Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сказки старого дома


Опубликован:
11.04.2016 — 11.04.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Думаете, поможет?

— Допускаю, что да. Полностью не уверен. Может помешать что-нибудь такое, чего мы сейчас не знаем, но попробовать стоит. Ришелье рационалист. Он придержит своё стремление к мести ради политических выгод. Особенно если появятся сомнения в виновности Гастона. Уж как-нибудь постарайтесь пробудить эти сомнения.

— Тогда мне нужно ехать прямо сейчас!

— Верно. Чем быстрей, тем лучше.

— Камилла, я тебе в провожатые дам Гийома, — пообещала Аманда. — Ты же знаешь, какой он надёжный человек. Если захотите, то обратно он захватит от Гастона письмо к кардиналу.

Наблюдаем с башни, как карета с Камиллой и Гийомом скрывается за деревьями.

— Вот и движется к концу наше дело, — проговорил Пьер. — Правда, ещё не известно, к какому. Чем займёмся до возвращения Гийома? Аманда, а в твоих владениях на самом деле водятся зайцы или охота была только предлогом заполучить сюда Камиллу?

— Водятся, водятся и при этом во множестве. Охоту можно устроить, если хотите.

— А можно и навязаться в гости к Катрин, — предложил Арман. — Посмотреть, как там себя чувствуют наши беглецы. Катрин, можно навязаться с визитом к тебе в поместье?

— Можно. Посмотрим — и что дальше? Нет, давайте лучше разбежимся на денёк. Раз уж такой случай представился. Не знаю как у вас, а у меня домашние дела запущены за неделю отсутствия. Соберёмся здесь завтра к обеду.

И разбежались.

Гийом вернулся через двадцать шесть часов запылённый и усталый. Пришлось подождать, пока он переоденется и умоется. А за столом пришлось ещё ждать, пока он утолит острый голод. Катрин вся извертелась от нетерпения.

— Гийом, уж сколько можно нас томить!

— Ещё чуть-чуть. Моя последняя трапеза была в Орлеане. Вот, ещё глоточек — и я к вашим услугам.

Стало быть, так. Камилла и Гастон изругались в пух и прах. Орали друг на друга так, что сквозь двери всё было слышно. Гастон обвинил Камиллу, что из-за её ошибки провалилось такое важное дело. Тогда Камилла припомнила Гастону, сколько дел провалилось из-за его ошибок и сколько его соратников поэтому кончили свою жизнь на эшафоте. Заявила, что не желает отправляться вслед за ними. Я повеселился от души. Потом они затихли. Через некоторое время вышла Камилла и провела меня в комнату для отдыха. Где я поел и вздремнул часика четыре. Похоже, что сама Камилла не спала больше суток, потому что пришла ко мне снова с уже готовым письмом. Впрочем, какой тут сон, когда впереди маячит топор палача. Она вручила мне письмо и сказала, что герцог дарит мне на выбор любого коня из своей конюшни. Я, конечно, стесняться не стал. Видали, какой красавец!?

— Письмо, где письмо?

— При мне, конечно.

— Катрин, успокойся, — остановила порывы своей подруги Луиза, — вскрытие писем по моей части. Давайте, Гийом. Вот, главное — равномерно нагревать, чтобы на бумаге не появилось пятно от жара и не перегреть воск.

Луиза положила письмо на подносик и стала осторожно нагревать над свечой, любезно зажжённой Пьером. Через некоторое время восковая печать сама отлепилась. Просто видно, как Луиза борется со своим любопытством, искушающим первой сунуть нос в письмо. Однако, тяжело вздохнув, протянула письмо мне.

— Только, ради Бога, осторожнее. Не повредите печать.

— Постараюсь.

Я аккуратно развернул бумагу, пробежал её глазами сверху вниз и начал читать вслух.

"Уважаемый Сир.

Мы в Орлеане скорбим вместе с Вами об утрате Вашего друга и первого помощника Франсуа Леклерка дю Трамбле, произошедшей в результате неслыханного злодеяния. Уверяем Вас, что сделаем всё возможное для поиска и наказания преступников, если Вам потребуется наша помощь.

Пользуясь случаем, я лично высказываю сожаление о тех недоразумениях и конфликтах, которые имели и до сих пор имеют место между Вашим Преосвященством и мной. Надеюсь, что моя добрая воля вместе с Вашей принесёт успокоение в наши отношения.

Подумав также о тех ужасных потерях, которые понесла Франция в разногласиях между Парижским и Орлеанским дворами, я решил, что этого более не должно происходить никогда. Во всяком случае, по вине Орлеанского двора. Надеюсь, что наше взаимопонимание и дружественность будут со временем расти.

Гастон Орлеанский — принц Франции

28 сентября 1632 года от Рождества Христова"

Наступило молчание. Все в упор смотрят на меня.

— Чего вы на меня уставились?

— Твоя ведь затея, — ответила Аманда. — Ты выиграл.

— Не я, а мы. И при этом ещё не выиграли. Вот когда арестованных выпустят, то... Гийом, нужно письмо доставить адресату в Пале-Кардиналь. Только осторожно. Отдайте секретарю и сразу уходите, пока там не поняли, что к чему. Гонца от Гастона непременно постараются задержать.

— Мы с Пьером сопроводим Гийома, держась поодаль, — подал голос Арман. — Задержим преследователей, если они появятся.

— Отлично. Ждём вас всех обратно через два часа. Луиза, восстановите, пожалуйста, печать.

Через два часа вернулись все трое. Оживлённые.

— Всё прошло как нельзя лучше, — доложил Пьер. — Пока секретарь понял, от кого письмо, соображал, что предпринять и оглядывался на стражу, Гийома и след простыл.

— Замечательно. Теперь осталось только намекнуть кардиналу, почему причины удержания узников уже нет. Если он сам до этого не додумается. Я, например, полагаю, что он сразу это поймёт, получив письмо Гастона. Но на всякий случай ситуацию нужно будет подстегнуть. Ждём бала провинций в понедельник. Луиза, мне нужно будет, если возможно, взглянуть на письмо королевы кардиналу, до того, как его отнесут Ришелье. Это возможно?

— Попробуем. Анна напишет его перед балом. Я вынесу письмо, и вы его посмотрите. Потом королева его запечатает. Когда оно должно оказаться у Ришелье?

— Через пять минут после того, как я войду в его кабинет.

— Понятно. Сделаем.

Вместе с Амандой степенно вступаем в Лувр. Она специально проводит меня самым извилистым путём в приёмную королевы. Чтобы я мог посмотреть убранство дворца. Да-а, моему домику в Верне далеко до такой красоты и роскоши! Сколько же людей нужно обобрать, чтобы создать такие чертоги! Но ничего не скажешь — впечатляет. Луиза уже ждёт нас. Выскальзывает в соседнюю комнату и возвращается с письмом. Через оставшуюся приоткрытой дверь на меня внимательно смотрит довольно привлекательная женщина лет тридцати пяти. Я понимаю — королева. Кланяюсь, и дверь прикрывается. Луиза протягивает мне бумагу.

"Ваше Преосвященство.

Мне стало известно от множества пострадавших и свидетелей о Ваших невинных развлечениях на улице Капуцинок. Полагаю, что эти слабости не очень совместимы с Вашим положением министра Двора и иерарха Церкви. Я в сильном затруднении в оценке последствий, которые может вызвать возможная осведомлённость об этом короля и Святого Престола. Поэтому я пока воздержусь от передачи кому-либо того, что случайно стало известно мне. В свою очередь, надеюсь, что Вы впредь будете воздерживаться в своей деятельности на благо королевства от каких-либо опрометчивых действий в отношении любых граждан на земле Франции.

Анна

Королева Франции"

— Превосходно! — признал я, возвращая письмо. Теперь можно сдаваться кардиналу в плен. Ведите меня навстречу судьбе!

Зал приёмов уже почти полон. Колорит одежды, сверкание золота и камней, важность напыщенных лиц, гомон разговоров, тяжёлый запах немыслимой смеси духов и притираний — всё это создаёт праздничное и одновременно чем-то гнетущее настроение. Все ждут выхода короля, до которого, наверное, ещё с полчаса. А пока приветствуют друг друга, представляют новых лиц и обмениваются свежими сплетнями. Аманда идёт вдоль прохода, привычно раскланиваясь в обе стороны и иногда представляя кому-то и меня. Вроде вижу в нескольких шагах чем-то знакомое лицо.

— Кто это? — спрашиваю Аманду, указывая взглядом.

— А-а, вдова после годичного самозаточения вышла в свет. Пойдём, представлю.

— Здравствуй, Анриетта. Познакомься — мой племянник виконт Серж де Бурже — маркиза Анриетта ла Арк. Поболтайте пока, а я ещё пройдусь, проявлю вежливость.

— О чем будем болтать, маркиза? Даже и не думайте, что я стану выпытывать у вас тайну вашего появления среди ночи у монастыря капуцинок. Просто спрошу: решили вы свою проблему или нет?

— Как ни странно, какими-то своими действиями там вы неожиданно разрешили и мою проблему, не подозревая об этом. Должна вас поблагодарить.

— Отлично. Рад за вас. Обращайтесь, если будут какие-нибудь трудности. Аманда знает, где нас найти. Извините, вон она меня зовёт. Знаете, Анриетта, если бы я умел танцевать, то пригласил бы вас, когда начнутся танцы. Всего доброго.

— Стой немного позади меня, — поучает Аманда, — как подобает младшему в роду. Помнишь, что нужно говорить королю, если он обратит на тебя внимание?

— Помню.

Троекратный стук жезла церемониймейстера устанавливает тишину.

— Его величество король Франции Людовик тринадцатый!

Начинается обход гостей. Король как король. Лицо надменное и одновременно безвольное. Казимир Вернский гораздо интереснее, импозантнее. На шаг позади короля торжественно ступает кардинал. Доходят до нас. Мне показалось, или во взгляде кардинала на меня заметное замешательство?

— Здравствуйте, графиня, — произносит король, обращаясь к Аманде. — Что-то уж очень редко мы стали видеть вас в Лувре. Жаль. Кто это с вами?

— Мой племянник виконт Серж де Бурже, Ваше Величество. Недавно приехал из России.

— Видный молодой человек.

— Ваш покорный слуга, Ваше Величество.

— Хорошо когда покорный, — пробурчал король и прошествовал дальше.

Кардинал обернулся и ещё раз внимательно взглянул на меня. Обход гостей королём закончился. Опять троекратный стук жезла церемониймейстера.

— Королева Франции Анна Австрийская!

Начался обход гостей королевой. И она тоже приостановилась около нас.

— Ваш племянник, графиня Аманда?

— Да, Ваше Величество.

— Приятный молодой человек.

— Ваш покорный слуга, Ваше Величество.

— Я вас запомню, — и прошла дальше.

Церемония представления закончилась, и все хлынули в бальный зал. Тройной стук.

— Королевский менуэт! — и заныла непривычная моему уху музыка.

— Королевский — это значит, танцуют только король и королева, — шепнула мне на ухо возникшая вдруг из ниоткуда Луиза.

— Луиза, вы знаете маркизу Анриетту ла Арк?

— Конечно. В прошлом году она потеряла мужа. А она что, здесь? Я не была на представлении гостей.

— Здесь. Это её мы поймали на улице Капуцинок вместо Ришелье.

— Надо же, какая интересная история! Тихо, к нам идёт церемониймейстер.

— Виконт де Бурже?

— Да, в чем дело?

— Его Преосвященство просит посетить его в рабочем кабинете. Я провожу.

Луиза мигом куда-то испарилась. Поворот налево. Потом направо. Несколько ступенек вверх. Большой зал. Большая дверь и меня вводят в кабинет могущественного министра. Он сам сидит в глубоком кресле с высокой спинкой за огромным письменным столом. По стенам шкафы с книгами. В углу огромный глобус.

— Можете присесть, сударь, пока я думаю, с чего начать.

— Монсеньор, всегда проще всего начинать сначала.

— Остроумно. Вас здесь представили как виконта Сержа де Бурже, приехавшего из России. Да и ранее мне сообщили, что лицо с таким именем появилось в замке графини де Жуаньи.

— Невозможно отрицать. Появился и в замке, и здесь.

— Вот меня и интересует ваше странное появление. Оказывается, что границы Франции человек с таким именем не пересекал, а в родословных книгах человека с вашим именем последние пятьдесят лет не значится. Что тут можно подумать?

— А что тут думать, монсеньор. Появился не через границу, а имя фальшивое. Разве это имеет какое-то значение, если меня не собираются обвинить в каком-нибудь преступлении?

Похоже, я слегка озадачил собеседника таким прямым признанием. Попробую озадачить его ещё больше.

— Должен признаться, монсеньор, что-то похожее на преступление я всё же совершил. Не выполнил данное обещание. Некрасиво. Моя приятельница, подруга Сюзанны де Пуатье, попросила меня при первой же возможности передать вам письмо от Сюзанны. Но эта первая возможность произошла в такое странное время и в таком странном месте, что поручение просто вылетело у меня из головы. Так что, пользуясь случаем, передаю вам письмо сейчас, — и, перегнувшись через стол, отдал кардиналу письмо.

В дверь постучали. Вошёл слуга с какой-то бумагой на подносике. Открыл рот, но сказать ничего не успел.

— Положите на стол и закройте дверь, — рявкнул Ришелье и погрузился в чтение письма Сюзанны.

— Где они? — подняв на меня глаза, со скрытой угрозой в голосе спросил мой собеседник.

— Не знаю. Меня попросили передать письмо — я передал. Но грешен — прочёл. Думаю, Сюзанна на днях вернётся в Париж. Угроза заговора Гастона Орлеанского была, но миновала. Ведь, скорее всего, из-за существования этой угрозы и был арестован сын графини де Жуаньи и многие другие. А вот о своём сыне и его матери вы в такой ситуации почему-то не позаботились. Забыли? Совершенно посторонние люди подумали об этом.

— Я смотрю, вы не только шутник, но и кое-что знаете, а о чём-то пытаетесь догадаться. Ни для кого во Франции не секрет постоянная угроза для трона, исходящая из Орлеана. Почему вы решили, что эта угроза миновала?

— Так вы же получили в субботу письмо из Орлеана, в котором Гастон, по сути, безоговорочно сдаётся вам в плен, — тут политик без нервов всё же немного опешил.

— Как-как? Откуда вы знаете про письмо из Орлеана.

— А кому же, как не нам, знать! Ведь это мы вынудили Гастона Орлеанского написать его.

— Вы вынудили! Кто это — "вы"?

— Я и мои друзья.

— А-а, понимаю. Компания графини де Жуаньи. Письма о дружбе Гастона Орлеанского не стоят и гроша. Он никогда своих обязательств не выполняет.

— Нет, Ваше Преосвященство, вы, похоже, ещё не всё поняли. Вы не сопоставили события, расстояния и время. Письмо от Гастона вы получили через день после убийства отца Жозефа. Это как раз то время, которое требуется всаднику, чтобы только-только добраться с вестью до Орлеана и сразу же вернуться с письмом обратно. Письмо такого содержания и с такой быстротой может написать только человек, охваченный паническим страхом, а вовсе не намерением ввести в заблуждение. Понимаете?

— Понимаю. Он испугался моей мести за убийство дю Трамбле. Правильно. Всё указывает на него, но он свою причастность отрицает. Однако тут вы проговорились. Сказали, что вынудили Гастона, а вынудить вы могли только сами, убив дю Трамбле.

— Опять неверно. Мы вынудили, использовав в своих целях факт смерти отца Жозефа от чьей-то руки. Сразу же через приспешников Гастона донесли до него возникшую ситуацию, чем она ему грозит и как из неё выбраться. Вот вы и получили от него письмо, а Франция получила возможность отдохнуть от интриг и заговоров Гастона. Думаю, вы никогда не найдёте тех, кто убил дю Трамбле.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх