Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И все осмотрелись. И то, что увидели они в море, внушило в их сердца новую надежду.
— Корабль!
— Точно, корабль!..
— "Трехмачтовый"!
— Это тот самый "Трехмачтовый"!!!
Непонятно, как и откуда, но очень кстати объявившиеся старые знакомые моментально отвлекли внимание от нового капитана, который сам пока сомневался в том, является ли он капитаном в полном смысле этого слова. Моряки дружно бросились к одному борту и принялись громко кричать и свистеть, чтобы привлечь к себе внимание, хотя было понятно, что их давно заметили и без этого. "Золотую Сколопендру" даже со спущенными парусами и без одной мачты было тяжело не узнать.
Последние сомнения рассеялись, когда стало точно ясно, что пиратским фрегатом до сих пор управляют друзья и союзники. Эти обормоты даже флаг с черепом и костями на радостях подняли. Корабли сблизились уже настолько, что между ними можно было переговариваться, а потом их борта сцепили абордажными крючьями и стянули еще ближе. Моряков переполнили эмоции, капитан Пратт так вообще был вне себя от счастья, а первым человеком, который ступил на борт, оказался Луис, бывший юнга со "Сколопендры". Вчерашнего мальчишку было и не узнать, он вроде как окреп и возмужал, даже отрастил над верхней губой светленькое и пушистое подобие усов... Держась за длинный канат, парень перелетел через борт на родной флейт и пружинисто приземлился на ноги.
— Ма-ам! — радостно выкрикнул он, обернувшись назад. — Смотри, наконец-то у меня это получилось!
А вот теперь он стал похож сам на себя. Сразу понятно, что это не кто иной, как их маленький мальчик Луи.
— Вот уж... Собирала на разбой матушка пирата... — добродушно проворчал одноглазый старпом.
— Бертоло! — бывший юнга бросился к нему. — Слушай, а мы соскучились — прям сил нет!.. Как вы тут без нас?.. Ой! А что у тебя с рукой?
— Да ничего страшного, до свадьбы заживет.
— До чьей свадьбы?..
— Да уж не до твоей.
Люди с воодушевлением полезли с одного корабля на другой, по перекинутому дощатому мостку на родную палубу перешла и повариха. Игриво качнув бедром и подмигнув команде "Трехмачтового", эта тетушка помахала ручкой и чуть ли не пропела:
— До свиданья, мальчики! Не забывайте хорошо кушать и не свинячьте там у себя!
— Я смотрю, и тебя там не обижали, — скептически заметил Бертоло.
— Ах, ревнуешь, старый хрыч? — кокша игриво потрепала его за седую бороду. — Это просто чудо, что мы вас нашли... А как Шивилла?
Этот вопрос мигом стер улыбку с лица старпома, а его ответ заставил всех остальных поумерить свою радость.
Оказалось, что после разрушительного шторма, который затронул многие мили вокруг, "Трехмачтовому" удалось сбежать, не встретив больше никаких препятствий на своем пути. Они эту непогоду восприняли как большую удачу, потому что благодаря ей никого из них не бросили в тюрьму и не повесили. А так как жадность пиратов оказалась чуть сильнее инстинкта самосохранения (обычное дело), они отправились на поиски "Золотой Сколопендры", и случайно избранное примерное направление оказалось удачным... Трагическая гибель капитанши не сказать, чтоб многих огорчила. Чужие люди предпочитали побеспокоиться в первую очередь о том, что сколопендровцы привезли обещанные деньги, а уж кто при этом стал у них капитаном — хоть судовой врач, хоть попугай ощипанный, — уже значения не имело.
— Ну а теперь, — заявил Хельмут Пратт, который считал просто неприличным долго горевать, — давайте делить добычу.
— Что?.. — возмутился Лауритц. — Да как ты можешь думать о деньгах после всего, что произошло?!
— Легко и просто. Ведь это мои деньги точно так же, как и ваши.
— Это... Это ты во всем виноват! — неожиданно сорвался лекарь. Наглая ухмылочка старого пирата стала последней каплей в чаше терпения. — Я впустил тебя под свой кров. Ты ел и пил за моим столом...
— Ну, ел — это громко сказано...
— Не перебивай меня!.. Мы доверились тебе, а ты заманил нас в западню! Погибли люди... Погибла единственная дочь твоего лучшего друга...если дружба для тебя до сих пор хоть что-то значит...та, которая до поры до времени считала своим другом тебя!.. А ты готов был вонзать ей в спину один нож за другим! Ты мог оказать ей помощь, но ты решил пойти против нее и устроить бунт... Чтобы доказать свое превосходство над всеми, она воспользовалась..."подарочком". Отчасти ты подстрекнул ее к тому, чтобы освободить ветра!..
— Подумаешь, ветра... Я вот, когда супа горохового поем...
— Заткнись! Заткнись, Хельмут, или, клянусь, ты получишь травмы, несовместимые с жизнью! Молчи и слушай меня. После всего, что ты сотворил, после того, как ты готов был продать всех вокруг с потрохами, доверия к тебе нет ни капли. Да, сокровища добывали мы вместе, и по договоренности они общие... Но пока они находятся на МОЕМ корабле, распоряжаться ими буду я. И ни ты, ни твои люди не получат ни монетки, ни одной чертовой безделушки до того, пока я и мои люди не ступят на безопасную землю родного края.
Спорить с доктором-капитаном оказалось делом неприятным, неблагодарным и даже в некотором роде опасным, учитывая то, что весь экипаж "Сколопендры" его полностью поддержал. Так что волей-неволей пришлось согласиться на все без исключения его условия. Ремонтных материалов, которыми можно было бы поделиться, на пиратском фрегате уже не оказалось, поэтому он взял сломанный корабль на буксир. Составление маршрута легло на совесть опытных навигаторов, и он должен был стать одновременно и не слишком долгим, и безопасным...
Не самая приятная штука — меркантильный друг, который помогает попавшему в беду товарищу только потому, что последний пообещал ему щедрое вознаграждение. Именно таким "другом" и являлся "Трехмачтовый" для "Сколопендры". Но это все же было намного лучше, чем ничего. Закончив с техническими формальностями и временно переложив почти все заботы о корабле...о своем корабле на капитана Пратта (вот ведь ирония судьбы — и для этого флейт так берегли от него же все это время), Лауритц почувствовал себя настолько вымотанным, что сил у него не осталось больше ровным счетом ни на что. Поначалу доктор собирался просто забиться в какой-нибудь тихий уголок и поспать, но ноги сами привели его в капитанскую каюту, которая в его понимании этим самым "тихим уголком" давно не являлась. "Неужели теперь это все мое?.." — промелькнуло в его рыжей голове. Он отказывался верить в эту мысль. Пусть говорят, что плох тот моряк, который не желает стать капитаном, но судовой врач никогда не метил на это место. Капитанская каюта, мостик...все это никогда не казалось ему родным и привычным. Раньше он чувствовал себя там, как в гостях...там, где его всегда ждут, где ему всегда рады, но где он никогда не сможет полноценно работать. Но после последних ужасных событий пропало и это ощущение. Все вокруг стало чужим, неприветливым и холодным.
Ларри осторожно присел за большой письменный стол и отпер один из его ящиков. Среди разных мелочей там оказался кожаный кисет, почти не тронутый водой. Развязав его, доктор извлек оттуда завернутую в вощеную бумагу коробочку спичек и курительную трубку. Капитанша успела заранее набить ее табаком, но так и не выкурила... Вот она, одна из родных и привычных вещей. Ларри долго вертел ее в руках, словно бы осматривал кончиками пальцев — такую черную, будто закопченную, с округлой чашей из мореного дуба и манящим изгибом идеально гладкого эбонитового мундштука... Опасливо оглядевшись по сторонам, словно кто-то мог за ним шпионить, он еще обнюхал трубку, лизнул, взял мундштук в рот, зажег одну спичку и попытался прикурить. Маленький огонек догорел, обжегши ему кончики пальцев, но первая попытка не увенчалась успехом. Лекарь просто не умел курить, но со второй попытки у него получилось, и он вдохнул немного тяжелого дыма, почувствовав не очень приятный, но одновременно такой привычный и хорошо знакомый вкус. Еще один вдох, более глубокий — на нёбе и в глотке копотью осела тончайшая пленка табачного налета, на корне языка защипало, Лауритц с непривычки закашлялся. Не сказать, чтобы ему особенно понравилась эта терпкая горечь... Но сейчас это было именно то, что нужно.
Глава 22. Дилижанс для одного
О том, как "Золотая Сколопендра" добралась до Миртлиарского архипелага, история умалчивает, но в следующий раз судно уже видели в одном из крупных портов Королевства. Это могло значить одно — что Хельмут таки сдержал свое слово, а Ларри оказался ровно настолько хорошим "капитаном", чтобы позволить своему новому кораблю и экипажу добраться домой без приключений. Там же, в портовом городке были замечены два мужчины — высокий светловолосый и невысокий рыжий, которые могли быть опознаны соответственно как небезызвестный Варфоломео Ламберт и доктор Лауритц Траинен. А если проявить побольше внимания и любопытства, можно было даже подслушать их разговор...
— Ну что там со "Сколопендрой"? — интересовался блондин.
— Ее почти отремонтировали, остались сущие пустяки. Я поставил ее в сухой док до лучших времен и уже оплатил эту стоянку на год вперед.
— А не поторопился ли ты с решением? Ты уверен, что сможешь протянуть без этой красавицы целый год? По-моему, это будет очень непросто.
— Уверен. Мне и года будет мало... Мне правда очень жаль, что такой замечательный корабль заканчивает свою полную приключений судьбу, как какая-то ненужная вещь, закинутая в чулан... Но я смотрю на вещи трезво. И очень сомневаюсь, что мне удастся пересилить себя и снова выйти в море. По крайней мере, в ближайшие месяцы. Тем более на "Золотой Сколопендре".
— Золотая сколопендр-ра!.. — выкрикнул попугай, неизменно сидевший у Ламберта на плече.
— Да, именно, — усмехнулся рыжий. — А все-таки жаль, что ты, Барт, отказался от моего предложения.
— Да ну тебя, — отмахнулся пират. — Я ведь сам тоже давно все решил. Я уже присмотрел для себя очень неплохое судно, которое продает один разорившийся купчишка, и набираю экипаж. Добрая треть ваших уже согласилась перейти под мое командование... И, Ларри, ты не обижайся, но на "Сколопендру" ты теперь черта с два кого-нибудь заманишь. А насколько я тебя знаю, тебе это рано или поздно зачем-то да понадобится. Нехорошее это судно, недоброе, а моряки — народ суеверный. Слухи ведь быстро ширятся — не успели мы сойти на берег, как сплетни уже расползлись по портовым тавернам, а оттуда уж, будь уверен, их разнесут повсюду, как заразу из борделя.
— Вот это как раз еще одна из причин, по которой я хочу на некоторое время уехать куда подальше и отойти от дел.
— Уже?
— Да, меня уже ждет дилижанс.
Тут синеперый попугай спорхнул, насколько это слово применимо к птице его габаритов, с пиратского плеча, перелетел доктору на голову и принялся беспардонно топтаться по ней когтистыми лапами. Это было с его стороны настолько же мило, насколько и нагло.
— Лар-ри, налей мне р-рому!
— А знаешь, что? — внезапно оживился Барт. — Я вижу, ты шибко понравился Ричи... А забирай-ка его себе, пускай теперь у тебя живет.
— О, это так неожиданно... — смутился судовой врач. — Я даже не знаю... Ты ведь сам к нему очень привязан... И как он сам к этому отнесется.
— За меня не беспокойся. Я надеюсь, что все еще произвожу впечатление взрослого самодостаточного человека, который может спокойно прожить без этой синей крикливой курицы. А он... Ричи, ты хочешь, чтобы тебя подарили?
— Это пр-равда! Р-ричи хочет сухар-рик!
— Вот, и он ничего против не имеет. А ты теперь человек зажиточный, прокормить эту прожорливую птаху сможешь...как минимум первый год.
— Спасибо большое. Я польщен, правда. Этого попугая мне получить едва ли не приятней, чем всю ту гору золота... А вот мне тебе в ответ подарить, кажется, нечего, прости...
— Да ладно тебе! Может, как-нибудь в следующей жизни сочтемся... Ну, прощай, друг! — они крепко обнялись на прощанье.
— Прощай...друг, — пусть с грустью в глазах, но Ларри улыбнулся, — жаль, что многие вещи понимаешь слишком поздно... Я очень надеюсь, что ты не закончишь свою жизнь на виселице.
— А я надеюсь, что ты свою жизнь не закончишь, приросши задницей к дивану, — рассмеялся пират. — Скатертью дорога, док!
— Семь футов под килем, кэп!
Лауритц направился к арендованной карете, и кучер помог ему погрузить отнюдь не скромный скарб: три больших сундука, один маленький, объемный докторский саквояж и не слишком крупный, но тяжелый бочонок. Все эти вещи выглядели, мягко говоря, неказисто — грязные, обшарпанные, а некоторые из них еще и подозрительно пованивали. Судовой врач не питал никаких иллюзий по этому поводу и понимал, что сам сейчас выглядит соответственно, своим внешним видом (запахом, пожалуй, тоже) не слишком отличаясь от великого множества портовых бродяг. Значительную разницу составляли только деньги, которые тихо позвякивали в карманах, были аккуратно подшиты в одежду и даже спрятаны в сапоги, и которыми он щедро, но не напоказ расплачивался.
— А кто вы таков, сэр, позвольте узнать, будете? — поинтересовался опрятный пожилой кучер.
— Старьевщик, — коротко ответил Ларри.
— А что у вас в сундучках такое интересное?..
— Старье. Знаете, любезнейший, я устал и у меня сейчас не слишком хорошее настроение, и чтобы оно окончательно не испортилось в дороге, я был бы вам очень признателен, если бы вы не задавали лишних вопросов. Понятно?
— Чего ж непонятного... Понятно, сэр. Тогда только один вопрос — куда едем?
— Вот сюда, — доктор протянул ему клочок бумаги с адресом. — Но для начала... По пути завезешь меня в лучшую столичную гостиницу — мне нужно где-то кинуть свое старье и переодеться.
— Есть, сэр!
Захлопнув за собой дверцу кареты, доктор полностью отключился от внешнего мира. Ему предстоял неблизкий путь, но коротать его ни за чтением, ни за письмом, ни за каким-либо другим полезным и продуктивным занятием отчего-то не хотелось. Ларри немножко поиграл с попугаем (неизвестно, задумывался ли так глубоко над этим Барт, но своим подарком он спас доктора от абсолютного одиночества), немножко покурил, моментально задымив тесный салон, что очень не понравилось Ричи, а потом почувствовал, что его клонит в сон. Во избежание опасности пожара рыжий потушил так и не докуренную трубку, спрятал ее и задремал под мерный цокот копыт и постукивание колес. Неизвестно, как долго он спал, видимо, немало, но разбудил его резкий толчок, когда карета ни с того ни с сего внезапно остановилась. Протерев глаза и выглянув в окошко, Траинен обнаружил, что они находятся где-то в захолустном пригороде.
— Вот ведь смешно окажется, если меня сейчас кто-нибудь вздумает грабить... — невесело усмехнулся он и проверил на поясе пистолет.
Но посмотрев вперед, он не обнаружил там ничего опасного, по крайней мере, на первый взгляд. Просто на дороге, не сумев разъехаться, столкнулись две телеги. Одна, судя по всему, принадлежала гончару, а вторая — фермеру. Товар обоих мужиков рассыпался по дороге, и оба сейчас пытались друг друга перекричать, доказывая, что причинило больший моральный и материальный ущерб — побитые горшки или раздавленные томаты. И ладно, если бы они скандалили только вдвоем, так нет же — у места происшествия собралось уже несколько зевак, принимавших сторону то одного, то другого потерпевшего, а особо проворные пытались втихаря стащить что-нибудь с одной из телег. Например, фермер, только закончив обширную тираду о том, из какого материла и каким местом на самом деле слеплены эти произведения гончарного искусства, отвлекся на то, чтобы отогнать от своих овощей какую-то уродливую нищенку. Та, в свою очередь, довольно активно для своего возраста отбивалась клюкой и бодро кричала:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |