Заранее готовый ко многому, такого Том никак не ожидал.
'Он же просто издевается надо мной. И причем у всех на глазах. Что я сказал не правильно?'
Раскрыв учебник, мальчик прикрылся им, слушая голос волшебника с сильнейшим раздражением.
— Сегодня, дети, я предлагаю вам изучить одно очень полезное заклинание — репаро, — продолжал между тем колдун. — Кто знает, для чего оно?
Наученные горьким опытом Тома, остальные студенты предпочли промолчать. Хотя, как хорошо знал Том, Поппея несколько раз применяла данные чары у бабашки на кухне, чиня потрескавшийся пол.
Амадеус, так и не услышав ответа, демонстративно вздохнув, принялся объяснять, прохаживаясь из одного конца кабинета в другой, театральными жестами размахивая вначале руками, а затем волшебной палочкой. Починив несколько предметов, вовсе в ремонте не нуждавшихся, он затем предложил ученикам далее попрактиковаться самостоятельно. Наступила тишина. Том мгновенно насторожился.
— Скажите мне, пожалуйста, — так и не дав детям ни минуты на отработку заклинания, неожиданно поинтересовался мужчина. — Что произойдет, если совместить чары починки с чарами восстановления? Том, как ты думаешь? Не молчи!
— Не имею понятия, сэр, — мальчик, вновь встав, пожал плечами. — В учебниках советуют никогда так не поступать, если не знаешь, что в итоге получится.
— Опять неверный ответ. Ты меня разочаровываешь и буквально заставляешь лишить мой родной факультет еще десяти балов, — колдун воздел руки к потолку. — Ведь все элементарно просто. Надо лишь подумать. — Он хитро улыбнулся и оглядел класс. — Эффект от такого глупого поступка не предсказуем. И желательно так никогда не делать. Если, разумеется, вы раньше такого не практиковали и уже заранее знаете, что в итоге получится.
— Сэр, — Орион возмущенно выглянул из-за Тома. — Он ведь так и сказал.
— Уважаемый, — обратился к нему колдун. — Я преподаватель. И намного старше тебя. Мне лучше знать правильно ли ответил ученик или ошибся. Впредь лучше не обсуждай мои решения, если конечно собираешься хорошо сдать экзамены...
Блэк едва слышно пробурчал нечто неразборчивое, но вслух спорить не стал. Том так же молчал.
'Амадеус все прекрасно помнит. И мстит за тот случай. Надеюсь, только издевательствами его намерения и ограничиваются'.
Уставившись безмятежным взглядом на новоявленного преподавателя, он принялся прикидывать сколько времени осталось до конца занятия. Волшебник, не услышав больше слов возмущения в свой адрес, с удовлетворением продолжил урок.
— Теперь давайте перейдем к заклинанию вингардиум левиоса. Все возьмите в руки палочки и повторяйте за мной, — он плавно рассек своей воздух и направил в сторону чернильницы, стоявшей на его столе, четко по слогам произнеся. — В-и-н-г-а-р-д-и-у-м л-е-в-и-о-с-а.
Студенты замахали палочками и хором прокричали заклинание. Получилось только у Тома, Поппеи и Ориона. Остальные недовольно заворчали и принялись за очередную попытку. Минут через пять Амадеус, видя, что больше ни у кого не выходит хотя бы немного сдвинуть свой предмет с места, приказал заканчивать.
— Вы нам дали слишком мало времени, — возмутилась Карина.
— После уроков, юная мисс, у тебя его предостаточно. — Улыбнулся мужчина. — С сожалением вижу, результаты у всех вас хуже плачевных. Всего лишь двое сумели правильно сотворить такое простое заклинание.
— Почему двое? — удивилась Поппея. — Сэр, трое.
— А кто третий? Том? — он подошел к мальчику и внимательно посмотрел на продолжавшую висеть в воздухе чернильницу, поднятую им. — Вижу грубейшую ошибку. — Колдун рукой толкнул чернильницу вниз. Та, едва не расплескав содержимое, резко опустилась вниз, почти коснувшись поверхности парты. — Она могла упасть. Чары выполнены бездарно.
— Мне бы колдовать так бездарно, — вздохнул Кевин Сноу.
— Тут нечему завидовать, — нравоучительным тоном заявил маг. — К чему брать пример с самоучек? Оглянитесь вокруг... — Дети завертели головами. — В мире есть более достойные примеры. Выйди, Том, и покажи еще раз. Вдруг я ошибся и ты выполнил все безупречно?
Мальчик тут же почувствовал подвох, но спорить было бесполезно. Встав из-за стола, он направил палочку на чернильницу:
— Вингардиум левиоса! — та плавно поднялась под потолок.
— В корне не верно. В твоих действиях изначально вкралась ошибка. — Амадеус оглядел класс. — Никогда так не делайте.
— Сэр, если они станут делать по-другому, то, к сожалению, ничего не выйдет. Заклинание выходит либо правильное, либо никакое...
— Вот как..., — колдун устремил на Тома ледяной взгляд. — Показываю...
Мальчик моментально взлетел в воздух, по пути перевернувшись вверх тормашками, видимо мужчина, разозлившись, использовал невербальную магию. Грифиндорцы от смеха едва не попадали под парты, даже многие слизеринцы, от души веселясь, прослезились, принявшись вытирать глаза, кто платками, а кто рукавами мантий.
— Видите? — обратился к ним волшебник. — Достаточно четко и правильно все сделать и вы обязательно получите нужный результат. — Он повернулся к висевшему в воздухе Тому спиной и тот тут же упал на пол, больно ударившись о каменные плиты. — Ой! Извини, — Колдун протянул ему руку. — Не ушибся?
Тот одарил его равнодушным взглядом, пряча клокотавшую внутри ярость за милой улыбкой:
— Все же вы, сэр, допустили небольшую помарочку.
— Какую? — удивился мужчина.
— Не зафиксировали объект.
— Хм... И признанные мастера иногда допускают оплошность...
Дождавшись окончания урока, Том, потирая ушибленные места, направился на следующий.
— Чего Амадеус тебя так невзлюбил? — сразу же поинтересовалась Поппея, едва они оказались в коридоре. — Неужели тебе начинает изменять удача? И ты перестаешь быть любимцем учителей.
— Не смешно, Макквин, — остановил ее рассуждения Орион. — Твой душка позорил наш факультет на глазах у гоготавших от счастья львят. Те до сих пор не могут поверить в такую удачу. Боюсь, сегодняшнее занятие впишут в черный день Слизерина...
'Неужели, он в школе только из-за меня?' — не слушая рассуждения Блэка, думал Том. — 'Я ведь ничего не смогу с ним поделать... Он взрослый, уважаемый всеми волшебник. Будущий министр магии. А я? Бедный сирота. И о победе в конкурсе теперь придется забыть. Тут хотя бы выжить.' — Взяв себя в руки, мальчик поправил взъерошенные после столь экстремального урока волосы. — 'Главное, не оставаться с ним наедине ни под каким предлогом. А на глазах у множества людей он не посмеет причинить вреда'.
Вечером, после ужина, изменив себе, Том остался в гостиной. Усевшись в дальнем углу в темно-зеленое кресло, он, скучая, принялся наблюдать за развлекающимися слизеринцами.
— Мне нужна твоя помощь, — голос Поппеи вывел его из расслабленного состояния.
— В лес не пойду, — моментально ответил он ей.
— Я и не прошу, — заявила та.
— Придумала кое-что похуже? Взять интервью у Гриндевальда? Покататься под луной на кентавре? Приручить голодного оборотня?
— Нет. Нам не придется даже покидать замок.
— Не выполнила домашнюю работу? Моя в комнате. Списывай.
— Мне очень надо, — девочка понизила голос до едва слышного шепота.
— Разумеется, — ответил он ей еще тише.
— Я хочу украсть одну книгу из Запретной секции.
— Я разрешаю. Можно было не спрашивать.
— Без тебя не могу. Она находится очень высоко.
— Воспользуйся заклинаниями. Амадеус сегодня на твою удачу нас как раз научил.
— Не притворяйся. Ты же знаешь, там нельзя колдовать. Могут поймать. Помоги, пожалуйста. Мы же друзья...
— Нет. Я согласен на кентавра. В крайнем случае на Гриндевальда. Все-таки мы дети и он не станет причинять нам вреда. В библиотеку с тобой не пойду. Ко мне вновь явится Дамблдор со Слизнортом. А я совсем недавно аккуратно разложил все свои вещи. Не хочу опять этим заниматься.
— Том, последнюю. Самую последнюю книжку. Клянусь. Обещаю. Ты мне должен за домовика. Помнишь?
— Я?
— Да. Я ведь простила тебя. Услуга за услугу.
'Не отстанет ведь... Лучше страдать за то, что делал, чем безвинно'.
— И когда?
— Сегодня. Зачем откладывать.
В библиотеке, несмотря на начало января, все столы оказались занятыми посетителями. Походив между ними, Макквин с Томом решили спрятаться за книжными стеллажами.
— Ты тут должен знать каждое укромное местечко, — прошептала ему на ухо Поппея. — Скажи, где леди библиотекарша нас точно не заметит?
— Откуда я знаю? Меня интересуют только книги. Спроси лучше у старшекурсников. Они здесь часто обнимаются, а иногда и целуются.
Уйдя в самый дальний и темный конец библиотеки, они принялись дожидаться ее закрытия.
— Я видел у твоего отца книгу по настоящей темной магии, — сидя на полу, сообщил он девочке.
— Я знаю.
— Зачем она ему? Такую же хочешь отсюда стащить?
— Ее дедушка давно купил у одного мага. Тогда Министерство еще не столь жестко свирепствовало. Те, которые я отсюда таскаю, очень ценные, но и близко с той не стоят. Папа немного увлекается нетрадиционным колдовством, но, скажи мне, кто в наше время не занимается такими вещами?
— Амадеус. На словах, по крайней мере.
— Вот именно. На словах. А на деле, кто знает... Папа не применяет прочитанные заклятия против людей. Ему просто интересно. Как и дедушке. Бабушка у нас другая. Ей никогда не нравилось их увлечение. Да и я не особо такое приветствую. Но и страшного не вижу. Это не настоящая темная магия. Отец ведь пытался тебе объяснить. Помнишь, тогда в день нашей первой встречи?
Том кивнул. Еще бы. Помнил каждое слово. А еще лучше разговор в Странраере. Дня не проходило, чтобы он его не вспоминал и не пытался осмыслить, понять, как на самом деле относиться ко всему рассказанному мужчиной.
Постепенно один за другим погасли факелы, развешанные по стенам, стихли отдаленные звуки переговаривающихся между собой студентов. Библиотека закрывалась.
— Кажется, пора, — юная ведьма, осторожно выглянув, в темный, лишенный малейшего света проход между книжными стеллажами взглядом призвала мальчика следовать за собой.
Выйдя из минутной задумчивости, он, тихо ступая по каменному полу, пошел за ней. Пройдя несколько стеллажей обратно, они свернули в дальний конец библиотеки и вышли к металлической сетке.
'И как она собирается через нее перелезть?' — скептически подумал Том. — 'Замок без применения заклинаний нам точно не открыть'.
Подойдя к двери, Поппея остановилась и тихонько толкнула ее. Та не поддалась, издав едва слышный лязгающий звук.
— Закрыта... — прошептала девочка. — И хорошо. — Вытащив из волос булавку, она принялась ловко орудовать ею.
'Свои вещи я с сегодняшнего дня запираю только с помощью магии', — глядя на действия колдуньи, размышлял мальчик.
Спустя несколько секунд они вошли внутрь. Свернув вправо, прошли пару рядов, затем влево и, сделав примерно двадцать шагов, остановились.
— Вон та, на самом верху, — девочка рукой указала на самую высокую полку.
— Если бы ты в детстве не только замки вскрывала, но и яблоки воровала, то давно бы достала сама.
— Не время шутить. После расскажешь, чем на досуге занимался.
Закатав рукава, Том, цепляясь руками за деревянные полки, полез наверх. Холодный свет луны, проникая сквозь окна, достаточно хорошо освещал ту часть библиотеки, в которой они сейчас находились. Отчетливо видя нужную ему книгу, мальчик, легко добрался до нее и протянул к ней руку. Внезапно он почувствовал легкое, едва уловимое вибрирование воздуха справа от себя. Тот словно пел. Беззвучно, неслышно, но вполне осязаемо. Повернув в ту сторону голову, Том увидел старый потрепанный фолиант.
'Записки Салазара Слизерина', — прочитал он едва различимое в темноте название. — 'Он оставил после себя воспоминания? Не знал'.
Забыв о просьбе колдуньи, мальчик принялся перемещаться в ту сторону.
— Том, давай быстрей, — взволнованно зашептала стоявшая внизу Поппея,. — Я слышу чьи-то голоса. Кажется, нас обнаружили.
Теперь и он отчетливо их услышал. Ухватившись в попытке удержать равновесие за верх стеллажа двумя руками, Том встал ногами на полку, тут же начавшую прогибаться под тяжестью его тела.
— Быстрей! Они уже близко! — Макквин, желая поторопить мальчика, едва не допрыгнула до него.
Взять две книги времени уже не оставалось. Схватив нужную девочке, до нее оказалось проще дотянуться, он спрыгнул вниз.
— Бежим, — она потащила его в темноту. — Забрал?
— Да, — ответил Том на бегу, передавая ведьме украденную вещь. Та спрятала ее в складках мантии.
Один за другим начались загораться факелы.
— Мы знаем, что ты здесь, выходи! — голос Дамблдора подобно трубе разнесся по помещению. — Тебе не скрыться.
Добежав до конца стеллажа и упершись в решетку, они остановились. Выглянув, Том увидел около входа в запретную секцию преподавателя по трансфигурации. Тот спокойно стоял, скрестив руки на груди, плотно прикрыв за собой металлическую дверь. Рядом с ним, с перекошенным от ярости лицом, нервно переступая с ноги на ногу, дергаными движениями волшебной палочки зажигала факелы мадам Пэйн.
— Кажется, попались, — Поппея мрачным тоном подвела итог сложившейся ситуации.
— Надо заманить их внутрь секции. Тогда у нас может появиться шанс.
— Предлагай. Я на все согласна.
— Тогда делай, как я, — мальчик побежал обратно, принявшись с громким шумом скидывать книги с полок на пол.
— Альбус! — возглас негодования библиотекарши едва не заложил Тому уши. — Я не могу спокойно стоять.
Добежав до конца стеллажа, Том остановился и натянул на голову мантию.
— Так даже, если увидят, не узнают. А теперь нам надо разделиться. Боюсь, Дамблдора увести от входа будет намного сложнее.
— Предоставь его мне, — колдунья по примеру мальчика тоже прикрыла лицо мантией и решительно достала палочку.
— Негодяй, тебе от меня не спрятаться! — громко топая по каменному полу в тот проход, из которого они только что выбежали, ворвалась мадам Пэйн. Увидав, что там никого нет, женщина разразилась проклятиями.
Продолжая сбрасывать вниз книги, дети побежали дальше. Через несколько десятков метров Поппея свернула в сторону и побежала по направлению к решетке. Том, преодолев еще парочку стеллажей, так же вскоре повернул в том же направлении. Сыпавшиеся за ним старинные тома, устилали его путь, видя по нему вопящую на все помещение разъяренную колдунью.
— Альбус! Профессор! — ее голос неожиданно сорвался на истерику. — Огонь. Он поджег библиотеку. Изверг!
Мальчик, добежав до решетки, выглянул из-за полок и бросил взгляд на вход в Запретную секцию. И как раз вовремя. Дабмлдор, сорвавшись со своего места, кинулся на крик библиотекарши. Отразившиеся на потолке языки пламени в представлении Тома должны были поглотить, как минимум пол библиотеки. Ему стало жалко книги.
'Из-за одной сгорит несколько сотен. Поппея поступила чудовищно'.
Преодолев за считанные секунды расстояние, отделявшее его от входа, он толкнул дверь. Та оказалась заперта.