Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

4-03. Fuga maggiore


Опубликован:
15.02.2014 — 27.11.2020
Читателей:
1
Аннотация:
В общем, на спокойное житье никто и не надеялся. Радужные надежды на будущее так и остаются лишь надеждами. Упорные занятия, семинары и любовь всего лишь создают иллюзию нормальной жизни. Даже паладары не в силах избавить то ли от дара, то ли от проклятья: энергоплазма, заполняющая и перестраивающая тела двух подростков, уже не просто экзотика, про которую можно легко забыть. Она властно вырывается, выплескивается наружу, и даже внезапно остаться голой из-за сгоревшей одежды не та страшно, как ненароком сжечь тех, кто находится рядом. И незримая связь двух тел и душ способна не только сделать жизнь более яркой, но и стать настоящим кошмаром.

Да, инопланетяне помогают - но они и сами уязвимы. Силы, с которыми они играют, не уступают их собственными, но совершенно равнодушны к Палле и ее обитателям - и даже самый невинный эксперимент способен обернуться катастрофой. Бушуют вокруг планеты протуберанцы энергоплазмы, схлестываются возле Университета флоты мировых держав, террористы истребляют людей, причастных к Хёнкону... Мир ночных снов властно вторгается в реальность, а студенты становятся ценными заложниками в руках беспощадных бандитов, которых интересует только одно: прибыль. Жизнь бьет ключом и почему-то особенно метко попадает им по голове. Тут уже не до многочасовых рефлексий о судьбах мира и собственной опасности для окружающих. Хорошо бы просто выжить...

Последняя модификация: 27 ноября 2020 г.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Мэй-тара, — тихо спросила она. — Что происходит? Кто они такие и зачем здесь?

— Совет на будущее, дэйя, — сквозь зубы проговорил тот. — Если решите убить человека, обязательно добейте его. Не обращайте внимания на то, насколько скверно выглядит предполагаемый труп — просто всадите контрольную пулю в голову или перережьте глотку. Ах, как я жалею, что вчера не удостоверился в смерти своего бывшего помощника!

— Я не понимаю, Мэй-тара...

— Сейчас поймете, — пообещал оябун, с ненавистью разглядывая медленно ворочающийся в узком повороте глянцево-черный лимузин, в котором Фуоко с изумлением опознала "Станцу" люксовой пятисотой серии. Такие машины, стоимостью не менее трехсот тысяч леер, она даже дома видела лишь изредка, на приемах, куда приезжали представители других богатых семей — Навахо, Капурри, Оммерса... Отец никогда не покупал ничего подобного, довольствуясь "Корветами", сделанными по спецзаказам — мощными, быстрыми, защищенными, но не отличавшимися особым комфортом. Рядом с такой "Станцей" даже единственный в семье Деллавита лимузин, в котором Фуоко возили в школу, показался бы убогой ржавой жестянкой. Увидеть такой здесь, в Ценгане...

Автомобиль остановился, и из него выскочил еще один человек в черном западном костюме. Он распахнул заднюю дверцу, и оттуда неторопливо выбрался высокий плотный человек с фигурой борца, носящий мешковатые цветастые одежды с преобладающими розовыми и бледно-красными оттенками. Примерно такие же она видела давеча в телевизоре. Солнце блеснуло на нескольких стальных сережках-клипсах в его правом ухе. Пять штук, машинально сосчитала Фуоко. Чтобы удостовериться, она бросила быстрый взгляд на оябуна "Кобры": четыре серьги. Что он там упоминал про степень влиятельности?

Вслед за носителем серег из лимузина выбрался еще один человек: в обычных местном халате и коротких штанах, но с головой, забинтованной почти полностью. Только один глаз, нос и нижняя челюсть оставались свободными, и с левой стороны бинты пропитывала засохшая кровяная короста. В руке он держал небольшой плоский чемоданчик.

Оба пассажира лимузина неторопливо подошли к Фуоко с Мэем (высокий впереди), и забинтованный что-то промяукал на катару. Мэй выплюнул в ответ несколько фраз, на что забинтованный, криво ухмыльнувшись, ответил своей тирадой. Похоже, они ругались. Высокий поднял ладонь, останавливая перепалку, и начал говорить сам, неторопливо и размеренно, пресекая любые попытки Мэя вставить слово. Наконец он замолчал и уставился на Фуоко ничего не выражающим взглядом. От его сверлящих глаз, глубоко посаженных между широким приплюснутым носом профессионального боксера и высоким лбом мыслителя, девушку пробрала дрожь. Забинтованный небрежно бросил чемоданчик к ногам Мэя и то ли закашлялся, то ли саркастически засмеялся.

— Познакомьтесь, дэйя, — неожиданно бесстрастно сказал Мэй. — Торанна Ли Фай, оябун клана "Крылья бури", одного из самых влиятельных на Могерате. Мне очень жаль, но вам придется отправиться с ним. Вашу встречу с дэем Айдари придется отложить. Боюсь, я больше не властен над вашей судьбой.

— Я... я не хочу с ним... — пролепетала Фуоко заплетающимся языком, чувствуя, как ее охватывает ужас. Еще недавно ее совсем не интересовала собственная судьба — но теперь она вдруг осознала, что в жизни могут встретиться вещи и похуже смерти.

— Ничего не могу поделать, дэйя. Торанна-атара берет то, что ему хочется, не спрашивая чужого мнения. Сейчас он хочет вас. К сожалению, мой бывший помощник в деталях описал ему произошедшее вчера, а я оказался слишком самонадеян, посчитав убежище безопасным. И я не готов к войне с таким могучим и влиятельным кланом даже ради вас. Приношу свои извинения, дэйя.

Здоровяк медленно и раздельно произнес несколько фраз. Фуоко разобрала слова "ёросигай сиё" — часть формулы приветствия, которой ее учил Кирис.

— Торанна-атара почтительно приветствует вас, дэйя, и предлагает пройти в его машину, — все так же бесстрастно перевел Мэй. — От себя могу добавить, что не стоит пытаться сжечь его вашим любимым способом. Он осведомлен о ваших способностях, так что вы, скорее всего, умрете задолго до того, как причините ему вред. А вместе с вами убьют и меня с моими людьми.

Фуоко горько усмехнулась. Вот и цена его высокопарным речам. Как только запахло жареным, сразу в кусты... Впрочем, одернула она себя, дядька прав. Нет ему никакого резона умирать здесь и сейчас. В конце концов, стоит его поблагодарить хотя бы за ночлег, ванну и завтрак.

— Я понимаю, Мэй-тара, — таким же ровным, в тон, голосом ответила она. — Спасибо за помощь.

Она резко отвернулась и зашагала к автомобилю под прицелом десятков стволов. Когда она уже взялась за крышу машины, чтобы залезть внутрь, Мэй окликнул ее.

— Если выживете, дэйя, помните: мое предложение остается в силе, — сказал он. Фуко криво усмехнулась, кивнула и забралась в лимузин, утонув в глубоком мягком диване. Здоровяк и забинтованный влезли вслед за ней, дверца мягко хлопнула, отсекая звуки снаружи, и лимузин плавно двинулся с места.

Вот и все, милая, иронически сказала себе Фуоко. Вот и конец первому этапу приключений. Сама напросилась, между прочим, так что сама и расхлебывай.

Интересно, что скажет о случившемся Джион?

Несколько часов спустя. Барна, Кайтар

В напряженной тишине комнаты звонок телефона грянул, как выстрел.

— Он у ворот, босс, — выслушав слова человека на том конце провода, брезгливым тоном сообщил Фриско. — Приказать впустить?

Хавьер молча кивнул, глядя в окно. Жена встревоженно посмотрела на него.

— Те самые люди? С Могерата? — переспросила она.

— Да. Марта, тебе лучше уйти, — глава семьи Деллавита посмотрел на нее прищуренным взглядом.

— Но ты упомянул, что он что-то хочет сказать про Фучи...

— Да. Однако вопрос не в том, что он хочет сказать, а... — Хавьер почувствовал, что снова начинает шепелявить, и машинальным движением стер капельку слюны, проступившую в углу полупарализованного рта. Когда же пройдут последствия злополучного инсульта? Может, врачи врут, и он навсегда останется в инвалидном кресле? Он напрягся, стараясь говорить медленнее и разборчивее. — Вопрос в том, КАК он хочет это сказать. Тебе лучше не слышать.

— При всем моем уважении, дэйя, вам действительно лучше уйти, — поддержал глава службы безопасности. — Незачем давать ему лишние поводы для давления на эмоции.

Аницето в дальнем углу комнаты молча кивнул, подтверждая.

— Хорошо, — сухо сказала Марта, поднимаясь и одергивая юбку. — Но потом, Хавьеро, ты покажешь мне запись беседы от начала до конца. Понятно?

И, не дожидаясь ответа, она вышла из комнаты, держа спину прямой, как палка. Хавьер задумчиво проводил ее взглядом. За последние полгода она заработала несколько новых морщинок в уголках глаз, но по-прежнему оставалась красивой и молодо выглядящей, несмотря на свои почти сорок четыре года. Похоже она скучает по Фучи так же сильно, как и он сам. Ну, что же — инсульт следует поблагодарить хотя бы за то, что Марта сменила гнев на милость и согласилась вернуться домой.

Он бросил еще один взгляд в окно. По аллее от главных ворот быстро шагал невысокий человек в скверно сидящем костюме, явно купленном в магазине готовой одежды, и таких же уродливых черных очках с безвестного уличного прилавка. Он нервно оглядывался на идущих следом троих охранников — формально почетный караул, а на деле конвой с приказом стрелять без раздумий. Лицо гостя казалось абсолютно незнакомым. Дождавшись, когда его через холл проведут в приемную, Хавьер демонстративно развернул инвалидное кресло спиной ко входу.

— Я слушаю, — холодно бросил он, ощущая, как гость неуверенно переминается с ноги на ногу. Охранники, подчиняясь заранее данным приказам, даже и не подумали выйти, и их руки демонстративно лежали на поясных кобурах пистолетов.

— Э-э... сэрат дэй Деллавита? — неуверенно спросил гость. На кваре он говорил с мяукающим могератским акцентом, и в его голосе явно слышались тревога и растерянность.

— Я слушаю, — повторил Хавьер.

— Клан "Кобра" меня послал, чтобы... э-э... о ваша дочь говорить, сэрат дэй...

— Вот как? — Хавьер нажал кнопку на подлокотнике, неторопливо разворачивая кресло. — И что же Мэй Лю Сянь хочет сообщить?

— Ваша дочь у нас есть. Она в безопасность... да, в безопасность есть. Мы гарантия даваем.

— Рад слышать. И что?

— Э-э... мы ее безопасность держать. Однако безопасность деньги стоить. Мы деньги для ее обеспечить хотеть.

— Деньги? — Хавьер лениво приподнял правую, действующую бровь. — И сколько вы хотите?

— Э-э... мы пятьсот тысяч просить! Пятьсот тысяч леера, — добавил гость после быстрого колебания. — Завтра!

— Пятьсот? — по мере возможности Хавьер изобразил удивление. — А если не дам?

— Много плохих людей Могерат есть. Девочка одна оставить, плохо может случиться. Надо деньги давать, сэрат дэй. Надо быстро давать.

— Хм... — Хавьер задумчиво потер подбородок, почувствовав внезапный приступ острого раздражения, когда слева под челюстью пальцы наткнулись на участок онемевшей кожи. — А что насчет нашей сделки? "Кобре" больше не нужны тяжелые грузовики, о которых мы договаривались?

— Нет сделка! — после быстрого колебания решительно ответил гость. — Грузовики не нужны. Мы у других купить, завтра-потом. Деньги надо давать. Пятьсот тысяч. Быстро. Девочка иначе плохо стать.

— Ну что же... — Хавьер почувствовал, как из глубины сердца поднимается волна черного бешенства, затуманивая глаза. — Пятьсот тысяч — немного, сущие гроши. Выдай ему, Фрис, прямо сейчас.

— Да, босс.

Фриско неторопливо подошел к человечку в плохом костюме и резко ударил его. Тот не удержался на ногах и рухнул на ковер, хватаясь за лицо, залившееся кровью из разбитого и, похоже, сломанного носа. Не давая опомниться, глава службы безопасности с силой пнул его тяжелым ботинком по ребрам, потом еще раз и еще. Гость корчился на ковре, пытаясь уйти от ударов, но безуспешно: в свое время, пятнадцать лет назад или около того, полиция хорошо знала Фриско Амантареллу как главаря банды рэкетиров-костоломов, наводившей ужас на лавочников, и квалификации с того времени он отнюдь не потерял. Хавьер с удовлетворением следил за экзекуцией, жалея лишь, что не в состоянии поучаствовать.

— Хватит, — наконец остановил он Фриско. — Не прикончи ненароком.

— Да, босс, — кивнул тот, отступая.

Хавьер тронул рычажок на кресле, и то, слегка жужжа электромоторами, подвезло его вплотную к посланцу Анъями.

— Дочь... у нас... есть... — неразборчиво выдавил тот.

— Ты дебил, — холодно сказал ему Хавьер, на сей раз даже не стараясь четко артикулировать. — Агент на Могерате уже сообщил, что мою дочь у "Кобры" забрала другая банда — и мы никогда не обсуждали с "Коброй" поставку грузовиков. На кого ты работаешь, каццо?

Человечек лишь беспомощно разевал рот, руками утирая кровь с лица.

— Займись им, Фрис, — приказал глава семьи Деллавита. — Только позаботься, чтобы он сдох не раньше, чем расскажет все.

— Само собой, босс, — ухмыльнулся тот. — Расскажет все, что знает, и немного того, чего не знает.

Он мотнул головой, и двое охранников подхватили гостя и выволокли из комнаты. Фриско и второй охранник последовали за ними, плотно прикрыв дверь. Хавьер с неудовольствием посмотрел на оставшееся на ковре темное пятно: не стоило пускать ублюдку кровь прямо здесь. Теперь менять придется...

— У тебя какие-то новости? — обратился он к Аницето.

— Да, — кивнул начальник аналитической службы, вставая с дивана и приближаясь, на ходу раскрывая папку. — Айдари прислал кодированную радиограмму с полным отчетом. Главарь "Кобры", как он сообщает, в ярости, но ничем не может помочь. Он попросту боится "Крыльев бури" — у тех в Шансиме раз в пять больше бойцов, чем у "Кобры", а в целом по континенту — раза в три. Если он начнет дергаться, его вынесут на раз. Но Мэй предоставил список известных ему баз "Крыльев" в Шансиме и окрестностях.

— Много?

— Около семидесяти, если считать все, от крупных территорий до отдельных квартир, и не факт, что список полный. К сожалению, у Мэя нет своих людей в "Крыльях" — или же они на слишком низких позициях, чтобы владеть информацией. Пока что у Айдари нет никаких идей, где именно искать.

Хавьер зашипел сквозь зубы, борясь с очередным припадком черной ярости.

— Мы можем начать прямые переговоры с "Крыльями бури", — осторожно предложил начальник аналитической службы. — В конце концов, если они хотят выкуп, полмиллиона — мизерная сумма...

Хавьер оборвал его взмахом руки.

— Они не хотят выкуп, — невнятно проговорил он. — Они проверяют нас на вшивость — готовы ли мы сломаться и начать танцевать под их дудку. Ты же видишь...

Он тяжело задышал, перемогая слабость.

— ...они не пришли к нам с прямым предложением. Они попытались подставить "Кобру". Они не вернут Фучи, если мы поддадимся. Они продолжат доить нас до бесконечности, а потом убьют ее, а заодно уничтожат "Кобру", просто чтобы выпихнуть меня с Могерата. Х-ходер! — выплюнул он. — Вот уж не думал никогда, что пожалею о паладарах...

Он снова задышал, давая челюстным мускулам передохнуть после слишком длинной речи.

— Что с Чужими? — наконец спросил он.

— За прошедшие сутки мы так и не смогли выйти на контакт ни с паладарскими учреждениями в Кайтаре, ни с самим Университетом. Телефоны попросту молчат: и наши шлюзы в их сеть связи не получают ответный сигнал, и паладарские телефоны безнадежно мертвы. По информации из Службы сопровождения и охраны, все дроны на территории посольства и консульств отключены, а наемный персонал отказывается отвечать на вопросы и заметно напуган. Давление на них пока не оказывалось, тем более что ССО взяло паладарские учреждения и человеческий персонал под плотную опеку. Министерство иностранных дел тоже не может связаться с паладарами, и, по информации от Айдари, который вчера торчал на границе Хёнкона, Хрустальный перевал закрыт намертво. Пока что заключение прежнее: вчера произошло событие, катастрофичное для паладаров, хотя и незаметное для планеты, если не считать протуберанцев энергоплазмы в окрестностях и усиления лептонных флуктуаций на границе защитной области вокруг Паллы. Какое именно...

Аницето развел руками.

Хавьер помолчал, думая.

— Свяжись с Айдари, — наконец сказал он. — Полный карт-бланш. Любые необходимые расходы. Пусть наймет людей, кого угодно, способного держать оружие. Если потребуется купить с потрохами всю армию Ценганя, пусть купит. Армию, спецслужбы, бандитов — кроме "Крыльев!" — кого угодно, но он должен найти Фучи.

— Если "Крылья бури" узнают, что Джион собирает армию, они могут просто убить Фуоко, — качнул головой глава аналитической службы. — Нужно действовать тоньше. Нанять людей можно, но мобильная скрытая группа имеет больше шансов на успех.

— На твое усмотрение, — проворчал Хавьер. — Любые деньги, любые планы — но Фучи следует вытащить из их лап как можно быстрее. Действуй, Аницето. Действуй. Прямо сейчас. Выясни у Фриско, что знал тот марикон — и действуй.

123 ... 4344454647 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх