Тем временем Оливер прикрепил круглое устройство к одной из дверей, ведущих в основное здание, и отошел, встав рядом с Лероем:
— Ну, будем надеяться, что Холден не страдает паранойей настолько, чтобы даже на двери ставить защиту от ЭМИ, — прокомментировал он, вытаскивая из внутреннего кармана куртки детонатор, и оглянулся на эльфа, — Если у тебя есть какой-нибудь кардиостимулятор, то сейчас самое время сказать об этом.
Лерой лишь пожал плечами. Дрейк повторил его жест и щелкнул кнопкой.
Лампы погасли. Теперь вестибюль освещали лишь солнечные лучи, едва пробивающиеся сквозь толщу синего геля. Оливер не обратил на этого ни малейшего внимания и, подхватив монтировку, подошел к двери и с помощью универсального инструмента чуть отодвинул стальную плиту в сторону, создавая достаточный проем, для того, чтобы он смог протиснуться.
— Хмм... — протянул Дрейк, разглядывая открывшееся помещение, не спеша заходить внутрь. — У тебя есть что-нибудь не нужное?
— Нет.
— Плохо. Не тянешь ты на среднестатистического представителя общества потребления.
Пробежав глазами по помещению, Оливер подобрал один из не сработавших баллонов, покрутил его в руках и швырнул в проем.
Две пули прошили баллон, как только он пролетел метра три. Баллон мгновенно взорвался гелевой массой, но Дрейк не обратил на это внимания — он прикидывал, где находится дрон. Турели, похоже, все же были защищены от ЭМИ, либо находились вне зоны действия мины.
— Реагирует на движение, — пробормотал он. — Отлично.
Оливе подобрал штурмовую винтовку, сразу повесив на себя, швырнул Лерою непонятный сверток и продолжил вытаскивать из сумки маленькие цилиндрики.
— Это... одеяло? — поинтересовался эльф, развернув сверток.
— Оно самое, — подтвердил Оливер. — Из специального материала, устойчивого к температурам. Будет скрывать тепло твоего тела.
Он поднялся на ноги, сжимая в руках цилиндрики. Часть из них он запихнул в карманы, а четыре штуки держал наготове.
— Я сейчас задымлю помещение, — пояснил он. — Дрон сейчас ориентируется по обычным камерам, но в дыме ему придется ориентироваться на тепловое излучение. Тебе придется полностью закрыться одеялом.
— А ты? — уточнил Лерой, набрасывая материю на плечи, на манер плаща.
— А у меня температура тела комнатная, — коротко пояснил Дрейк. Он встал рядом с проемом, приготовил гранаты и оглянулся на эльфа: — Готов? Закрыться должен будешь полностью, в том числе и лицо. Ни пятнышка тепла, поверь, через тепловизор они очень хорошо заметны.
— Понял, — кивнул Лерой. — Но тебе придется идти первым. Буду ориентироваться по звуку твоих шагов.
Оливер кивнул, дернул чеку и швырнул гранату в зал. Ее сразу же сбило пулей, но вслед за первой почти мгновенно полетели вторая, третья и четвертая. Цилиндрики запрыгали по полу, будто уворачиваясь от пуль, оставляя за собой дымные полосы. Прекратив движение по прямой, они закружились на месте, выбрасывая белые клубы во все стороны.
— Пошли, — негромко произнес Оливер, выждав некоторое время, и, подхватив монтировку, нырнул в облако дыма. Его самого подобная атмосфера беспокоила постольку-постольку, а Лерой был под одеялом, так что надышаться не должен был.
Дрейк быстро свернул направо, ориентируясь больше по памяти, пересек зал, добравшись до лифта. К нажатию кнопок тот оказался безучастен, и Оливер, не медля, протиснул монтировку между створками, а затем зацепился руками и отодвинул одну из них в сторону. Нырнув в кабину, он дождался пока внутрь забредет эльф, обернутый в серебряное покрывало, из-за чего создавалось ощущение, что тот надел плохой костюм приведения, и отпустил дверцу. Створка немедленно вернулась на свое законное место.
— Чисто, — сообщил Оливер. Эльф понял его правильно и немедленно сбросил с себя материю и огляделся.
— Думаешь, ты сможешь запустить лифт? — со скепсисом в голосе поинтересовался он.
— Абсолютно точно знаю, что нет, — откликнулся Дрейк. — Но мы же не можем бежать по лестнице. Гранаты быстро закончатся, а сколько там еще дронов мы не знаем. Так что...
Оливер ударил прикладом по люку в потолке, благо с его ростом это не доставляло никаких проблем.
— Тебя подсадить? — с ухмылкой поинтересовался он. Лерой вместо ответа просто подошел к люку, подпрыгнул и ловко скользнул в шахту, перебираясь на крышу лифта. А вот у Дрейка как раз с этим возникли проблемы. Ему пришлось сначала передать все оружие, бронежилет и куртку эльфу, да и то протиснуться в узкий люк ему удалось с большим трудом.
— Что дальше? — поинтересовался Лерой, когда Оливер вернул свою экипировку. — Упремся руками и ногами в стены и пойдем вверх?
— Сарказм — проявление внутренних комплексов, эльф, — откликнулся Оливер, доставая из кармана маленький фонарик, с силой встряхивая его. — Не злоупотребляй.
Тонкий луч выхватил из темноты небольшую лесенку, закрепленную на боковой стене шахты. Такая же была закреплена и с другой стороны.
— Зачем они здесь? — озадачился Лерой.
— Лифты на магнитной подушке требуют постоянного осмотра этой самой "подушки". С тросами все было проще — один механизм наверху, один на крыше лифта, да аварийные тормоза. В общем, — подвел итог Оливер, — Нам на шестьдесят этажей вверх. Спорим, что я доберусь первым?
* * *
— К сожалению, сама формула хоть и присутствовала в записях, мне не походила. Оригинальный состав действовал только с мертвым телом, да еще и давал побочные эффекты, о которых я уже вам говорил. К тому же, был еще один недостаток — мозг подопытного после оживления оказался полностью... "отформатирован". Созданию пришлось даже заново учиться ходить и разговаривать, хотя этот процесс и протекал намного быстрее, чем у младенцев. Но вы понимаете, почему меня не устраивал подобный результат, — продолжал толкать речь Холден. — Мне пришлось проводить исследования заново, опираясь лишь на эти заметки. После многочисленных опытов на животных, я создал одиннадцать различных препаратов. Все они показывали различные результаты, чаще всего негативные — но, в конце концов, формула разрабатывалась специально для людей... И я решил рискнуть.
— Вы проводили испытания препарата, который провалился при тесте на животных, на людях?! — невольно вырвалось у Дэрила.
— Не считайте меня чудовищем, — поморщился Холден. — Все подопытные были осведомлены обо всех особенностях этого проекта. Они были добровольцами. Некоторые из них были смертельно больны, а препарат мог дать им второй шанс. Кроме того, негативные результаты в данном случае означали лишь отсутствие положительного результата. Никто не погиб в ходе испытаний. Но и успешными оказались всего лишь два проекта — "Луна" и "Деймос".
— Названия вы выбирали, не мудрствуя лукаво, да? — хмыкнул Дэрил.
— Вроде того. Если уж первое поколение было названо в честь богов-планет, то все проекты во втором я назвал в честь спутников.
— Да, в этом есть некая логика, — признал детектив. — И как же могло оказаться так, что целых две различных формулы привели к одному результату.
— Я такого не говорил, — поправил его Холден. — Результаты были разными. И только "Деймос" дал именно тот эффект, который был нужен мне. Препарат "Луна" тоже вызвал изменения в организме пациента, приведшие к его излечению, но при этом... Скажем так, результаты были, несколько... шокирующими. Впрочем, сейчас это неважно. Я сказал, что "Деймос" дал нужный эффект? Это не совсем так. На самом деле он... исцелял. Исцелял все болезни, уничтожал вирусы, но не мог ни остановить, ни обратить старость.
— Что же вы не использовали вашу панацею, во время эпидемии гриппа четыре года назад? — хмуро поинтересовался Ио.
— Не будьте столь наивны, детектив, — внезапно жестко улыбнулся Сайрус. — Вирус южно-азиатского гриппа был побежден именно тогда, когда это было кому-то необходимо.
Дэрил замер на мгновение, оценивая информацию. Да, в сети ходило множество слухов о том, что вирус, вызвавший эпидемию, был искусственным и выпущен нарочно... но кто всерьез обращал внимание на слова диванных аналитиков. Но они внезапно оказались правы. Надо же. Ну, раз в год и палка стреляет.
— Кому именно это было необходимо? И зачем? — осторожно поинтересовался детектив.
— Не мне, — коротко отрезал Холден.
Дэрил помедлил, но все же коротко кивнул, понимая, что больше ничего не добьется.
— Полагаю, примерно в этот момент в вашей истории должны появиться синдромники, — небрежно бросил он, возвращая разговор на прежнюю тему. Холден смерил его тяжелым взглядом, будто раздумывая, стоит ли продолжать. Но, похоже, самому гениальному человеку века и вправду хотелось выговориться. Тщеславие...
— Да, именно так, — кивнул он. — Я продолжил эксперименты с "Деймосом" и выявил одну интересную закономерность — на людей с синдромом Кауэра, он действует именно так, как было необходимо. Увеличивается регенерация, процесс старения останавливается, прочих эффектов, какие присутствовали у первого создания, не наблюдалось. Принцип природного возмещения, полагаю — чем меньше организм пригоден для кибернетических модификаций...
— Тем лучше он поддается генетическим, — закончил за него Дэрил.
— Именно, — с нескрываемым самодовольством прищелкнул пальцами Сайрус, откидываясь в кресле. — По сути всего один укол делал их... вечно молодыми эльфами.
Дэрил проигнорировал намек на фэйри.
— И как это помогло вам создать препарат для себя? — тихо осведомился он.
— Вы уже поняли как, — отвел взгляд в сторону его собеседник. Похоже, что Холдену была неприятна эта тема. — Их организмы полностью приняли препарат, адаптируя его для человека. Мне лишь оставалось лишь вновь синтезировать его из... них.
— Из крови?
— Из крови, некоторых частей спинного мозга, спинномозговой жидкости... Право, давайте же не будем углубляться в подробности. К сожалению, процесс синтеза был не слишком проработан, и вначале около полутора десятка погибло зря...
— Вы сказали, что препарат останавливает старение... Но вы его не только остановили, но и обратили вспять...
— Да, — вновь поморщился Холден. — Вначале мне понадобились ударные дозы сыворотки. Кроме того, как выяснилось, на обычного человека "Деймос-2" оказывает лишь временный эффект, спустя некоторое время старение возвращается... Так что я позаботился о том, чтобы создать небольшой запас препарата. Думаю, со временем у меня получится полностью переделать "Деймос-1", чтобы он так же оказывал влияние на обычного человека, ну а пока...
— Сколько? — прервал его Дэрил. Красные глаза полыхали холодным огнем, неотрывно следя за Холденом.
— Это неважно, — пожал плечами Сайрус. — Все они всего лишь необходимые жертвы.
— Необходимые для кого?
— Для мира, детектив! — неожиданно вышел из себя Холден. — Как вы думаете, от кого миру будет больше пользы от одного Сайруса Холдена или от двух сотен нытиков, занятых только тем, что жалуются на свою несчастную судьбу в Сети? Кроме того, у меня...
Он неожиданно замолк, будто сообразил, что сказал нечто лишнее, но Дэрил его понял:
— Есть еще дела, не так ли? — закончил Ио. — Зачем вам нужна Александра?
— А это уже не ваше дело, детектив, — усмехнулся Холден. — Вы ведь спрашивали о ваших фэйри, не так ли? Некоторые из подопытных проекта "Деймос" остались... невостребованными. Я бы отпустил их, но глупо было бы выпускать на улицу неожиданно ставших бессмертными людей. Поэтому я перевел их на другой проект... Проект "Фэйри".
— Те двадцать капсул в ангаре?
— Да, это именно они. Попытка изменения сознания. Создание единых воспоминаний. Попытка полного контроля над личностью. В этом проекте было много объединено.
— Зачем? Лавры Менгеле не дают спокойно спать?
— Нет... по большей части это была попытка создания зомбированных слуг. Было бы удобно иметь вечных помощников, грамотно разместить их на нужных постах... Да и меня просто интересовала возможность тотального изменения сознания и личностной матрицы. В общем, фэйри это всего лишь люди, которых очень долго внушали, что они таковыми не являются. Объединенные общей идеей и преданные одной личности они были бы крайне эффективным орудием. Жаль лишь, что F-x08 сбежал. Прошу прощения.
Взгляд Холдена остекленел. Дэрил понял, что тот обратился к своему нейрокомпу, видимо, получив какое-то сообщение. Разумеется, детектив не мог знать, что Сайрус, быстро просмотрев донесения от охранной системы и снимки с камер, отдал несколько коротких приказов. Один предназначался Каину и заключался в короткой фразе "Убей проникших в здание". Второй он отдал после просмотра изображения с камеры в комнате, где была заперта Александра — "Четырнадцатому в комнату сто семнадцать. Будьте добры, успокойте мисс Найтвинг. И останьтесь там — присмотрите за ней".
Вернувшись в реальность, он вновь глянул на детектива.
— Итак, — насмешливо произнес он. — Что еще мне рассказать об "эльфах", детектив?
И вздрогнул, поймав жесткий и холодный взгляд жутковатых красных глаз.
— Попробуйте, например, правду, — спокойно произнес альбинос. — Потому что врать у вас получается хреново.
В комнате резко похолодело.
— Достаточно распространенный прием, — Дэрил щелкнул портсигаром, вытаскивая новую сигарету. — Сказать побольше правды, чтобы в ее свете скрыть одну небольшую ложь. Фэйри не существуют. Впрочем, не буду насмехаться чересчур сильно — наверняка, если бы вы меня ждали, то придумали бы объяснение существованию эльфа получше.
Дэрил ехидно ухмыльнулся. Холден не отреагировал, продолжая с каменным лицом сверлить его тяжелым взглядом.
— Я вполне поверил в то, что фэйри не имеют отношения к созданному вам препарату. Хотя на вашем месте я бы еще проверил, откуда взял свою первоначальную формулу он, — детектив толкнул черную книжечку, прокатившуюся по столу обратно к Сайрусу, который остановил ее движение рукой. — И даже не стал обращать внимание на случайное совпадение — примерно тридцать лет назад, когда этот дневник совершенно случайно попал вам в руки, вы также купили территорию, бывшую некогда Лесом эльфов, и даже проводили какие-то исследования. Наверное, вас заинтересовал особый вид британских ежиков, ради которого вы объявили эту территорию заповедной.
Дэрил выдержал паузу, склонив голову набок и внимательно рассматривая Холдена:
— Как именно к вам попал дневник? И как вы узнали о фэйри?
Молчание было более чем красноречивым ответом. Ио удовлетворенно кивнул своим мыслям.
— Впрочем, неважно; кто я такой, чтобы рассуждать о тех вещах, которые произошли еще до моего рождения. Меня, как полицейского, пусть и отстраненного, больше беспокоят дела сегодняшние. Некий Кристофер Одли, например. У бедняги и без того тяжелая жизнь была — света белого не видел, святым духом питался, а потом вы его и еще похитили. Я даже не буду спрашивать, почему вы решили внедрить ему и остальными подопытным в мозг именно историю о фэйри. И не буду думать о том, как после четырехмесячного лежания в криокапсуле с иголками в черепе — ну или как вы их программируете — он сумел сбежать от вас и умотать на тридцать с лишним километров вглубь леса за ночь, вернуться днем обратно и потом уложить двоих полицейских. Я готов все это принять. Объясните мне только одно, — Дэрил доверительно подался вперед и с добрейшей улыбкой до ушей поинтересовался: — На кой черт вы им уши заострили?