный для хозяина дома, — поперёк, образуя своеобразную букву "П".

"Да тут ещё полно места остаётся", — озадаченно хмыкнула приёмная дочь бывшего начальника уезда, предположив, что когда-то здесь устраивались гораздо более многолюдные пиры.

Также она заметила на полу и потолке направляющие, явно предназначенные для установки раздвижных перегородок. Значит, при необходимости это помещение легко можно поделить на два.

Кроме того Платина обнаружила ещё одну неприметную дверь. Не сдержав любопытства, подошла и, убедившись, что она не заперта , приоткрыла, увидев круто уходившие вниз ступени.

— Это лестница на кухню, — негромкий, хрипловатый голос за спиной заставил Ию испуганно ойкнуть и резко обернуться.

На неё с улыбкой смотрел сам хозяин замка.

— Вы меня напугали, господин Хваро, — облегчённо переводя дух, пробормотала девушка. — Нельзя же так тихо подкрадываться! Я чуть...

Она вовремя придержала готовое сорваться с языка слово, закончив более спокойным, как пишут в романах из старинной жизни её мира, "светским" тоном:

— ... не закричала от испуга.

— Ну простите меня, пожалуйста, Ио-ли, — смеясь, повинился барон. — Просто так непривычно видеть вас в красивом платье...

— Мне не идёт женская одежда? — прервав его с деланным недоумением, вскинула брови Платина.

— Наоборот! — горячо запротестовал собеседник. — Вы прекрасно выглядите!

— Спасибо за добрые слова, господин Хваро, — не удержалась от горькой улыбки девушка. — Только сейчас они звучат... немного обидно.

— Это почему же, Ио-ли? — нахмурился аристократ, попеняв: — И перестаньте обращаться ко мне формально!

— Потому что я вижу, как велико мне это прекрасное платье! — заговорила о наболевшем приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Как не подходит к нему моя причёска, но никакой другой с моими короткими волосами просто не сделать!

Землевладелец нахмурился. Опасаясь показаться чересчур взбалмошной и вздорной, девушка поспешила объясниться, кстати вспомнив свой разговор с госпожой Амадо Сабуро.

— Для нас, женщин, очень важно выглядеть безупречно в глазах дорогого мужчины.

При этих словах лицо молодого человека озарила довольная улыбка. Шагнув, он положил руки ей на плечи и тихо сказал, обдав запахом мяты и своего противного ярмуна.

— Не важно, как вы одеты, Ио-ли. Для меня вы всегда выглядите прекрасно.

Смущённо потупившись, Платина раздражённо теребила матерчатый поясок, лихорадочно размышляя о том, как бы дать понять хозяину замка, что необходимо перешить по её размеру хотя бы несколько нарядов?

Но недаром Тоишо Хваро долго жил в столице, с отличием закончив главный местный Универ. Догадавшись о затруднениях возлюбленной, он тут же предложил:

— Давайте закажем вам новые платья?

— Нет, нет! — запротестовала девушка, "поймав" его радостный, но немного насмешливый взгляд. — Это совсем необязательно. Я лишь прошу разрешения ушить несколько платьев.

— Ну так скажите об этом господину Каямо, — нахмурился барон. — Я же приказал ему исполнять все ваши пожелания.

— Спасибо, Тоишо-сей, — пришелица из иного мира хотела церемонно поклониться, но непривычная близость собеседника, тепло его рук, ласкающий взгляд светло-карих глаз, тоненькие усики и даже не самый приятный аромат его дыхания заставляли сердце биться чаще, заволакивая сознание розовой пеленой.

Наплевав на местные условности, она обняла молодого человека за шею и попыталась поцеловать в щёку. Но тут же почувствовала его ладони на своей талии. Аристократ властно прижал к себе беглую преступницу и впился губами в её губы.

Их долгий поцелуй прервал деликатный стук.

— Кто там?! — отстранившись, недовольно рыкнул землевладелец.

— Яира, господин, — откликнулся знакомый голос. — Завтрак сейчас подадут.

— Хорошо, — не приглашая её войти, выдохнул барон, беря Ию за руку.

Та подумала, что он хочет отвести её за один из столиков, но хозяин замка посадил её рядом с собой.

Вновь послушался стук, но уже со стороны лестницы, ведущей на кухню.

— Заходи! — скомандовал молодой человек.

Появилась вчерашняя кухарка в фартуке поверх платья и с уставленным мисочками подносом в руках.

— Обычно я завтракаю с господином Каямо и со своими помощниками, — сказал аристократ, терпеливо дожидаясь, пока служанка расставит посуду. — Но они уже давно встали, а мне хотелось поесть с вами.

— Простите, господин Хваро, — наполовину в шутку, наполовину всерьёз повинилась Платина. — Мне жаль, что я заставила вас голодать.

— Не за что, госпожа. Сегодня я тоже спал дольше обычного.

— Спасибо, что успокоили, Тоишо-сей, — шутливо поклонилась девушка, не вставая с табурета.

— Кушайте, Ио-ли, — радушно предложил землевладелец, беря ложку.

Очень скоро приёмная дочь бывшего начальника уезда убедилась, что завтрак здесь гораздо вкуснее ужина. Кроме обязательного риса с целым набором соусов и маринованных грибов имелась сваренная со специями курятина. Немного погодя, принесли чай и сладости.

Барон ел очень умеренно, словно лениво, а вот беглая преступница не стала изображать из себя "леди", и, что называется, "отрывалась по полной". Лишь поняв, что больше не в состоянии съесть ни кусочка, отодвинута тарелку с пирожными и смущённо прикрыла рот ладошкой, не в силах сдержать отрыжку.

— Сегодня я хочу показать вам замок и парк, — усмехаясь, сказал молодой человек, поднимаясь из-за стола. — Если вы, конечно, не против?

Шататься на сытый желудок не хотелось категорически, тем более что Платина ещё не чувствовала себя отдохнувшей после дороги. Однако она понимала, что отказываться от подобного предложения, — во-первых, невежливо, во-вторых, просто глупо.

— С удовольствием прогуляюсь с вами, Тоишо-сей, — сказала девушка, поднимаясь.

— Как вы уже, наверное, догадались, здесь покои хозяев замка, — стал рассказывать аристократ, когда они вышли на лестничную площадку. — Так повелось с древних времён, а мои предки всегда чтили традиции.

Слушательница понимающе кивнула, всем видом демонстрируя крайнюю заинтересованность.

— Вот тут, — продолжил барон, опустившись на этаж, — когда-то жили наложницы и дети. Но сейчас эти комнаты пустуют. Пока была жива мама, здесь останавливались гости, но её редко кто навещал.

Ия тут же вспомнила, что по слухам вдова благородного Кенто Хваро не ладила с роднёй, пытавшейся лишить наследства её сына.

На следующей лестничной площадке им повстречалась пожилая служанка с деревянными вёдрами. Заметив землевладельца, она попятилась в коридорчик и замерла в глубоком, почтительном поклоне.

— Сейчас это покои управителя, господина Каямо, — пояснил тот. — А раньше здесь размещались охранявшие башню воины.

Первый этаж занимали всякого рода подсобные помещения и немногочисленный обслуживающий персонал.

Далее молодой человек привёл спутницу в боковой дворик, с трёх сторон окружённый невысокими каменными стенами с закруглёнными арками ворот.

— Там, — махнул он в сторону построек, крытых коричневой черепицей, — хозяйственный двор: кладовые, свинарник, птичник, конюшня и прочее. Если вам интересно, сходите туда с господином Каямо. Он лучше объяснит.

— Обязательно, — пообещала девушка, рассудив, что пора потихоньку осваиваться с ролью хозяйки. — Когда вы будете заняты, а у него появится свободное время.

Удовлетворённо кивнув, собеседник сделал приглашающий жест.

— Я лучше покажу вам парк.

Он повёл её по крытой галерее, приподнятой примерно на метр над землёй.

По сторонам тянулись аккуратно подстриженные кусты, усыпанные зеленоватыми, ещё не распустившимися бутонами.

— Здесь можно гулять, когда идёт дождь, — с видом заправского экскурсовода давал пояснения барон. — А ещё тут живут ласточки.

И он указал на прилепившиеся к балкам гнёзда, возле которых хлопотали маленькие чёрно-белые птички, казалось, не обращавшие на людей никакого внимания.

— Они поселились здесь очень давно, — задумчиво, словно погрузившись в воспоминания, проговорил аристократ. — И мои предки запретили их обижать. При взгляде на эти небесные создания в душе наступает покой и умиротворение.

Понимающе кивнув, приёмная дочь бывшего начальника уезда заметила кое-где на полу и столбах редкие, белые пятна, удивившись про себя, как эти пернатые не загадили всё вокруг? Потом разглядела на досках свежие разводы от мокрой тряпки и поняла, что здесь очень часто моют.

"Легко и приятно любить птичек со зверюшками, когда сам за ними не убираешь", — мысленно усмехнулась пришелица из иного мира, внимательно слушая рассказчика.

Галерея вела в просторную беседку, где стоял изящный столик и несколько табуреток.

Но задерживаться здесь не стали. Землевладелец помог Ие спуститься по короткой лестнице, и они неторопливо двинулись по выложенной камнями дорожке между рядами невысоких раскидистых деревьев.

— Когда эти сливы цветут, здесь просто чудесно, — с мечтательной улыбкой проговорил Хваро. — Словно в небесной обители богов.

"Угу! — с тщательно скрываемым ехидством подумала Платина. — Пчёлы, осы и прочая летающая гадость кругом".

Девушке почему-то доставляло какое-то болезненное удовольствие мысленно подтрунивать над спутником, инстинктивно пытаясь развеять то очарование, что он внушал ей всё сильнее.

— А эти примулы я прислал маме из столицы, — сказал барон, грустно глядя на круглую клумбу, усыпанную тёмно-синими цветами, и глаза его блеснули от подступивших слёз. — Она их очень любила за холодную красоту.

Ия хотела попросить его рассказать о своей матери, но, видя состояние молодого человека, передумала.

Он, не глядя, протянул ей руку, и спутница без колебаний вложила в его узкую ладонь свои пальцы, ощутив острый приступ жалости.

Какие бы преступления не совершил этот человек, его жизнь никак нельзя назвать счастливой, несмотря на богатство и высокое общественное положение. Рано потеряв отца и будучи оторванным от матери, он по сути рос сиротой, лишённым родительской любви, посвящая всего себя учёбе.

Имея некоторое представление о книгах местных мыслителей, пришелица из иного мира впадала в панику уже при одной мысли о том, что несчастному парню приходилось десять лет изучать эту высокоучёную муру, не считая других, возможно, столь же "зубодробительных" предметов. И всё это по десять-двенадцать часов в день, почти без выходных и совсем без каникул. Это же просто кошмар и дикий ужас!

Держась за руки, ни вышли на широкую аллею, где девушка внезапно услышала детские голоса! Никак не ожидавшая подобных звуков в этом месте, она посмотрела в ту сторону, заметив длинное строение за зелёной изгородью из густого кустарника.

Перехватив её взгляд, аристократ пояснил:

— Это бывший дом для гостей. Но после смерти отца мама не устраивала праздников, и теперь там живут наши охранники.

— У них есть семьи? — полувопросительно, полуутвердительно пробормотала Платина.

— Конечно! — собеседник, кажется, даже обиделся от столь нелепого вопроса. — Они служат нашему роду поколениями! Когда-то их было пять сотен, сейчас только восемнадцать. Земли у меня много, и парк большой. За всем надо следить.

— Понимаю, Тоишо-сей, — кивнула Ия.

Жилище телохранителей осталось позади, когда до слуха донёсся какой-то негромкий, неясный шум.

Хваро привёл её к крутому склону с уходившими вверх каменными ступенями. Звук усилился. Не утерпев, девушка спросила:

123 ... 4243444546 ... 113114115
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх