Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

4-03. Fuga maggiore


Опубликован:
15.02.2014 — 27.11.2020
Читателей:
1
Аннотация:
В общем, на спокойное житье никто и не надеялся. Радужные надежды на будущее так и остаются лишь надеждами. Упорные занятия, семинары и любовь всего лишь создают иллюзию нормальной жизни. Даже паладары не в силах избавить то ли от дара, то ли от проклятья: энергоплазма, заполняющая и перестраивающая тела двух подростков, уже не просто экзотика, про которую можно легко забыть. Она властно вырывается, выплескивается наружу, и даже внезапно остаться голой из-за сгоревшей одежды не та страшно, как ненароком сжечь тех, кто находится рядом. И незримая связь двух тел и душ способна не только сделать жизнь более яркой, но и стать настоящим кошмаром.

Да, инопланетяне помогают - но они и сами уязвимы. Силы, с которыми они играют, не уступают их собственными, но совершенно равнодушны к Палле и ее обитателям - и даже самый невинный эксперимент способен обернуться катастрофой. Бушуют вокруг планеты протуберанцы энергоплазмы, схлестываются возле Университета флоты мировых держав, террористы истребляют людей, причастных к Хёнкону... Мир ночных снов властно вторгается в реальность, а студенты становятся ценными заложниками в руках беспощадных бандитов, которых интересует только одно: прибыль. Жизнь бьет ключом и почему-то особенно метко попадает им по голове. Тут уже не до многочасовых рефлексий о судьбах мира и собственной опасности для окружающих. Хорошо бы просто выжить...

Последняя модификация: 27 ноября 2020 г.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ага, или пришлет своих костоломов... — пробормотала Варуйко. — Как думаешь, братишка, стоит рискнуть?

Кирис пожал плечами. С одной стороны, какой смысл связываться с бандюгами, которых к тому же поимели, отобрав заложника? С другой — может, они все-таки подскажут, куда сунуться дальше. Искать в огромном городе человека по запаху — занятие бессмысленное. Они и сюда-то добрались исключительно благодаря протекшему из машины маслу. А на одном чувстве направлении на Фучи далеко не уедешь: со вчерашнего дня ее могли уже за сотню цул увезти. И вообще, бандюги могут решить, что студент Хёнкона — классный заложник, особенно в отсутствии паладаров... хотя, кажется, официально об их пропаже еще не объявляли. Не слишком опасно с его умением швыряться шаровыми молниями, да еще при поддержке Вары и двух парсов, но муторно выйдет. Он открыл рот, чтобы высказать свои соображения, но тут в коридоре требовательно грянул телефонный звонок.

Вара замерла. Женщина растерянно смотрела на нее. Пять трелей... восемь... двенадцать... Кажется, звонящий намеревался трезвонить до последнего.

— Я... возьму трубку? — неуверенно спросила Чукся. — Я ничего не скажу про вас, атара.

— Хорошо, — кивнула Варуйко. — Только если хотя бы намекнуть попытаешься, глотку перережу. Пошла!

Она махнула ножом в воздухе, и прислуга, вскочив с кровати, резво выскочила в коридор. Варуйко двигалась следом мягкой напружиненной походкой. Пожав плечами, Кирис вышел за ними.

— Да, я слушаю, — произнесла Чукся в трубку. — Да, Мэй-атара, конечно, узнала. А...

Она замолчала и какое-то время слушала. Потом растерянно оглянулась.

— Мэй-атара сказал, что хочет поговорить с Кирисом Сэйторием. Он сказал, что не сердится, что Кирис Сэйторий-атара и Варуйко Сэйторий-атара вломились в его дом. Он сказал, что разговор деловой...

Кирис и Вара удивленно переглянулись.

— Откуда он знает, что мы здесь и кто мы такие? — прошипела сквозь зубы сестрица. — Кир, возьми трубку. Если почувствуешь, что он зубы заговаривает и время тянет, рвем когти отсюда в темпе, пока бригада не подкатила.

Кирис осторожно взял трубку, словно готовую взорваться гранату.

— Да? — напряженно спросил он.

— Кирис Сэйторий, я полагаю? — холодным тоном произнес на кваре незнакомый мужской голос. — Я Мэй Лю Сянь, оябун клана "Кобра", в доме которого вы находитесь с дэйей Варуйко Сэйторий, вашей сестрой.

— А как вы узнали, дэй...

— За домом наблюдают снаружи. Меня уведомили сразу же, как вы появились. С учетом описаний вашей внешности, а также ваших... необычных шестиногих спутников вывод очевиден. Кирис-тара, думаю, вы явились за своей подругой. К сожалению, у меня ее больше нет, но я готов оказать вам помощь в поисках — и не только я. Секунду...

Мэй пропал, но почти сразу прорезался снова.

— Сэрат дэй Джион Айдари передает вам привет и интересуется, не хотите ли вы объединить силы.

Джион?.. Кирис напряг память, пытаясь вспомнить. Что-то очень-очень знакомое...

— Привет, малыш, — раздался в трубке новый голос. Мужчина говорил на кваре почти идеально правильно, но едва уловимый легкий акцент с головой выдавал его происхождение с барнского дна — из тех же кварталов докеров и безработных, где вырос сам Кирис. — Помнится, я подарил тебе сертификат для тира. Ты так и не воспользовался им. Никак, настрелялся на базе "Дельфин"?

И тут Кирис вспомнил. Джион Айдари, личный телохранитель Фучи в Барне. Откуда он здесь, на Могерате?

— Здравствуйте, дэй Айдари, — скованно сказал он. — А-а-э... ну, как-то не срослось с тиром. А вы как здесь?

— Долгая история, парень. Очень долгая, и не для телефона. Мэй-атара предлагает тебе с сестрой приехать сюда, к нам. Машина уже выехала, доберется по утреннему времени минут через пять-семь. Никто не заставляет, но я бы на твоем месте согласился. Не собираетесь же вы вдвоем воевать с "Крыльями бури"? Ну так что?

Кирис отвел трубку от уха и лишь теперь сообразил, что Вара, прислушивающаяся к разговору, с ее зачаточным кваре наверняка мало что поняла.

— Вара, — торопливо проговорил он на катару, — тут оябун какой-то "Кобры" предлагает к нему приехать. Типа, здесь их хата, но он не злится, что мы вломились. Еще там у них дэй Джион Айдари, крутой мужик из Барны, он раньше Фучи охранял. Я его помню. Говорит, нужно объединить силы, и машина уже в пути. Что думаешь?

— Оябун "Кобры"? — быстро переспросила Вара. — Как зовут?

— Э-э... Мэй... Лю, кажется...

— Мэй Лю Сянь? Знаю. Я о нем слышала еще во времена, когда его звали Дзаро Куйса. Говоришь, силы объединить... Ххаш!

— Что не так?

— Всем сотрудникам Университета, службе охраны в первую очередь, категорически запрещено связываться с Тьмой. И Мэй Лю Сянь, если верить слухам, та еще змея. Но слово обычно держит и по мелочам не кидает. А, да и хрен с ним. Если что, кайтё объявит, что я действовала сама по себе, без согласования, и превысила полномочия. Скажи им, что мы готовы поболтать. Но не больше!

Кирис кивнул и приложил трубку к уху.

— Я вас слышал, — сказал оттуда Мэй на катару прежде, чем парень успел произнести хоть слово. — Гарантирую, что не держу в уме ничего, кроме разговора. Машина сейчас появится. Кстати, тара, передай сестре, чтобы она служанку трогать не вздумала. Чукся хоть и умом не блещет, но хорошую прислугу для женщин сейчас найти не так-то просто. Если с ней случится что-то плохое, я обижусь.

И в трубке защелкал сигнал отбоя. Кирис растерянно посмотрел на нее и осторожно посмотрел на телефон.

— Мэй сказал, чтобы мы ее, — он кивнул на Чуксю, — не трогали, а то он обидится. Машина скоро приедет.

Глаза у Вары опасно сузились, но она промолчала, вдвинув нож в чехол и застегнув страховочный ремешок.

— Идем на улицу, — приказала она и ушла по коридору на лестничную клетку. Кирис неловко кивнул прислуге — та поспешно поклонилась куда ниже, чем следовало — и поспешил следом. Парсы опередили его, выскользнув первыми.

Долго ждать не пришлось. Вскоре зафырчал мотор, и к дому подкатил автомобиль незнакомой Кирису марки, с облупленной краской и пятнами ржавчины на бампере. Водитель опустил стекло.

— Мэй-атара приказал вас подвезти, — лениво растягивая слова, проговорил он, с интересом рассматривая парсов. — Едете?

Не ответив, Вара обошла машину кругом, с явным усилием, дернув пару раз, открыла дверцу и уселась на сиденье рядом с водителем. Кирис забрался на заднее сиденье и подвинулся к противоположному окну, освобождая место для шестиногов. Вопреки его ожиданию, сиденья оказались вовсе не продавленными и засаленными, а весьма мягкими и, по всей видимости, недавно заново обтянутыми материей. Мотор тоже работал ровно и тихо, и с места машина взяла плавно. Никаких посторонних звуков при движении, если не считать дребезжания стекол в дверцах. Кирис провел достаточно времени с Чином в возне с мотоциклом и несколькими автомобилями, использовавшимися для поездок за пределы Хёнкона через Хрустальный перевал, чтобы понять: двигатель и подвеска в отличном состоянии. Похоже, внешний вид — всего лишь маскировка.

Водитель больше не произнес ни слова. По пустынным проспектам — солнце уже освещало верхние этажи зданий, но просыпаться местные не спешили, наверное, из-за выходного — он вел машину с такой скоростью и небрежностью, что Кирис несколько раз стискивал зубы на особенно крутых поворотах. Максимум через пять минут они свернули с очередной улицы, по которой неторопливо тащился трамвай древнего вида с тремя или четырьмя пассажирами и стоячим вагоновожатым. Лишь немного снизив скорость, они пролетели через пару кварталов с массой магазинов, закрытых опущенными ставнями, нырнули в узкий проход между двумя зданиями и неожиданно оказались в большом дворе — пустом, если не считать пары десятков мотоциклов, двух автомобилей, внешним видом под стать первому, и трех высоких и широких джипов "Армато", выглядящих с иголочки новенькими. Двор окружала высокая стена, за которой с двух сторон виднелись высокие верхушки деревьев. В ее верхней части виднелась галерея, по которой прохаживались несколько вооруженных людей с длинноствольными карабинами.

Водитель затормозил посреди двора так резко, что Кирис едва не врезался башкой в подголовник переднего кресла

— Вон в ту дверь. Вас ждут, — мотнул головой кобун "Кобры".

Вара настороженно огляделась и выбралась наружу, держа руку возле кобуры пистолета. Кирис ухватился за свою дверцу, чтобы выбраться, но парсы опередили его: передними лапами Зорра ловко поддела ручку со своей стороны, и они с Гатто соскочили на плитку, устилавшую двор. Ну и ну. Кирис почувствовал, что его снова кольнула непонятная настороженность. Определенно, за последние пару дней парсы резко поумнели. Почему? И можно ли теперь доверять им так же, как прежде?

Да брось ты, резко одернул он себя, выбираясь из машины. Кончай херней маяться. Парсы друзья, и Риса, которая их подарила... подарила? Ну, пусть, так. Риса тоже друг. В конце концов, парсы не настоящие животные, и ты всегда это знал. А если ими управляют паладарские компьютеры, почему бы им и не поумнеть? Что ты, в конце концов, знаешь о небиологическом интеллекте?

Вара уже решительно шагала к дому, не обращая внимания, следует ли за ней Кирис. Вот ведь дура! Могла бы и подождать. Все гонор демонстрирует... А если там засада?

Засады внутри не оказалось. В полутемном коридоре стояла открытой только одна дверь — в большую комнату, освещенную резким светом потолочной лампы без плафона. Посреди комнаты стоял большой стол, устеленный картой, а возле него — двое мужчин. У обоих лица бронзовели от загара, оба носили местную одежду — халаты поверх рубах и короткие штаны, но на одном она сидела так неловко и неестественно, что сразу видно: не местный. Один из мужчин, с узким лицом и приплюснутым ястребиным носом, щеголял четырьмя стальными кольцами-клипсами в правом ухе и рукой в перевязи, а второй... Такой сломанный и плохо выправленный нос Кирис не сумел бы забыть никогда.

— Кирис и Варуйко Сэйторий, — на катару бесстрастно произнес дядька с серьгами. — Рад приветствовать. Я Мэй Лю Сянь, оябун "Кобры".

— Здравствуй, малыш, — добавил на кваре тот, что со сломанным носом. — А у паладаров неплохо кормят, я вижу. Ты, кажется, еще подрос за полгода. Уже выше меня, э?

— Мэй-атара, — Кирис неловко кивнул. — Здравствуйте, дэй Айдари. Давно не виделись. Э-э... моя сестра не говорит на кваре...

— А я не говорю на катару, — усмехнулся Джион. — Кому-то придется поработать переводчиком. Мэй-тара обещал найти кого-то, но пока что двуязычных здесь двое — он и ты. А ему не по чину, сам понимаешь. Передай сестре, что я рад познакомиться.

Кирис перевел. Вара сухо кивнула в ответ, оценивающе разглядывая присутствующих.

— К делу, — Джион склонился вперед, опираясь рукой о стол. — Где остальные?

— Кто остальные? — не понял Кирис.

— Другие бойцы вашего отряда. Оперативники. Ударная группа. Где? Есть серьезная тема, мне нужно поговорить с вашим старшим.

— А-а... — Кирис растерянно оглянулся на Вару. — Мы, типа... ну, сами по себе. Нет больше никого.

— Что? — поразился Джион. — Как сами по себе? Вы двое — вся спасательная группа?

— Я предупреждал, дэй Айдари, что из самолета высадились только двое, — с кривой усмешкой сказал Мэй на кваре. — И в местном консульстве лишь трое людей-охранников, которые никуда не уходили. Нет никакой ударной группы. Кирис-тара...

Оябун обошел стол, положил здоровую руку на плечо Кирису и приблизил лицо, заглядывая в глаза.

— Почему пропали паладары, Кирис-тара? — вкрадчиво спросил он.

— Не знаю, — буркнул парень. Он лихорадочно попытался сообразить, стоит ли рассказывать об атаке Арасиномэ на паладаров, и решил, что не стоит. — Мне не докладывали.

— Тем не менее, они пропали, — снова усмехнулся Мэй. — Видите, дэй Джион? Я же говорил.

Кирис зашипел сквозь зубы. Его поимели как ребенка! Анъями, да и вообще никто за пределами Хёнкона, видимо, еще не знает о случившемся... не знали, пока он не проговорился. Идиот.

— Эй! — Варуйко шагнула вперед и рывком сбросила руку оябуна с плеча брата. — Со мной говори, не с ним. Я старшая.

— Как скажешь, Варуйко-тара, — Мэй снова стал серьезным. — Итак, вы двое — весь спасательный отряд, потому что паладары пропали, а Мариси-кайтё не рискует распылять силы до прояснения ситуации. А Фуоко Деллавита — всего лишь одна студентка, пусть даже перспективная и с замечательным папашей. Ну что же, я на его месте поступил бы точно так же. Все к лучшему, особенно с учетом, что у дэя Айдари здесь, в Шансиме, двадцать наемников и неограниченное финансирование, а я настроен помочь. С полномасштабной спасательной миссией из Хёнкона, пожалуй, возникли бы ненужные проблемы.

— И почему же ты настроен помочь, тара? — с деланым безразличием осведомилась Варуйко. — Сколько запросишь? Цену на берегу обговорим. Никаких "после сочтемся".

— Бесплатно, тара, для Университета и вас двоих — абсолютно бесплатно. — Неожиданно лицо Мэя исказила гримаса ярости. Верхняя губа вздернулась, обнажая клыки. — Вчера днем "Крылья бури" забрали у меня человека, которому я пообещал защиту. Не просто забрали — увели против моей воли, под дулом автомата, на глазах у десятка моих людей. Мне даже швырнули подачку, как собаке — два миллиона канов, — он кивнул в угол где валялся небольшой плоский чемоданчик, который, похоже, топтали ногами. — Однако никто не спросил, согласен ли я на такой обмен. Я потерял лицо, а такое я не прощаю никогда и никому.

Его лицо снова стало бесстрастным.

— Так что не беспокойся, тара, у меня есть веские мотивы помогать. Я не могу не мстить: мои люди меня не поймут, и я очень быстро перестану быть оябуном. Зато в случае успеха я получу свою выгоду. Кого-то другого я бы попросил об услуге: пристрелить Торанну Ли Фая, оябуна "Крыльев", если подвернется возможность. Но тебя даже просить не стану. Твоя репутация хорошо известна, ты и сама не упустишь случая перерезать ему глотку.

— Я перевоспиталась, Мэй-тара, — с сарказмом сообщила Вара. — Мне под угрозой увольнения запретили убивать ради развлечения. А если меня вышибут из охраны Университета и вообще из Хёнкона, братишка сильно огорчится. Не могу же я так подводить родственников?

— Значит, прикончи его ради самозащиты, — оябун пожал плечами. — Никто тебя не сдаст Мариси-кайтё, даже если ты добьешь Торанну лежачего. Заметь, я даже не прошу, чтобы ты намеренно искала с ним встречи. Только учти, что дэй Деллавита, ее отец, уже назначил цену за голову Торанны. Не хочешь разбогатеть на десять миллионов леер? Больше трехсот миллионов канов, неплохой куш.

— Серьезный человек папочка нашей Фуоко, — взгляд Варуйко стал задумчивым. — Похоже, зря "Крылья" с ней связались.

— Торанна привык иметь дело с местными банкирами и аристократами, трясущимися от одного вида кастета. Знай он о Деллавита хотя бы десятую часть того, что знаю я, он бы и пальцем коснуться девчонки побоялся. Я его предупреждал в свое время, но он оказался слишком тупым. Но хватит о нем. Нас четверо, один не говорит на катару, вторая — на кваре. Как бы разобраться? Кирис-тара, не окажешь ли любезность поработать переводчиком?

123 ... 4546474849 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх