Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Мы не видели ничего, кроме огромных кратеров от бомб, ободранных и расщепленных деревьев и остатков вражеских бункеров, которые либо взлетели на воздух, либо провалились внутрь от взрывов. Любая форма жизни, несомненно, была уничтожена.
Я пришел к выводу, что удар "Дугового света" — самое страшное зрелище, которое можно было наблюдать на войне. Поморщившись от этого вида, я был готов дать газ и убраться оттуда, оставив этот кошмарный ужас позади. Затем внезапно... почти невероятно... мы попали под обстрел из АК47.
Я дернул головой влево и вправо, высматривая, откуда велся огонь. Боже мой, подумал я, я не могу в это поверить. Они были там — дульные вспышки, из частично обрушенного бункера, который по невероятной случайности миновал полного уничтожения бомбами. Кто бы ни был на другом конце этого автомата, он был чертовски зол и решил меня сбить. Его огонь был непрерывным и точным.
Когда я развернулся, что бы ответить на его вызов, человек выскочил из обломков бункера и нырнул в одну из воронок от бомб B-52, с летящими вслед за ним пулями из М60 Паркера. Он был обнажен по пояс, за исключением сумки с патронами и нес свой АК47.
Я вышел на Фостера.
— Хочешь верь, хочешь нет, но у меня здесь один живой вражеский солдат. Он был в одном из взорванных бункеров и сейчас нырнул в воронку. Мы собираемся убрать его, а потом я вернусь к тебе.
Фостер подтвердил прием, полагая, что я не мог ожидать больших проблем от одного контуженного бомбами вражеского солдата, укрывшегося в открытой воронке от B-52.
Я перемахнул через обвалившийся бункер, который находился на краю воронки. Когда я был над краем воронки, солдат снова начал стрелять. Он давал по мне больше огня, чем я мог ему ответить. Этот парень собирался драться.
Каждый раз, когда я зависал над воронкой, он выдавал по мне длинную прямую очередь, а затем исчезал обратно в воронке. Я не мог сказать, где он появится снова.
Я отошел назад и решил сделать быстрый проход над воронкой, что бы я мог засечь его укрытие. Ему удалось выпустить по мне еще одну очередь и несколько пуль попали в вертолет. Но я смог заметить нору в стенке воронки, прямо под краем. После того, как солдат стрелял в меня, он прыгал обратно в эту маленькую нору, где я его не видел.
— Черт побери, Джимбо — сказал я Паркеру — Достань его. Когда он высунет свою голову, достань его, пока он не достал нас одной из своих очередей.
Я сделал еще три прохода. Мы снова обменялись выстрелами с маленьким бойцом. Он попал в нас несколькими выстрелами, а мы полностью промахнулись.
В отчаянии я снова вызвал Паркера.
— Черт побери, давай газовую гранату. С газом мы надерем ему задницу!
Паркер вытащил чеку из гранаты со слезоточивым газом и запустил ее прямо в центр воронки.
Я подождал достаточно долго, что бы воронка заполнилась газовой взвесью, затем я легонько повел "Вьюна" в свой, как я думал, последний заход. Когда я осторожно накренил нос над краем, меня снова встретила длинная очередь огня из АК. Этот парень теперь уже невероятно меня расстроил.
В следующий раз, когда я был над кратером, вражеский солдат вылез из своей норы. Очевидно у него была полная морда слезогонки и ему было трудно дышать. Но это его не остановило. Когда я проходил, он поднял оружие и сделал по мне два выстрела.
Потом — ничего. Либо у него кончились патроны, либо заклинил автомат. Теперь он был мой. Причина моей разочаровывающей игры в прятки... я наконец его прижал! Он стоял у воронки и у меня не было ни малейшей причины его не снять.
Слегка довернув влево и подработав ручкой циклического шага, я остановил мое скольжение вправо и завис. Я был в пятнадцати футах над ним и мы смотрели в лицо друг другу. Я слегка накренил нос. Мой палец напрягся на спуске минигана. Но я не стал стрелять.
В глубине моего сознания была четкая картина вражеского солдата в траншее, с его оружием, направленным прямо мне в голову, когда я завис на воздушными стрелками Боба Харриса в похожей воронке. Этот парень не стрелял... и он заставил меня замереть.
Я вернулся к реальности и посмотрел на вражеского солдата в этой воронке. Все еще держа оружие, он смотрел на меня с вопросом в его глазах — почему ты не стреляешь?
Этот солдат вынес все, что мы могли на него бросить и он выжил и выстоял. Его решимость и стойкость, такая же, как и у его соотечественников, так долго поддерживали его против стольких противников. Смерть этого человека ничего не изменила бы, а убить безоружного было бы непростительно. Я сказал себе — "отпусти его, отпусти его". Этот ублюдок заслуживал того, что бы уйти отсюда.
Я снова завис в воздухе и посмотрел ему в лицо. Не было никакого выражения. Мы смотрели друг другу в глаза в последний раз. Затем я кивнул ему в знак уважения, отвел нос и свалил оттуда.
В этот день мы оба отправлялись домой. Это было моей последней боевой задачей в моем первом туре во Вьетнаме.
Поскриптум
Вьетнам в 1969-м году был местом, куда отправлялись молодые американцы, потому что их об этом попросила страна. Находясь там, они делали свою работу наилучшим образом, какой они знали, а затем с нетерпением ожидали возвращения домой к своим друзьям, семьям, школам и работе.
С надеждой, также, на приветствие и общее одобрение американской общественности.
В качестве свежевыпущенного пилота вертолета, мне повезло быть назначенным в роту "D"(воздушную) 1-го эскадрона 4-го кавалерийского полка и пробиться в команды поиска и уничтожения 1-й пехотной дивизии. Я горжусь, что был членом этой группы и годы только сделали это чувство взаимосвязи крепче.
При написании "Нижних уровней ада", мне посчастливилось найти и поговорить с рядом других молодых людей, которые были со мной в 1969-м году. Они меня очень поддержали. Во-первых, они подтолкнули меня к выполнению этой задачи. Но, что более важно, их мягкие подталкивания к тому, что бы рассказать, как все было на самом деле, и избежать создания "военного" романа. Я сделал все возможное для этого.
С самого начала я собирался использовать реальных людей и реальные имена. А также — насколько я мог — я пересказывал реальные ситуации, происходившие при обстоятельствах и условиях, существовавших в то время. Делать что-то меньшее казалось несправедливым по отношению к тем, с кем я служил в отряде.
Я искренне благодарю всех моих товарищей за то, что они вспомнили и помогли мне вспомнить и пересказать события 1969 года. Особенно спасибо бывшему Четыре Шесть Бобу Харрису. Он потратил время и специальные усилия, что бы дать мне свои яркие отражения о том ужасном дне 28-го июля, который застал его в воронке от бомбы и меня, парящим над ним с коробкой медицинских принадлежностей.
Я также выражаю признательность Марианне Торнтон из Моррисона, штат Колорадо. Она потратила часы на расшифровку моих аудиозаписей, сделав большой вклад в сохранении творческого процесса. Сандра Ирелан и Ян Оллгайр потратили много времени, печатая и перепечатывая черновики рукописи. Их мягкое подталкивание держали меня на курсе почти пять лет.
Основывая записи на фактах, человек, очевидно, очень старается быть точным насколько возможно во всем. Если в эту работу вкрались неточности, будьте уверены, что они не являются результатом какого-либо намерения с моей стороны искажать факты. Конечно, память и записи не документируют точные слова, произнесенные в случайных разговорах, радиопередачах и других словесных обменах. Поэтому большая часть диалогов, которые я записал в этой книге, была экстраполяцией из того, что могло быть произнесено на самом деле. Причина, по которой я пытался сохранить характерные словечки для людей, говорящих их, была просто в том, что бы сделать диалоги более понятными и значимыми для читателя.
Что бы еще больше освежить свою память и сохранить как можно более высокую точность, я сослался на многочисленные печатные работы, преимущественно оперативные отчеты и отчеты о потерях соответствующих подразделениях.
В сентябре 1971 года, я вернулся во Вьетнам в качестве пилота "Кобры" в роту "C", 3-го эскадрона, 5-го кавалерийского полка, работавшего с авиабазы Куанг Три в 1-м корпусе, начиная от долины А Шау до полосы баз огневой поддержки вдоль демилитаризованной зоны. Когда подразделение было переброшено в Соединенные Штаты в феврале 1972, я решил остаться в стране и искал другое кавалерийское подразделение. Я был единственным капитаном и решил продолжить свою карьеру в вооруженных силах. В конечном итоге, я был назначен в роту "C", 16-го кавалерийского полка, действующего из Кан Тхо в зоне ответственности IV корпуса. К моему удивлению, это снова были Темные Лошадки. Рота осталась в стране, когда "Большая Красная Единица" вернулась домой, в Форт-Райли, штат Канзас, и была переименована в отдельную роту 164-й боевой авиационной группы.
Моей новым назначением стала должность командира взвода воздушных разведчиков — Темных Лошадок Один Шесть — и в день моего прибытия на моей новой койке я застал своего нового спящего ведомого, капитана Рода Уиллиса.
Хью Л. Миллс, младший.
Подполковник авиации, Армия США.
Примечание переводчика.
С оригиналом книги можно ознакомиться (и я бы настоятельно рекомендовал это сделать) на сайте https://royallib.com по адресу: https://royallib.com/book/Mills_Hugh/low_level_hell.html
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|