Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1. Стамуэн


Опубликован:
16.02.2010 — 11.08.2012
Читателей:
1
Аннотация:
Странная и увлекательная история случилась под стенами древнего поселения в пустынном и диком месте. Необычная правда о Земле и её жителях открылась тем немногим, которые оказались втянуты в таинственные дела древних "богов". Вот рецензия на этот роман у Ормоны. Иллюстрации к книге
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

С этими словами Альваар достал из другого шкафа баллон с распылителем.

— Отрава? — догадался Вилли.

— Ну что вы! Газированное жидкое мыло!

— Профессор, вы убийца! — рыцарь был потрясён.

— Благодарю вас. Но, знаете, это средство хорошо только в ближнем бою. Например, Харрашт подпустит вас к себе, соблазнившись возможностью философского диспута. Или вы ему предложите новый рецепт приготовления рыцарей в скорлупках. Если у вас нет других идей, то я предлагаю испытать перечные бомбочки. Пойдёмте и опробуем их на беспутных газавках. Судя по звукам, они как раз добрались до моей шпалерной моркови.

Прихватив с собой перечные бомбочки — похожие на яйца крупных птиц с затычкой с одного конца — волшебник и рыцарь направились наружу, в огород.

Газавки в самом деле приладились глодать шпалерную морковь. Морковь ругалась и плевалась, но всё напрасно. На глазах у наблюдателей одна совершенно беспутная газавка прижала морковь лапой к шпалере, откусила ей глазки и вознамерилась сложить в корзиночку. Да не тут-то было.

Волшебник надел самодельный респиратор и защитные очки (второй такой комплект он отдал Вилли), и прицельно бросил бомбочку под хвост газавке.

Животные насторожились и принялись недоумённо посвистывать. Бомбочка рванула. Вырвалось облако коричневого дыма. Беспутная газавка вытаращила глаза и заверещала. Потом помчалась, подпрыгивая и раскидывая морковь. Потом бросила и корзиночку.

— Да, это средство, — с уважением заметил Вилли. — Я думаю, дракону будет худо.

— Хотел бы я быть так уверен, — отвечал волшебник, направляясь обратно в химическую лабораторию.

— У меня вопрос, — обеспокоился Вилли. — Мы не отравимся, если случайно прикоснёмся к панцирикам, намазанным экстрактом?

— Я был бы весьма плохим стратегом, если бы не подумал о таком заранее, — успокоил рыцаря волшебник Альваар. Он достал из третьего шкафа прорезиненный костюмчик.

— Знаете, Альваар, — задумчиво заговорил Валентай, разглядывая это чудо защитной магии, — сдаётся мне, вы многих радостей творчества лишитесь в случае успеха.

— Я и сам так было думал, друг мой! — прочувствованно признался Альваар. — Но, чем чёрт не шутит — может, и не выйдет ничего!

На выходе из лаборатории их встретил бодрый и отвратительно розовый Фальконе. Он был дико голоден.

— Вы чудесно выглядите! — поздравил его волшебник. — Вчера-то вам явно недоставало румян и помады. Кстати, я не сказал, что у вас слегка изменился метаболизм?

— То есть? — насторожился Джед.

— А вам теперь и цианид не страшен. После ливоруса вам вообще никакая отрава не опасна.

Бедняга Джед опять позеленел.

Вечером, сидя за плюшками и чаем, Вилли озабоченно спросил:

— А что у вас ещё имеется серьёзного в арсенале?

— Заговорённые мечи, стрелы, бьющие без промаха, рогатка. Если бы я мог, то сам бы справился с Харраштом! Стану я посылать на битву человека, мучимого поносом!

Он кивнул на Джеда.

— Ну это уже слишком! — вскричал тот, роняя плюшку.

— Тогда не спрашивайте больше, — отрезал Альваар. — Я сам волнуюсь!

ГЛАВА 32. Мыло, перец и дракон

И вот наступило утро великой битвы. Одетые в прорезиненные костюмчики под ядовитыми панцириками, в очках, в респираторах, с бомбочками в сумках, с заговорёнными мечами и баллонами с жидким мылом за спиной рыцари вышли на тропу войны. Тропа войны вела сначала через лес, потом выходила на сравнительно открытое пространство.

— Откуда здесь дорога? — поинтересовался Джед. — Кто мог протоптать её?

— Да он же и протоптал, — отвечал волшебник. — Харрашт, подлец, шатается в мой огород, как на работу.

Волшебник тоже вооружился до зубов. Оружием выдающегося пацифиста юрского периода служили сумки со множеством пилюлек, пузырьков и порошочков. Он тоже из солидарности оделся в прорезиненный костюм, очки и респиратор. И теперь вся троица походила на комичных марсиан в антирадиационных костюмах отвратительного цвета светлой охры.

— Ну, берегись, Харрашт, истребитель куммийского горошка! — пыхтел волшебник.

— А что, Альваар, вам так важен этот горошек? — простодушно поинтересовался Джед.

— Не смею обманывать джедаев, идущих на смерть, — признался с тяжким вздохом Альваар. — Я надеюсь проникнуть во дворец Пространственника.

— А как же морковь?! — в ужасе воскликнул Вилли. — Вы бросите её на растерзание газавкам?! Да ещё таким беспутным?!

— Нет! Как ты мог такое думать про меня?! Да вот она, со мною в сумке!

И в самом деле, во второй сумке Альваара была морковь.

— А столик! — вспомнил Джед. — Ему же скучно будет!

— А! — волшебник легкомысленно махнул рукой. — Я ему подругу сделал. В вашем времени есть бегающие столики?

— Нет, Альваар, очень сожалею, нет у нас таких столиков.

— Ну, значит, эксперимент погорел.

Некоторое время они шли молча. Передвижение по такой жаре в панцириках и прорезиненных костюмчиках, да ещё с сумками и баллонами требовало немалых сил. Впереди тропа скрывалась за высокой скалой, с другой стороны к ней примыкал овраг, сплошь заросший пышными кустами.

— Мне очень жаль, — нарушил молчание Вилли. — Но я должен вас предупредить, Альваар, что вы не сможете попасть во дворец, если у вас не будет вещи Пространственника. У нас с Джедом есть маранатас.

— Что вы говорите?! Маранатас Пространственника! Умоляю, дайте поглядеть!

Против такой горячей просьбы было трудно устоять. Вилли был вынужден достать из ворота свой талисман.

— Учтите, — заявил он. — если вы мне сейчас скажете, что это целое состояние, я немедленно поверну назад!

— А вы в курсе? Пожалуйста, можем повернуть, — любезно отозвался Альваар, оторвавшись от созерцания вещицы.

— Ну нет уж, — пробубнил из респиратора Джед. — Говорите, где ваш вредный ящер.

Фу-рррр! — раздалось над головами. Все трое подняли головы.

Прямо перед ними стоял в напряжённой позе гигантский тёмно-серый дракон и медленно повевал из стороны в сторону толстым, длинным хвостом. Он с интересом разглядывал людей своими маленькими глазками. И вдруг развёл в стороны громаднейшие крылья.

— И что говорит обо всём этом Фрейд? — брякнул Вилли первое, что пришло ему на ум.

— Драпать надо! Вот что! — завопил Джед и кинулся почему-то не назад, а вперёд — как раз меж колоннообразных ног дракона.

Вилли и волшебник помедлили лишь миг, а в следующий кинулись вслед за Джедом. Это казалось всего умнее, поскольку вздумай они удирать обратно, подлец Харрашт быстренько зажарил бы всю троицу в скорлупках.

Джедаи и волшебник пробежали под драконьим брюхом и уже обрадовались удаче, как Харрашт вдруг ловко развернулся, и все трое опять оказались у него перед носом.

Дракон радостно сверкнул глазками и с оглушительным гудением втянул в себя побольше воздуха. Он даже опустил свою большую морду, чтобы вернее было. И тут атака захлебнулась. Харрашт принялся давиться, кашлять и чихать. Из носа у него потекла зелёная сопля с ведро объёмом.

— Ага! Не понравилось! Ливоруса понюхал, обормот?! — обрадовался волшебник. — Давайте его мылом!

Харрашт пытался проморгаться и разглядеть сквозь потоки слёз своих врагов. Из-под его губы стало вырываться пламя.

— Чего вы тянете?! — кричал волшебник. — Давайте мыло в морду!

Но Вилли растерялся и впопыхах всё перепутал: вместо мыла кинул в пасть дракону перечную бомбу.

— Уй! — взвыл волшебник и нырнул в овраг.

Раздался взрыв. Из ноздрей Харрашта рвануло пламя и попёрло смрадом, а сам он повалился боком на скалу и громко заревел.

— Перец надо в зад! — кричал волшебник. — А в морду мыло!

Джед мужественно бросился к хвосту Харрашта и тоже совершил ошибку: вместо перца он облил задние драконьи ноги мылом.

— Неправильно! — надрывался в овраге Альваар. — В зад надо бомбочки!

Харрашт скользил столбообразными ногами по мыльной пене. Он разъярился и принялся реветь. Металлический рёв был настолько оглушительным, что, казалось, звук застревал в ушах. Но храброго джедая Виллиреса Валентайреса эти мелочи не смутили: он лишь обалдело потряс головой и снова бросился в атаку. И снова сделал всё не так.

— Мыло в морду! — кричал волшебник, выбравшись на тропку.

До Вилли, наконец, дошло: он нашарил сбоку раструб и принялся вертеть, отыскивая рычаг спуска. Тут его толкнул своей ножищей дракон, от этого толчка бесстрашный рыцарь впарился бронированным плечом в скалу. Завязочки лопнули, баллон с жидким газированным мылом упал на землю, покатился и попался под ноги осатаневшему пожирателю куммийского горошка. Глупая скотина обрадовалась и сдуру растоптала занятную штуковину. Под копытами у монстра с Цефеид с шипением расцвёл большой цветок мыльной пены.

Зверина попыталась убежать, ей уже было совершенно наплевать и на горошек, и на волшебника, и на идейно чуждый Цефеидам пацифизм. Но ничего не вышло: Харрашт заскользил по мылу и с отчаянным рёвом повалился наземь, закрыв собою весь проход меж скалами и овражным склоном.

— Да что вы тянете?! — вопил волшебник, кувырком катясь со склона. — Бомбы в зад!

Он скрылся из виду среди больших листьев на дне оврага. Там, судя по крику, сумочка с морковью неслабо припечатала его по лбу.

Джед совершенно одурел от драконьего рёва, он был весь забрызган слюнями и соплями монстра. Фальконе протирал очки, чтобы разобраться, где драконий зад. Возиться было некогда. Руками в скользких перчатках он нащупывал сумку с бомбочками. Но мешал драконий хвост, который так и метался по загаженной земле, грозя увечьем.

Под руки рыцарю попался раструб от баллона с мылом, и он вслепую стал тыкать им куда придётся. Удача явно была на его стороне — раструб угодил под хвост Харрашту. Раздавшийся вопль был ужасен. Дракону клизма явно не понравилась. Он начал бешено лягаться.

— Я ничего не вижу! — кричал Фальконе. Он пытался убежать, но всё время налетал то на драконий зад, то на скалу.

— Мыло в морду! — призывал волшебник, в неистовстве подпрыгивая на краю оврага. Он тщетно пытался закидать Харрашта пузырьками.

У Вилли больше не было баллона с мылом, и он опять схватился за сумку с бомбочками. Медлить некогда — дракон уже разинул пасть! Сейчас дыхнёт огнём — и Валентаю крышка!

— А вот тебе, скотина, за горошек! — глухо крикнул Вилли сквозь респиратор и ловко запустил дракону в пасть яйцом.

Из пасти как шарахнет! И повалил вонючий дым.

— Родная планета! — волшебника, как ветром, сдуло. Он снова улетел в овраг со своей сумкой и с морковью.

— Я ничего не вижу! — вопил Фальконе. Вытянув руки, он вслепую бегал между скалой, драконьим задом и его хвостом.

Волшебник выкарабкался из оврага на тропинку.

— Мыло... — успел крикнуть он и снова поскользнулся.

— ...в морду! — вопил он, съезжая обратно по раскисшей глине.

Вилли явно заколодило на бомбочках. Уже совершенно не понимая, что делает, он достал из сумки фаршированное перцем яйцо. Дракон уже сумел подняться на ноги и разинул пасть, собираясь издать особо громкий вопль. Но тут ему в глотку пролетела не бомбочка, а вся сумка с боеприпасами. Харрашт вытаращил от испуга зенки и глотнул. В брюхе у него рвануло, отдача вышла сзади.

— О-ооо! — кричал Джед.

Дракон опять валялся на земле, только уже ногами кверху. Он бешено метал хвостом. Волшебник с трудом выбрался из растерзанных кустов и остановился, пытаясь протереть очки. Но тут же получил удар в живот и снова отправился в овраг.

— Я ничего не вижу! Помогите! — тщетно взывал Джед.

— Ты где, Фальконе?! — Вилли вслепую шарил по тропе.

— Не знаю! — отозвался тот. — Вокруг меня всё время какая-то задница! Я ничего не вижу!

Волшебник в который раз выбрался наверх и тут же получил от Вилли в лицо последней бомбочкой. Он заревел, сдирая респиратор.

— Альваар, вы живы?

— Джедай, бессовестный, ты погубил меня!

— Джед, Альваар убит!

— Что?!!! Ах, зверюга!

И Джед принялся во гневе закидывать Харрашта перечными бомбочками. По странной случайности они все попали в цель. А именно туда, куда и полагалось — в зад. Рёв был ужасным. Дракон в неистовстве задёргался и задолбил ногами по скале, пытаясь встать. С горы катились камни.

Джед не сумел вовремя удрать и сослепу попал как раз на хвост Харрашту. Хвост бешено метался, колотил по скалам, по земле. Фальконе подхватило, словно вихрем, и чётко вляпало дракону прямо в зад.

Чудовищный коктейль из мыла, перца и экстракта ливоруса доконал несчастного Харрашта. С пронзительным визжанием дракон вдруг изловчился, вскочил на ноги и кинулся бежать прямо с прилипшим к заду Джедом.

— Я ничего не вижу! — кричал Джед.

Животное с кашлем налетело на скалу, потрясло башкой и расправило чудовищные крылья. Харрашт удрал.

— Джедай, ты убийца, — выдохнул, выползая на тропинку, Альваар.

— Волшебник, ты живой! — обрадовался Вилли. — А где Фальконе?

— Я упустил его, — сообщил приковылявший Джед.

— А мыло ещё есть? — подал жалобную реплику волшебник.

— Мыла нет, — ответил Вилли, снимая респиратор и очки. — А вот и Джед — живой и невредимый!

— Я ничего не вижу, — ответил Джед, споткнулся и выронил из скользкой перчатки последнюю перечную бомбу.


* * *

— Да ладно вам, генералиссимус! — отвечал Фальконе. — Главное — результат!

Все трое — два рыцаря и волшебник — сидели по шею в речке и старательно смывали с себя многочисленные вонючие ингредиенты. Всего было предостаточно, не хватало только мыла. Ниже по течению всплывала кверху брюхом рыба.

Глаза у Вилли и волшебника заплыли, лицо драло от перца. Кожа пошла пятнами, в носу щипало. Зато Джед ничуть не пострадал и потому бодро заявил:

— Вот отдохнём маленько, потом пойдём, найдём Харрашта и прикончим.

— Совсем необязательно, — пыхтел волшебник, стирая одежонку. — Теперь он не вернётся. А мне всего и надо лишь забраться в его пещеру. Он триста лет меня туда не пускал!

— А что будет в драконьей пещере? — поинтересовался Вилли.

— А вот увидите! — загадочно ответил Альваар.

На берегу все трое приняли кой-какие микстурки из сумки волшебника, чтобы уменьшить отёки, и намазались мазью от ожогов экстрактом ливоруса.

Рыцари имели при себе запасные комплекты одежды, которые для них так заботливо постирали в замке Крузеройс. Они переоделись, а Альваар натянул мокрую и пахнущую боем одежонку.

— Драконьи сопли — они едучие, — бормотал он. — Всё полиняет.

И трое победителей, согнавшие с насеста дракона Харрашта, с триумфом направились к его пещере.

— Вот тут я раньше жил, пока Пространственник не подбросил мне дракона. Сначала он был маленький и такой милашка, — повествовал волшебник, — А потом отожрался и в условиях слабой земной гравитации распёр до неприличия. И вытурил меня из моей избушки. А когда уже и сам не стал в ней помещаться, принялся дрыхнуть на улице, а сюда только сморкался.

Рыцари с интересом осматривались в большой пещере, заваленной всяким хламом.

— Вот она, моя первая лаборатория на этой планете, — грустно признался Альваар. — Вы бы знали, как трудно наладить здесь стеклодувное дело. Сначала я плавил стекломассу в пасти у Харрашта.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх