Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Раздражающие успехи еретиков" (Сэйфхолд 03)


Опубликован:
12.10.2022 — 26.10.2022
Читателей:
1
Аннотация:
В ответ на кровавый захват торговых судов Чариса в делфиракском порту Фирейд чарисийский флот разрушает порт и на основании неопровержимых подлинных доказательств казнит организовавших захват и руководивших им инквизиторов, бросая прямой вызов главенствующей силе Церкви и всей храмовой четверке. После успехов в сражениях флот Чариса господствует на морях, захватывая корабли своих противников и блокируя их торговлю. Его морская пехота высаживается в княжестве Корисанда и благодаря дальнобойным нарезным винтовкам, усовершенствованной полевой артиллерии и новой тактике одерживает решающие победы над сухопутной армией князя Гектора. Пытаясь ожесточить сопротивление, инквизиция руками наемников убивает князя и его наследника, однако Корисанда вынуждена сдаться Чарису на его условиях. Императрица Шарлиэн едва не погибает и теряет почти всю свою охрану в тщательно подготовленном лоялистами Храма вооруженном покушении во время посещения монастыря святой Агты.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это было несколько лет назад, — начал Стэнтин. — Вскоре после вашего собственного возведения в ранг великого инквизитора ко мне обратился архиепископ Жэйсин. Я не знал его так хорошо, как знал многих других в епископате, но уважал его и восхищался им. Когда он пригласил меня обсудить наши общие обязанности архиепископов Матери-Церкви, я был одновременно удивлен и, полагаю, польщен. Однако в ходе этих бесед он начал мягко уводить разговор в сторону церковной политики, а не обсуждения пастырских задач, с которых мы начали.

Деснейрец сделал паузу, крепко сжав руки на коленях, затем снова встретился с сочувствующим взглядом Клинтана.

— В конце концов, ваша светлость, я узнал, что архиепископ Жэйсин был членом более крупной группы, круга, здесь, в Храме. И этот круг был обеспокоен тем, что он считал церковной коррупцией. Его участники... не желая доводить свои опасения до сведения инквизиции, собирали собственные доказательства. Мне не сразу стало ясно, что именно они намеревались сделать с этими доказательствами, но архиепископ Жэйсин ясно дал понять, что они хотят завербовать меня в качестве еще одного реформатора, и он попросил меня начать обращать внимание на любые доказательства коррупции, которые я могу увидеть. В то время...

Выражение лица Клинтана даже не дрогнуло, и он откинулся назад, прислушиваясь.

ИЮНЬ, Год Божий 893

.I.

Элварт, графство Сторм-Кип, Лига Корисанды

— Мы уже на месте? — жалобно спросил княжич Дейвин, и по сравнению со своим старшим братом, подумал Филип Азгуд, вопрос был всего лишь жалобным. Наследный княжич Гектор задал бы этот вопрос каким-нибудь неприятным тоном, больше похожим на скулеж, и не было бы никаких сомнений в том, что это была не жалоба.

— Еще не совсем, Дейвин, — успокаивающе сказала княжна Айрис. Она наклонилась и поплотнее запахнула плащ мальчика. — Давай спи дальше. Я почти уверена, что мы будем там к тому времени, как ты проснешься.

Дейвин посмотрел на нее, его глаза сузились от беспокойства в тусклом свете единственного убавленного фонаря, свисающего с крыши кареты. Затем он кивнул, очевидно, успокоенный ее поведением так же, как и ее словами, и откинулся на удобное мягкое сиденье. Оно было более чем достаточно большим, чтобы служить кроватью для мальчика его возраста, и он послушно закрыл глаза.

Айрис несколько минут сидела, глядя на него сверху вниз, ее глаза были полны нежности, но затем она глубоко вздохнула, откинулась на спинку своего сиденья и посмотрела на графа Кориса.

— Ненавижу это, — сказала она очень тихо, говоря почти неслышно, чтобы не потревожить мальчика, который, очевидно, уже засыпал снова, несмотря на раскачивающуюся, часто подпрыгивающую карету и звуки копыт их кавалерийского эскорта.

— Знаю, что вы это чувствуете, ваше высочество, — так же тихо ответил граф, — и не виню вас. У меня тоже ощущение, что я сбегаю.

— Вам не следует. — Она покачала головой. — Я прекрасно знаю, что единственная причина, по которой вы здесь, — это то, что отец приказал вам быть здесь.

— Ваше высочество, это моя честь, а также мой долг... — начал он, но она снова покачала головой, прервав его.

— Можем мы просто пойти дальше и пропустить все уже сказанные и принятые обязательные комментарии? — спросила она и устало улыбнулась, увидев выражение его лица. — Мне жаль, Филип. Я ни на секунду не хотела предположить, что то, что вы говорили, было чем-то иным, кроме искренности. Знаю вас слишком долго, чтобы думать о чем-то другом, Но я так устала говорить то, что мы все должны произносить, играть роли, которые мы все должны разыгрывать.

— Могу это понять, — сказал он через мгновение. — Тем не менее, вы княжна Корисанды, и ваш отец назначил меня вашим законным опекуном и первым советником вашего младшего брата, если до этого дойдет. Боюсь, это те роли, которые мы не можем перестать играть, ваше высочество.

— Учитывая, как долго мы знаем друг друга, и тот факт, что я уверена, что вы были там по крайней мере один раз, когда мне меняли подгузник, как вы думаете, вы могли бы называть меня "Айрис", а не "ваше высочество", по крайней мере, когда мы одни, Филип?

Он начал быстро отвечать, затем сделал паузу.

— Не уверен, что это хорошая идея, — сказал он наконец. — В сложившихся обстоятельствах особенно важно, чтобы ваше достоинство и достоинство Дейвина были защищены максимально эффективно. Если я обращусь к вам слишком фамильярно, это подорвет ваш авторитет как дочери вашего отца. И, с более эгоистичной точки зрения, я бы не хотел, чтобы кто-нибудь подумал, что ради личной выгоды я претендую на должность, на которую ваш отец назначил меня.

— Ни с чем этим я не согласна. Вот почему я сказала: "по крайней мере, когда мы одни". Но в Делфираке будет достаточно сложно, что бы ни случилось. Мне хотелось бы иметь хотя бы одного человека, которому, как я знаю, я могу доверять, который готов хотя бы иногда называть меня по имени. И если мой "законный опекун" не может этого сделать, тогда кто может?

— Очень хорошо... Айрис. — Его собственная улыбка была горько-сладкой. — И вы правы, я присутствовал, когда вам меняли подгузники.

— Хорошо!

Проблеск неподдельного веселья промелькнул на ее лице. Это длилось недолго, но ему показалось, что в ее глазах стало немного меньше теней, когда это прошло. Конечно, при нынешнем освещении это было трудно определить.

— Лучше бы он этого не делал, — сказала она.

— Отослав тебя с Дейвином?

— Вообще отослав меня, — поправила она, и если в ее глазах было меньше теней, свет фонаря коснулся алмазного блеска слез на концах ее длинных ресниц. — Знаю, что у него не было выбора — если он вообще собирался посылать Дейвина. Но я должна быть с ним, Филип!

— Не думайте ни на мгновение, что для него это было легким решением, — мягко сказал Корис. — На самом деле, я не видел других таких, которые были бы сложнее.

— Знаю. Я знаю! — Она покачала головой. — И обещаю, что также не хочу выглядеть капризной, избалованной княжной.

Он начал было отвечать на это, потом остановился и просто покачал головой с легкой улыбкой.

Айрис еще несколько минут сидела молча, наклонившись, чтобы пригладить волосы брата, упавшие ему на лоб. Наконец, она снова посмотрела на Кориса.

— Полагаю, поскольку нет никакого смысла плакать из-за основного решения, я должна вместо этого потратить свое жалкое время на организацию поездки, — сказала она с более решительным видом.

— Она действительно оставляет желать лучшего, не так ли? — криво усмехнулся Корис, когда карета наехала на особенно солидную кочку. — Назовите это еще одним неудобством, в котором можно обвинить Кэйлеба и его чарисийцев.

— О, поверь мне, у меня есть целый список "неудобств", которые в один прекрасный день нужно... обсудить с императором Кэйлебом. — Ее тон был капризным; гнева в ее глазах не было.

— Однако, учитывая обстоятельства, думаю, что адмирал Тартариэн был совершенно прав, — продолжил Корис, и она кивнула.

В данный момент их экипаж, даже при его высокой скорости, все еще находился в нескольких часах езды от небольшого города — немногим больше, чем хваленый рыбацкий порт, если честно — Элварта. Путешествие по суше из Мэнчира было изнурительным и долгим испытанием, особенно для Дейвина (который все еще толком не понимал всего происходящего), поскольку Элварт находился в графстве Сторм-Кип, на северной оконечности острова Корисанда. Но у города было три существенных преимущества. Во-первых, он был настолько мал и незначителен, что даже Кэйлебу из Чариса не пришло в голову, что его нужно блокировать. Во-вторых, это было примерно так далеко от Мэнчира, как только можно было добраться. И, в-третьих, там уже стоял на якоре небольшой галеон, спасавшийся от имперского флота Чариса.

— Уверена, что адмирал был прав, — согласилась Айрис. — И я рада, что он смог дать нам капитана Хариса.

Корис снова кивнул. Он предположил, что во многих отношениях командование галеоном "Уинг" было чем-то вроде шага вниз для Жоэла Хариса. Бывший командир галеры "Ланс" получил повышение и стал командовать одним из первых вооруженных галеонов Тартариэна "Катлэс". "Уинг", в отличие от "Катлэса", нес только горстку соколов и волков, и был не больше половины размера "Катлэса". Конечно, существовала явная вероятность того, что "Катлэс" в скором времени превратится в кровавую развалину от рук имперского чарисийского флота, но назначение Хариса его командиром представляло собой огромный профессиональный шаг вверх.

Несмотря на это, он отреагировал с неподдельной гордостью, когда узнал, что князь выбрал его для перевозки своей дочери и младшего сына в безопасное место, и Корис никогда не сомневался, что капитан сделает все возможное для успешного выполнения своей миссии.

План Тартариэна сделать именно это еще раз прокрутился в голове Кориса. По мнению Кориса, идея плыть на восток, а не на запад, имела для этого много оснований. Чарисийский флот был в подавляющем большинстве сосредоточен в водах вокруг Корисанды и Зибедии, и его внимание было сосредоточено на районе между Лигой Корисанды и собственно Чарисом. У одинокого небольшого судна, плывущего на восток, а не на запад в этот интересующий район, было гораздо больше шансов пройти незамеченным.

Конечно, все еще существовал риск. На ум пришли пираты Треллхейма, а также стаи чарисийских каперов, орудующих в доларских водах. С другой стороны, "Уинг" не будет носить цвета Корисанды или Долара. У Хариса был большой выбор национальных цветов, а также великолепно подделанный набор харчонгских документов, и "Уинг" был выбран почти столько же из-за груза, который он вез, когда чарисийская угроза заставила его остановиться в Элварте, сколько из-за его расположения в стороне. До сих пор, по крайней мере, вся доступная Корису информация указывала на то, что новая Чарисийская империя оставляла ограниченный торговый флот Харчонга строго в покое. Если сообщения об участии Харчонга в создании нового военно-морского флота храмовой четверки были точными, то этот иммунитет от нападения чарисийцев вряд ли продержится долго. На данный момент, однако, он, похоже, держится, и они должны быть в состоянии добраться без перехвата до залива Швей. Оттуда, несомненно, было бы безопаснее добраться по суше до Делфирака.

Особенно путешествуя инкогнито, — мрачно подумал Корис. — Ты слишком ценный приз, Айрис. Гораздо лучше для тебя быть просто моей племянницей, леди Марглей, путешествующей со мной в Делфирак.

Это тоже было предложено Тартариэном. Для Гектора имело хоть какой-то смысл отправить своего самого доверенного советника в Долар и Делфирак в поисках помощи. И если кто-то из врагов Корисанды решил бы истолковать его миссию как попытку с его стороны выбраться из Корисанды до окончательного кораблекрушения, это тоже было совершенно нормально для Кориса. Дополнительная легенда о том, что его невестка попросила его отвезти ее дочь и сына в безопасное место в Делфираке, также имела смысл. Марглей Азгуд была на несколько лет старше Айрис, а Калвин Азгуд был на несколько лет моложе Дейвина, но возраст был достаточно близок, и у Азгудов были родственники в Делфираке, от которых можно было ожидать, что они предоставят своим дальним родичам безопасное убежище в эти неспокойные времена.

Все еще оставалось слишком много возможностей для того, чтобы что-то пошло не так, даже если полностью игнорировать возможность стихийного бедствия, настигающего галеон в море. Тем не менее, в данных обстоятельствах это был, вероятно, лучший из доступных планов.

— Ты действительно думаешь, что все это сработает? — тихо спросила Айрис, как будто прочитала его мысли.

— Честно? — Он посмотрел на нее, затем слегка пожал плечами. — Я действительно думаю, что это сработает. Не буду притворяться, что мало что еще может пойти не так, но думаю, что это лучший план с наилучшими шансами на успех, который кто-либо мог придумать в данных обстоятельствах.

— Тогда этого должно быть достаточно, не так ли? — просто сказала она, затем поправила свой собственный плащ, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.


* * *

Мерлин Этроуз нахмурился, недовольно соглашаясь с оценкой графа Кориса. Хотя Мерлин с опозданием узнал о решении Гектора безопасно вывезти свою дочь и младшего сына из Корисанды, он понял, что происходит, почти целую пятидневку назад. К сожалению, инструкции Гектора кучеру его дочери и сопровождающему его кавалерийскому эскорту включали приказ двигаться как можно быстрее. К тому времени, когда Мерлин осознал, что происходит, было недостаточно времени, чтобы передать сообщение горстке легких крейсеров, патрулирующих воды между мысом Суорд и островом Ист, прежде чем Айрис и Дейвин смогли добраться до Элварта.

Он даже подумывал использовать свой разведывательный скиммер, чтобы перехватить их самому, но только очень недолго. Скиммер мог бы добраться туда вовремя, но что он должен был делать после своего прибытия? Вряд ли он мог уничтожить пришвартованный к городской пристани галеон, не подняв, по крайней мере, несколько бровей. И как только галеон выйдет в море, он также не был готов просто потопить корабль со всем экипажем, включая девочку-подростка и ее младшего брата. Они с Кэйлебом также не могли послать весточку каперам, действующим в водах Долара, — во всяком случае, не вовремя, чтобы это не принесло никакой пользы, — не вызвав всевозможных неприятных вопросов о том, как они получили информацию о том, что княжна Айрис и князь Дейвин отправляются в круиз.

Конечно, он рассказал об этом Кэйлебу, и император поделился своими собственными печальными выводами. Если им повезет, одна из их патрульных шхун случайно наткнется на "Уинг", захватит его и обнаружит невероятно ценный приз. Если им не повезет (что, честно говоря, учитывая общий уровень компетентности капитана Жоэла Хариса, было гораздо более вероятно), то Айрис и Дейвин собирались незамеченными прибыть ко двору короля Жэймса.

Ни ему, ни Кэйлебу не нравилась идея позволить им ускользнуть от них, но было маловероятно, что их успешный побег в Делфирак сильно повлияет на события здесь, в Корисанде. По крайней мере, в краткосрочной перспективе. Конечно, в долгосрочной перспективе это, вероятно, окажется... неудобным. На самом деле, почти наверняка окажется гораздо хуже, чем просто неудобным. Вот почему капитан Этроуз тратил свое время в надежде, что одной из их шхун повезет.

.II.

Герцогство Мэнчир, Лига Корисанды

Десантная лодка могла бы быть чуть более солидной частью безлунной ночи, когда она приближалась с юго-востока. Она была тщательно выкрашена в матово-черный цвет, и матросы, сидевшие на веслах, гребли ровно, но осторожно. Последнее, что кому-либо было нужно, — это чтобы лодка причалила к прибою и намочила порох своих пассажиров. Среди прочего.

Сержант Эдвард Уистан сидел на носовой палубе, поставив винтовку вертикально между колен, и вглядывался в невыразительное черное пятно побережья. Кроме бледной пены там, где мягкий прибой накатывал на пляж с буро-коричневым песком, он не мог разглядеть никаких деталей. Ему показалось, что он просто видит очертания холмов за пляжем, выделяющихся на фоне звездного неба, но он был совершенно уверен, что это было его воображение.

123 ... 4344454647 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх