Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Губернатор" (Становление империи 1)


Опубликован:
27.10.2024 — 27.10.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Более пятидесяти лет Земная Федерация и Терранская Лига воюют друг с другом. Число погибших растет год за годом, и конца этому не видно. Но членам Пятисот, социальной элите центральных миров Федерации, на это наплевать. Контр-адмирал Терренс Мерфи - человек из самого центра. Его семья входит в Пятьсот. Его жена - дочь одного из самых богатых и влиятельных промышленников Пятисот. Его сыновья и дочь могут легко избежать военной службы, и после победы в сражении перед ним открывается блестящая политическая карьера. Он может подняться до самых вершин в структуре власти Федерации. Все, что ему нужно сделать, - это успешно завершить безрисковое военное "губернаторство" в захолустной окраинной системе Нью-Дублина, не раскачивая лодку. Но люди, отправившие его в Нью-Дублин, просчитались, потому что Терренс Мерфи - человек, который верит в честь. Который верит в долг - в обычную порядочность и ответственность. Который верит, что за фасадом того, что "все знают", скрываются темные и опасные тайны. Терренс Мерфи намерен принять на себя эти обязанности, раскрыть эти секреты, и его не очень волнует, чего хотят Пятьсот. Он намерен положить конец убийствам. Терренс Мерфи придет за теми, кто организовал пятьдесят шесть лет кровопролития и резни, и сам Ад придет вместе с ним.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Признайте это, — сказала она им. — Я, конечно, соглашусь. Какой смысл было подставлять свои задницы? Эта чертова война длилась почти шестьдесят проклятых лет — шестьдесят лет и шесть миллиардов погибших. Сто миллионов в год. И что мы можем этим доказать? А? — Ее темные глаза с вызовом смотрели на других офицеров, сидевших за столом. — Ни хрена себе, — сказала она им. — Это то, что мы можем показать. Абсолютно ничего. На Бете Лебедя почти десять проклятых лет фронт не двигался с места, и не собирается этого делать. Так в чем же был смысл? Получаем комиссионные, отбываем свой срок и пытаемся выбраться отсюда живыми. Скажите мне, что это было не совсем то, о чем вы думали.

Шум в пабе и звон бокалов казались громче в тишине, окутавшей стол.

— Я — из Ядра, — сказала она через мгновение. — Ты и я, Винни, мы обе — люди оттуда. И, конечно, у нас есть "друзья" с Окраины, такие, как и вы, ребята. Ну, может быть, не ты, Джо. Ты такой придурок, что я всегда думала о тебе скорее как о "коллеге".

Стэнли поднял правую руку, выставив средний палец.

— Но я хочу сказать, — продолжила Лоусон более серьезно, — что, за исключением тех, с кем я непосредственно общалась, я была о них невысокого мнения. Кучка невежественных деревенщин, которые продолжают ныть о том, что военно-космический флот не выполняет свою работу дома. Как сильно они возмущены тем, что их отправляют на Бета Лебедя, где происходят важные боевые действия, потому что никто не заботится об их мамах и папах на Окраине. Вот как я о них думала.

Ее голос был тихим во время признания, и она глубоко вздохнула.

— Но знаете что? Причина, по которой я так о них думала? Это потому, что я знала, что они правы. Я знала, что Окраина всегда получает по заслугам. По любой причине. Они обложены удушающими налогами, мы забираем их детей, чтобы они погибали, наши Пятьсот режут любые промышленные инвестиции, которые могут повлиять на их прибыль, а эти придурки — эти отъявленные придурки — в Олимпии и Овале, они просто списывают их звездные системы со счетов, потому что они не "достаточно важны" для нас, чтобы стоило их защищать. И я знала это, так же как и вы, ребята, знали это на протяжении всей своей карьеры. Так что каждый раз, когда кто-нибудь из этих плакс с Окраины начинал твердить мне, что Окраину всегда подставляют, я говорила себе, что они идиоты, которые не понимают, что на самом деле нужно делать. Потому что если бы я этого не сделала, то мне пришлось бы столкнуться со всем тем, чего мы еще не сделали.

Остальные переглянулись, затем снова посмотрели на нее, и Сергей Циммерман, капитан "Ла Като" и флагманский капитан эскадры крейсеров 1102, бородатый мужчина, похожий на медведя, кивнул.

— Это обоюдоострое решение, Эдди, — прогрохотал он. — Что касается меня, то я точно понял, почему Кранн-Бетад не был в восторге от нас, когда мы приехали сюда. Как ты и сказала, я с Окраины и всегда думал, что большинство центральников — придурки. В конце концов, совершенно очевидно, что им на все это наплевать, за исключением того, что они могут выжать из нас для таких мест, как Бета Лебедя, или для того, чтобы набить карманы чертовых Пятисот! Так что, если они не собираются рисковать своими драгоценными задницами ради моих людей, то почему мы должны рисковать своими ради них? Почему я должен? Так что, да, я тоже разбираюсь в билетах. Отслужу службу, вернусь домой целым и невредимым, и пусть эта проклятая Федерация сгорит дотла.

Они снова посмотрели друг на друга, их глаза потемнели, и они задались вопросом, что в этом разговоре произошло из-за бутылки Крейгмор Нуа. Задаваясь вопросом, как флот Земной Федерации дошел до такого. К этому цинизму — почти безразличию — относились те клятвы, которые они давали, ответственность, которую они обещали выполнять, и насмешки над любым, кто думал, что они на самом деле имели в виду эти клятвы, это обещание.

До такой степени, что им было стыдно за то, что они и их товарищи подвели форму, которую они носили.

До тех пор, пока Терренс Мерфи не ткнул их носом в это дело. В Инвернесс. В Альрамаль и его открытия. И до тех пор, пока он не расширил все правила до предела, чтобы защитить Нью-Дублин. Все они догадывались, что элита миров Ядра собирается сделать с ним, когда все это закончится, при условии, что он выживет, но ему было все равно. Ему было все равно.

— Послушай, Сережа, — сказал Стэнли через мгновение, — не думай, что вы с Эдди заставите меня встать и начать петь флотский гимн! Имею в виду, я все еще планирую доставить свою задницу домой живой и невредимой, спасибо вам большое. Но... — Он поджал губы, затем пожал плечами. — Но, может быть, вы не так уж и полны дерьма. И, возможно, Мерфи прав. Я ничего не знаю об этом, и, по правде говоря, я бы предпочел, чтобы у меня не было возможности это выяснить.

Его спутники захихикали, а Стэнли взял бутылку и наполнил их бокалы. Затем он поднял свой.

— Но я скажу вот что. Выпьем за нас — таких, как мы, чертовски мало, и большинство из нас уже мертвы! Может быть, некоторые из нас вскоре будут там же, но я последую за этим ублюдком из центрального мира, куда бы, черт возьми, он нас ни повел. — Он обвел взглядом лица остальных. — Крепкие корабли, крутые двигатели и к черту Лигу!

Шесть бокалов чокнулись как один.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

— Все это будет в моем отчете, адмирал, — гласила голограмма капитана Липшена с плотно сжатыми губами на командном пункте Мерфи.

— Да, вы уже упоминали об этом несколько раз. — Мерфи слегка улыбнулся. — Конечно, мои полномочия как губернатора системы значительно расширяются во время объявленного чрезвычайного положения. Это также будет отражено в вашем отчете. Без сомнения.

— Ваши полномочия не распространяются на военную технику и персонал, не приписанный к Нью-Дублину. — Голос Липшена был ледяным. — Вы можете быть защищены в том, что касается эскадры семь ноль две, учитывая, что они не были официально переведены на другое место с тех пор, как была заброшена Шотландия. Но ни коммодор Грейнджер, ни коммодор Трамбле даже отдаленно не могут считаться подчиняющимися вашим приказам!

— Не думаю, что мы с вами придем к согласию в этом вопросе, — ответил Мерфи. — И коммодор Трамбле признает мои полномочия. — И было бы неплохо получить хотя бы одну серию депеш, в которых не содержалось бы ничего, кроме обычной информации о передвижении судов, — подумал он. — Похоже, у него нет с этим никаких проблем.

— Так это или нет, не имеет значения! — огрызнулся Липшен. — Его мнение не меняет закон. И это не меняет того факта, что у вас нет никакой власти над коммодором Грейнджер или призывниками! Они...

— Энди, тут что-то не так, — сказал О'Хэнрати непринужденным тоном. Он встал рядом с сидящим Мерфи и широко улыбнулся, когда капитан генеральной инспекции пристально посмотрел на него. — Видите ли, во время обучения новобранцы находились под командованием ополчения Нью-Дублина. Как только они будут признаны годными для федеральной службы, их официально переведут в отдельное подразделение. Пока что их не перевели туда, поэтому на данный момент они не являются федеральным активом. И хотя коммодор Трамбле опротестовал приказы губернатора, как говорит адмирал Мерфи, ему пришлось признать, что четвертый раздел дает нам полномочия взять его корабли под командование на время чрезвычайной ситуации. Что касается других кораблей, о которых вы беспокоитесь, то, если вы ознакомитесь с постоянными приказами ремонтных верфей, все единицы, которые пришвартованы здесь для капитального ремонта, направлялись в Нью-Дублин. Это означает, что любое судно, направленное в Нью-Дублин для ремонта, официально входит в состав нашей команды до тех пор, пока оно не завершит свои испытания и начальник дока не подтвердит его ремонт. В том числе и корабли коммодора Грейнджер, — услужливо добавил он.

— Вы хватаетесь за соломинку! — прорычал Липшен.

— Вы связывались с начальником порта? — спросил Мерфи. — Я не думаю, что у коммодора было время провести испытания ее двигателя Фассета.

— О, да. Я довольно долго разговаривал с ним. — Липшен сжал челюсти. — На мой запрос он был весьма щедр в своих ругательствах, и коммодор Грейнджер отказалась отменить его решение и "подвергнуть опасности свое командование" из-за несертифицированного ремонта. Что, как я заметил, не помешало ей принять участие в ваших учениях по "обороне системы". Это тоже будет отражено в моем отчете. — Капитан слегка вздернул подбородок. — У Федерации есть системы, которые не позволяют губернаторам захватывать слишком много власти для себя, адмирал. Для этого есть причина. И то, что вы делаете, создает опасный прецедент.

— Возможно. Но на данный момент Лига представляет беспрецедентную угрозу, — сказал Мерфи. — Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, вы согласны?

— Мое личное мнение не имеет значения. Здесь имеет значение только закон Федерации. — Липшен отвел взгляд в сторону, затем постучал по экрану перед собой. — Мой шаттл отправляется на "Иштар" через два часа. Некоторые другие вопросы, которые привлекли мое внимание, требуют личной беседы.

Взвыл сигнал тревоги, и Мерфи резко выпрямился в своем командирском кресле и выключил голограмму Липшена взмахом руки.

— Поговори со мной, Гарри!

— Сигнал Фассета на двадцати семи световых неделях, сэр, — натянуто ответил начальник штаба. — Он крупный и приближается быстро. Действительно быстро. Кто бы это ни был, он очень сильно крутит свои роторы. Расчетное время прибытия... четыре целых семь десятых часа.

— Есть какие-нибудь предположения по точечным источникам?

— Нет, сэр. Пока это невозможно, — с мрачным выражением лица ответил О'Хэнрати. — Похоже, что эти силы по меньшей мере в два раза больше, чем у Трамбле. И, — он повернул голову, чтобы посмотреть через плечо на Мерфи, — они приближаются почти точно по прогнозируемому курсу. Так что я не думаю, что это корабли Федерации, которые мы можем "одолжить".

— Это действительно кажется маловероятным, — сухо согласился Мерфи.

Адмирал поднялся и пересек флагманский мостик, чтобы встать рядом с О'Хэнрати перед главным экраном. Ярко-красный значок неопознанной сигнатуры Фассета мигнул ему из глубины, быстро приближаясь, и он почувствовал себя так, словно только что проглотил замороженный шар для боулинга. Это была не звезда Стилмана. Тогда у него было так мало времени подумать, предвидеть... почувствовать страх. Сражение началось задолго до того, как командование перешло к нему. "Но не в этот раз", — подумал он.

О, нет. Не в этот раз.

— Я рад, что у нас была пара недель, чтобы вовлечь Трамбле в оперативный план, — сказал он. Он вложил в свой тон всю уверенность, на которую был способен, и задумался, достаточно ли этого. — И, похоже, они действительно появляются там, где мы ожидали.

— Должен ли я уведомить Гоибниу о начале запуска? — спросил командир Мирвани.

Этот вопрос, по мнению Мерфи, был признаком нервозности оперативного офицера, потому что Мирвани уже знал ответ.

— Пока нет, Рэйли, — ответил он. — У нас нет неограниченного запаса боеприпасов, и пока мы не разглядим этих людей, мы не будем знать наверняка, что они собираются делать, не так ли?

— Да, сэр, — смиренным тоном признал Мирвани. — Простите. Я...

— Вы просто проверяли, — перебил его Мерфи. — Именно так поступают хорошие подчиненные. Они следят за тем, чтобы их высокородные начальники не упустили свой шанс, потому что им просто не пришло в голову об этом подумать.

Он похлопал коммандера по плечу, и Мирвани улыбнулся.

— Сэр, — напомнила лейтенант-коммандер Танака, — капитан Липшен все еще на связи.

— Ах, да! Капитан Липшен.

Мерфи вернулся на свой командный пункт и включил звук голограммы.

— ...и еще кое-что, — продолжал Липшен. — До меня дошли тревожные сообщения о некоторых ваших... административных мерах и мерах по закупкам здесь, в Нью-Дублине. Нам также необходимо обсудить это. Расходы, которые вы санкционировали, откровенно говоря, выходят за рамки "чрезмерных". Они находятся в зоне астрономически несанкционированных, и...

— Боюсь, с этим придется подождать, — прервал его Мерфи.

— Я представитель генерального инспектора в этой системе, адмирал, — холодно произнес Липшен. — Когда и где мы будем обсуждать мои проблемы, решать мне.

— При нормальных обстоятельствах, возможно, — согласился Мерфи. — Однако в данный момент мы только что обнаружили сигнатуру Фассета, направляющуюся в нашу сторону в пространстве червоточины. Расчетное время прибытия составляет около, — он взглянул на дисплей, — двухсот восьмидесяти минут. Думаю, будет лучше, если вы останетесь в безопасности на планете, пока мы не разберемся, что именно здесь происходит.

— Что?! — Липшен резко выпрямился в кресле. — Лига атакует прямо сейчас?!

— Да, это было бы наихудшим предположением, — согласился Мерфи. — Но это вполне могло быть и обычное торговое судно. Или другие силы, подобные силам коммодора Трамбле, которые просто проходят мимо. Не могу сказать ничего более определенного, пока они не перейдут на субсветовую скорость и я не получу подтверждение на скорости света.

Мерфи услышал, как что-то удивительно похожее на смешок пронеслось по флагманскому мостику, несмотря на напряжение его персонала, но Липшен выглядел как человек, чей мозг вот-вот взорвется.

— Ваши приказы на случай атаки превосходящими силами очень ясны, губернатор! — сказал он.

— Я пока не уверен, что это вообще атака, капитан, — отметил Мерфи. — И уж тем более атака "превосходящими силами". Я не узнаю, что это, пока не получу подтверждение на скорости света. После чего я, конечно, буду помнить о своих постоянных приказах.

Лицо Липшена приобрело самый неподобающий оттенок красного, а глаза вылезли из орбит.

— Адмирал!

— Я свяжусь с вами, как только мы узнаем больше, — успокаивающе сказал Мерфи. — Не волнуйтесь. Мы будем держать вас в курсе. Мерфи, конец связи.

Он отключил связь и с улыбкой откинулся на спинку стула.

— Боже, это было весело, — сказал он. — Такая возможность заставляет думать, что отчаянная битва не на жизнь, а на смерть стоит того, не так ли?

На этот раз это был не смешок.


* * *

— Так было лучше, — сказала Син Сюэфэн.

Она стояла на мостике флагмана флота Лиги "Нюва", и выражение ее лица было свирепым, когда она смотрела на крошечную точку звезды, ради которой проделала такой долгий путь. Остальные одиннадцать сверхсветовых кораблей флота Дракона вышли на субсветовой режим почти в идеальном строю вместе с ее флагманом, и на заднем плане раздавались доклады о готовности.

— Ну, теперь они знают, что мы здесь, мэм, — сказала капитан Ран.

— В лучшем случае, в пределах пяти или шести световых минут, — нетерпеливо ответила она. — На таком расстоянии это не имеет значения.

— Нет, конечно, нет, мэм.

Син одарила свою начальницу штаба короткой улыбкой, затем повернулась к дисплеям, на которых отображались лица командиров эскадр авианосцев.

И, конечно, Тана.

123 ... 4445464748 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх