Если бы люди могли выбирать, кого им любить, жизнь была бы намного проще. Но получилось как получилось. Мурад ан Махшуд не ошибся в причине, побудившей ученика нарушить его приказ, однако теперь вместо любви Фаизом владела столь же горячая ненависть. 'Знал ведь, что будет,— скрипя зубами, думал он.— И всё равно вляпался. Как можно быть таким идиотом?' Фаиз действительно свалял дурака там, в Бар-Шаббе, понимал это и раскаивался как никогда, но не мог уже ничего изменить. Он не предавал своего господина, но обманул его доверие, и теперь за это расплачивался. Время шло, а шафи молчал. Оторванный от всего, к чему привык, тихо сходящий с ума от бездействия и неопределенности, к концу третьей недели своей опалы Фаиз уже лез на стену. Не помогал даже дурман. Рабы жались по углам, шарарцы не смели глаз на него поднять — но их это всё равно не спасало. Злой на весь свет и в первую очередь на себя самого, Фаиз метался по гостевым покоям, опротивевшим ему не меньше былой развалюхи, и любой звук выводил его из себя. Здоровье его шло на поправку, рана хорошо затягивалась, но все еще требовала перевязок — и отвечавший за них Гаяр получал больше всех. Он всё делал не так, не так сидел, не так смотрел, не так бинтовал и, похоже, бесил господина одним только своим присутствием, однако терпел, молча делая свое дело. А Фаиз, видя его спокойствие, ярился еще сильнее. Он стал настолько невыносим, что даже самому себе, верно, теперь не подал бы руки.
Эмуке ан Фарайя о происходящем в гостевом крыле неизменно докладывали, и он всё больше мрачнел, начиная догадываться — вернуться домой сына заставила отнюдь не служба. Фаиз прогневил шафи, думал Анзор, это уже очевидно, однако насколько сильно? И не выйдет ли это боком всем ан Фарайя, включая его самого?.. Верный Ибрагим, от которого у его господина не было тайн, высказывался с осторожностью. Может, между шахри ан Фарайя и шафи действительно пробежала черная кошка, говорил он эмуке, но вряд ли уж так длинна ее тень, раз учитель отпустил ученика живым. Кроме того, его братьев это никак не коснулось, оба все так же служили — один в гвардии, второй на границе с Шараром, и оставались на хорошем счету. Да и на Дворцовом холме о том, что любимый ученик шафи ан Махшуда вдруг впал в немилость, слышно не было. 'Проявите терпение, мой господин,— увещевал Ибрагим.— Еще неясно, чем дело кончится, и как бы вам самому не вышло разгневать шафи' Эмуке сердито хмурился, но понимал, что постельничий прав... Так они и жили, отец и сын — под крышей одного дома, не видя и не желая видеть друг друга, один как загнанный зверь мечась по своей норе, а второй затаившись в предчувствии беды, пока на исходе четвертой недели, почти в середине декабря, у ворот поместья не объявился гонец из столицы. У него было письмо к Фаизу. Ибрагим лично проводил гонца к младшему ан Фарайя и видел, как тот сломал печать на свитке — а потом, едва заглянув в него, отрывисто бросил: 'Гаяр! Седлай лошадей!' и сорвал с плеч халат. Постельничий, про себя вознося хвалу Четырем, вернулся к эмуке с благой вестью. А вскоре в поместье уже не было никакого Фаиза.
Спустя неполных три дня, на закате, тройка молодых людей в одинаковых черных хламидах въехала в западные ворота Дворцового холма. Двое остались внизу, во дворике, а третий вслед за молчаливым широкоплечим шарарцем прошел галереей, поднялся по узкой лестнице и, шагнув через порог знакомой маленькой комнатки с забранным косой решеткой окном, молча упал на колени перед своим господином. В письме, что Фаиз получил от него, было всего одно слово: 'Возвращайся'. Шафи сменил гнев на милость. И даже если не простил, то, очевидно, все же решил подумать об этом.
'Встань',— произнес над головой спокойный голос, но Фаиз не шевельнулся.
'Не смею, мой господин. Я слишком виноват перед вами'
Шафи с усмешкой качнул головой:
'Рад, что ты это понял... Встань же'
Ученик, не поднимая глаз, подчинился. Он был весь в дорожной пыли — верно, гнал лошадей от самого Хизама без остановок, подумал шафи. Это хорошо. Значит, и вправду понял. Но всё равно лучше проверить как следует. Мурад ан Махшуд отошел к маленькому столику у окна, где его уже дожидался кофе. 'Сними эту пыльную тряпку,— не оборачиваясь, сказал он,— и выброси за порог. Рашид уберет' Позади него тихо зашуршала ткань и скрипнула дверь. Шафи разлил кофе по двум чашечкам-наперсткам и обернулся. Фаиз стоял посередине комнаты с низко опущенной головой, в ожидании дальнейший приказаний. 'Садись,— шафи кивнул в сторону лежанки у стены и, дождавшись, когда воля его будет исполнена, опустился на вышитую подушку напротив. Скользнул взглядом по ученику, отметил повязку на его предплечье, выглядывающую из короткого рукава сорочки и добавил:— Мне жаль, что пришлось причинить тебе боль'
'Я заслужил её, мой господин',— отозвался Фаиз. Мурад ан Махшуд протянул ему один из фарфоровых наперстков.
'Держи. Пей не торопясь, горячий'
Фаиз поднес к губам чашечку и, сделав первые несколько глотков, почувствовал, как с души медленно сползает камень. Кофе, даже самый крепкий, не мог дать такой дерущей горло горечи. Сок тацинты. Ему все-таки дали последний шанс.
'Ты улыбаешься?— услышал он.— Отчего?'
Молодой человек поднял голову. В черных глазах, уже подернутых пеленой скорого сна, шафи прочел благодарность. И улыбнулся тоже. Мурад ан Махшуд сам учил воспитанника ходить за грань, и вкус сока тацинты был Фаизу знаком — он понял, что будет дальше. Шафи одним глотком прикончил свой кофе.
'Смотри на меня,— мягко проговорил он, чуть наклоняясь вперед.— Не опускай век. Ты знаешь, что я хочу увидеть — покажи мне это, мальчик...'
Когда Фаиз пришел в себя, за решетчатым окошком в черном небе сияли звезды. Он лежал там же, где и уснул — на набитой конским волосом лежанке, а во рту было сухо и горько. Что снилось ему, Фаиз не помнил. Чуть шевельнувшись, он с трудом повернул тяжелую голову и встретился взглядом со своим учителем. Шафи ободряюще прикрыл веки.
'Все хорошо,— сказал он.— Отдыхай. Скоро отпустит... Ты удивил меня своим выбором, Фаиз — худшего и представить трудно, однако в этом есть свои плюсы. Быстрее пройдет. Сердце твое еще неспокойно, но разум всё же смог восторжествовать над ним, а это главное. Я прощаю тебя. Первый и последний раз, но ты и сам это знаешь. И больше не оступишься'
'Никогда,— выдохнул ученик.— Клянусь жизнью, мой господин!'
'Это лишнее,— улыбнулся шафи.— Я был за гранью и видел больше, чем ты можешь сказать... Послезавтра из Джумы в Геон отплывают наши торговые корабли — я отдал приказ выделить тебе каюту. Данзар собирает войска, мне нужен в Мидлхейме доверенный человек, а ты хорошо знаком со столицей. Место в нашем дипломатическом корпусе уже ждет тебя. Что касается буревестников — держи с ними связь как прежде, и особенно с номером Вторым. Он нам пригодится. Темное серебро — это точно?..'
'Да, мой господин. Не реже раза в сезон'
'Хорошо,— удовлетворенно кивнул ан Махшуд.— Но пока что держи свое знание при себе. И пригляди за фантомагом. Вербовать, к сожалению, его бесполезно — даже твоих воспоминаний было достаточно, чтобы это понять, однако... Он подвержен стороннему влиянию, а номер Второй сильно упал в его глазах — постарайся восполнить пробел, пока не опередили. И все-таки выясни до конца, откуда растут крылья у его драконов и какое отношение имеет к ним Даккарай. Я чувствую, что-то там есть. Только будь осторожнее с первым алхимиком, он и его пасынок не одного поля ягоды... Впрочем, у нас еще будет время обсудить всё как следует! Джума примет тебя воронкой. А пока отдыхай. Как только сможешь встать, Рашид проводит тебя в западные комнаты. Гаяр уже ждет тебя там, в Геон вы отправитесь вместе'
'Вдвоем, мой господин? А Салим?..'
Шафи усмехнулся, на миг прикрыв глаза.
'Салим останется здесь. Он не твоя тень, ты все понял верно, но и его голова стоит недешево — мне не хотелось бы ее терять'
Фаиз растерянно моргнул.
'Не понимаю, мой господин. Я верен вам, вы это знаете. Я никогда бы...'
'Ты нет,— согласно кивнул ан Махшуд.— Но твой верный пес избавится от него при первом же удобном случае и будет считать себя правым. Шарар, мальчик! Верность — его сила и его слабость... Даже твой личный приказ не убережет Салима от возмездия: то, что ты принял как данность, для твоей тени — предательство. Такие, как он, не прощают. И себя им не жаль'
Фаиз вспомнил свою последнюю встречу с учителем в тех же западных комнатах, вспомнил то, чем она окончилась — и спокойный негромкий голос над головой: 'до рассвета еще есть время'. Да, Гаяр не пожалел бы головы ради возможности всего лишь облегчить боль своего господина. И он знал, кто донес шафи о случившемся на берегу Бар-Шаббы. А раз так, Салиму действительно лучше остаться.
'Я буду с ним построже, мой господин',— пообещал Фаиз, хмуря брови. На сухом лице ан Махшуда мелькнула насмешливая улыбка.
'Попробуй,— обронил он, памятуя о собственной тени в лице молчаливого Рашида.— Но поверь моему опыту, скорее всего ты просто зря потратишь время...'
Еще по прошествии суток Фаиз ан Фарайя, снабженный всеми необходимыми бумагами для передачи послу Алмары в Геоне, отбыл из порта Джумы в Мидлхейм. По приезду, как и обещал шафи, его ждало место младшего письмоводителя при восточном дипломатическом корпусе, апартаменты с отдельным входом в одном из флигелей доходного дома, с которым у посольства был заключен договор — и новая миссия, в которой Нейлару эль Хаарту было отведено своё место. 'Дымка,— сказал Мурад ан Махшуд, прощаясь со своим учеником на Дворцовом холме.— След ее ведет в Данзар, но мы должны быть в этом точно уверены. Мне нужны доказательства. К первому алхимику подобраться непросто, но я надеюсь на тебя, Фаиз'
'Благодарю, мой господин,— склонив голову, отозвался тот.— Я вас не подведу'
Он оступился однажды, но усвоил урок. И теперь, лежа в россыпи парчовых подушек в доме Лусетиуса, под тихое бульканье шаашира размышлял о том, как половчее взять в оборот сына герцога эль Хаарта, не вызвав при этом слишком пристального внимания со стороны его отца и всей толпы буревестников. Последнее, даже учитывая размолвку между Нейлом и Райаном, было, пожалуй, трудней всего. Номер Второй кто угодно, но не дурак, не говоря уж номере Первом. И заинтересованность алмарской разведки в новом фантомаге Геона вряд ли останется незамеченной... Что ж, в таком случае необходим интерес второй стороны — уверенной в том, что ей самой это нужнее. 'Господин прав,— думал Фаиз,— эль Хаарт не из лидеров, его удел — вторая скрипка, и ему жизни нет без того, чтобы кто-нибудь не подталкивал его в спину. А с людьми он сходится неохотно. Рексфорда он до сих пор не простил, де Шелоу ровно такая же сопля, как он сам... И раз кроме меня рядом никого не осталось, он однозначно выберет знакомое зло. Тем более я, в отличие от Рексфорда, еще не успел его разочаровать'
Фаиз ан Фарайя поднес к губам мундштук. Трудно разочароваться в том, кем не был очарован, подумал он.
Глава XХIII
Первая неделя войны завершилась без новых потерь. Передовые части данзарской армии на западе, заняв порт и прибрежную территорию на пятнадцать миль вглубь страны, дальше пока не рвались — однако все понимали, что это лишь дело времени. Войска лагеря Динсмор стояли в глухой обороне вокруг поместий хранителей, а к долине Клевера со стороны Северных гор уже выступили подкрепления, но по зимнему времени двигались они медленно — пехота и кавалерия вязли в снегу. Немного сглаживали ситуацию еще четыре воздушных корпуса, которым сугробы были не помеха, однако даже они не планировали добраться до западного побережья раньше чем через десять дней — по самым смелым прогнозам. А время было дорого. Морские патрули у берегов Бар-Шаббы и резидентура Геона в Данзаре и Эйсере уже вовсю били тревогу: как и предполагалось, нападение на западные заставы было всего лишь разведкой боем... На южной границе, всё-таки устоявшей и в сравнении с западной отделавшейся малой кровью, ситуация была получше. Резервные полки Разнотравья, благополучно прибыв на место, зачистили пустошь и двинулись на Туманный хребет. Сопротивление, оказанное Данзаром в районе предгорий, не отличалось ни силой, ни особым упорством: хлипкий щит в два пехотных полка наступление смяло и уничтожило, почти не потеряв скорости. Горные крепости были отбиты, перевалы освобождены, и к восьмому января северная половина хребта вернулась под контроль Геона. Это была хорошая новость — однако, увы, единственная. Стефания Первая, чудом пережившая второй удар, угасала на глазах. Вердикт главного лекаря был неутешителен: государыне уже не подняться, и единственное, что тут можно сделать — по возможности облегчить ее муки в преддверии последнего путешествия. Состояние ее величества до сих пор держалось в строжайшей тайне, но королевский дворец Мидлхейма, притихший и словно бы опустевший, понемногу погружался в траур.
Рауль Норт-Ларрмайн, покидая очередной военный совет поздним вечером девятого января, был молчалив и хмур. Несмотря на успех на юге, запад тревожил его, а мысли то и дело сворачивали к темной опочивальне на втором этаже, где в окружении лекарей доживала последние дни та, что по сути заменила ему мать. Он понимал, что никто не вечен, знал, что надежды нет, но каждый день готовился к неизбежному — и всё никак не мог его принять. Несколько раз на дню принц посылал справиться о здоровье ее величества, неизменно получая один и тот же ответ, по ночам засыпал с трудом, а открыв глаза на рассвете, больше всего страшился узнать, что уже опоздал. Но королева пока жила: она лежала в постели обложенная подушками, и внук, приходя навестить ее, каждый раз ужасался тому, что с ней стало. Сухонькая старушка, до самого подбородка укрытая гербовым покрывалом, на этой огромной кровати с массивным изголовьем казалась ему совсем крохотной и ничем не напоминала ту полную кипучей энергии женщину, которую он знал. Это была не Стефания, а ее восковая копия — и воск таял день ото дня... Королева почти не приходила в сознание, а в те краткие мгновенья, когда это всё же случалось, не узнавала стоящих вокруг. Второй удар лишил ее возможности говорить. Лицо ее страшно перекосилось на правую сторону, голубые глаза, всегда такие ясные и светящиеся умом, затянуло белесой пленкой — и глядеть на это у Рауля не хватало сердца.
Нынче совет закончился поздно, едва ли не около полуночи, и подниматься в королевскую опочивальню сейчас уже не имело смысла. Рауль был там сразу после ужина, а на ночь ее величеству давали сильный болеутоляющий эликсир, и лекарь не рекомендовал ее беспокоить. Оно и к лучшему, подумал Рауль, сворачивая по пустынному коридору к своим покоям. Он устал. Тревоги последних дней вымотали его, за ужином — да и за завтраком, и за обедом — он почти ничего не ел и теперь еле стоял на ногах. Да и со сном стало плохо. 'Может, принять на ночь каких-нибудь капель?'— подумал он, минуя заснеженную галерею. Подбитые железными подковками сапоги гвардейцев гулко и громко стучали по стылому мрамору, отдаваясь в висках. 'Только бы не сегодня,— подумал принц, вновь возвращаясь мыслями к королеве.— Нет у меня на это сил' В кольце своей охраны его высочество прошел очередным пустым коридором, свернул налево, потом направо, пересек небольшой слабо освещенный холл, предварявший его апартаменты, и у самых дверей, распахнувшихся перед ним, отпустил гвардейцев.