Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Кстати, вы могли бы попробовать перерыть всю базу, если вы уверены, что он всё ещё там, — предложил Миллстоун.

— Это сделают и без меня, когда я объявлю о пропаже. Раз уж этого не избежать, то пусть это делают профессионалы.

— Но я надеюсь, что нам удастся это разрешить, — сказал Миллстоун, глядя в окно.

Они вывернули на шоссе и скорость несколько увеличилась. До тех пор, пока под колёсами снова не потянулась хоть и накатанная, но всё же грунтовка. Даже при том, что территория базы скрывалась за небольшим холмом, объект сто девяносто один было видно издалека. Многосложная мачта стояла прямо и величественно, как и много десятилетий назад. Время даже не подкосило её, что говорило о высоком качестве конструкции, и, соответственно, об особенной важности объекта для предков.

По части значимости и сейчас ничего не изменилось — в нынешнее время на этой территории находился не менее важный объект. Хоть и не такой величественный, но соответствующий своему времени, а значит, современные люди что-то нашли внутри. Учитывая это, Джон терялся в догадках по поводу того, что же всё-таки представлял собой тот образец?

Уровень безопасности был высшим — бетонные стены с укреплёнными боевыми позициями, колючая проволока наверху, а внутри периметра вышки со стрелками. Близость к диким территориям накладывала свои требования. Сопоставив увиденное здесь с тем, что было в Пеллине, Миллстоун понял, что это были объекты примерно сопоставимой значимости, но оценить её по абсолютной шкале у него пока не было возможности. Возможно, она появится после того, как он хотя бы в общих чертах ознакомится с происходящим здесь.

Уэлс был прав — его машину не досматривали и даже не проверили, кто находится в салоне. Конечно, Миллстоун не совсем понимал специфику работы местных служб, но ему подобный подход казался опрометчивым даже в отношении высшего начальства.

Но эти мысли покинули его голову, когда они оказались за воротами. Он пристально всматривался во всё, что находилось за окном автомобиля, жадно запоминая каждую мелочь, попадающуюся ему на глаза. Здесь, как ему показалось, всё было сделано основательнее, чем в Пеллине — не было никаких палаток. Все хозяйственные и жилые здания представляли собой бараки. Постройки более значимые были выполнены из кирпича и железобетонных плит. Некоторые из них были отделены от общей территории отдельной оградой, правда, без охранников, но с электронными замками.

Но самым значимым объектом была, конечно же, древняя конструкция. Она находилась в небольшой ложбине, вокруг которой и располагались все здания миссии. Вблизи башня казалась ещё более массивной — из окна машины её верхушка не была видна, как не вертись. Как оказалось, под этой мачтой находилась столь же громадная шахта. Многостворчатые ворота диафрагменного типа, отделявшие её от поверхности, сейчас были немного приоткрыты, что давало возможность людям проникнуть внутрь. По краям стояло несколько кранов, применявшихся, очевидно, для спуска вниз.

Их машина проезжала мимо, и Миллстоуну пришлось вывернуть шею, чтобы не терять объект из вида. Ему было бы очень интересно заглянуть внутрь, но это, к сожалению, было невозможно.

— Джек говорил мне, что вы очень любопытны, — с некоторым снисхождением сказал Уэлс.

— Никогда не считал это пороком. Мало кому извне удавалось видеть подобное. К тому же, неизвестно, что может оказаться важным для дела.

— Что касается самого объекта, то вряд ли, — усмехнулся Уэлс.

— Образец ведь достали оттуда?

— Это не показатель. И так понятно, что всё, что эта миссия дала федерации, было найдено там.

— А склад, кстати, далеко оттуда?

— Вон та громадина, что вы видите впереди.

Массивное здание состояло из нескольких корпусов, и чем-то напоминало те, что Миллстоун видел в Пеллине, только сгруппированные более плотно. К ним сходились все дороги базы, и по ним курсировала разномастная техника.

— Если я правильно понимаю, вы никому не скажете, что я из полиции? — спросил Джон, когда они приблизились к воротам склада.

— Разумеется, нет, — уверенно ответил Уэлс.

— Но как вы собираетесь меня представить? Или мои контакты с предполагаемыми преступниками не предусмотрены?

— Скажем, что вы куратор проекта. Вы несколько молоды для такой должности, но, думаю, никто не спросит. Тем более, что при вас всегда буду я.

— Хорошо.

Машина остановилась, рядом с крайними воротами склада, и Миллстоун вместе со своим новым знакомым вышел наружу. Охраны на входе не было. Её заменял массивный замок, контролируемый компьютером. Уэлс достал из внутреннего кармана ключ-карту и провёл ей по специальной щели. Спустя несколько секунд что-то громко щёлкнуло, и дверь подалась в сторону.

— Милости прошу в мои закрома, — сказал он, жестом приглашая Миллстоуна войти.

— Благодарю.

Внутри склада было прохладно. Они пошли вперёд по коридору, освещённому тусклым жёлтым светом ламп накаливания.

— А кто-то из сотрудников находится здесь постоянно? — спросил Миллстоун, заглядывая в многочисленные ответвления от основного коридора.

— Да. Здесь есть несколько кладовщиков, по одному в каждом отделении. И ещё несколько человек имеют сюда допуск и периодически появляются.

— Хорошо. Способов открыть ту дверь без карты доступа, я думаю, нет, верно?

— Совершенно верно.

— Журнал посещений ведётся?

— К сожалению, нет, — неуверенно ответил Уэлс, — мы используем восстановленный древний компьютер, который изначально был предназначен для других задач, поэтому и функции журнала у него нет.

— Это большой минус, — сказал Миллстоун, оглядывая стены и потолок коридора, — я бы сказал, решающий.

— Это первая кража со склада, к тому же, по меркам миссии, сюда имеет доступ очень малое количество людей. Я могу собрать их всех, если от этого будет толк.

— Пока не нужно. Сначала нужно осмотреть место преступления, а уже потом строить выводы. Если здесь так легко определить круг подозреваемых, то я бы на их месте не стал рисковать. Зачем делать что-то, если тебя тут же вычислят?

— Но больше сюда доступ никто не имеет, — возмутился Уэлс, останавливаясь перед одной из дверей с ещё одним электронным замком.

— Это вы так думаете, — сказал ему Миллстоун и, не дожидаясь ответа, устремился внутрь складского помещения.

Внутри было всё так же прохладно и сухо. По бокам стояло два ряда аккуратных металлических стеллажей, на которых лежали закрытые ящики. Такой же стеллаж находился в противоположном двери конце помещения, но он был заметно меньше загружен.

Едва переступив порог, Джон устремил свой взгляд на пол, но никаких следов на нём не было. Он нашёл лишь маленький отпечаток маслянистой жидкости в форме носка подошвы и заинтересовался им.

— А много людей здесь побывало после исчезновения образца? — обратился он к Уэлсу.

— Нет. Только я и кладовщик.

— А до?

— Периодически, если кому-то что-то нужно, здесь бывают грузчики.

— Но они ведь не могли его видеть?

— Нет. Он находился вот здесь.

Уэлс подошёл к центральному стеллажу и указал на контейнер, лежавший на одной из полок.

— Значит, его открыли и забрали содержимое, — сказал Миллстоун, подойдя.

— Да. Здесь нет отдельного замка, только запоры, поэтому это было несложно.

— А эта штука не такая уж лёгкая, — Джон взял с полки контейнер и покачал в руках, прикидывая его массу.

— Да. Но зато обеспечивает хорошую защиту.

— Видимо, у похитителя были ограничения по весу. Тем более, что сам образец тоже в отдельном контейнере.

— Разумеется. Его контакт с окружающей средой должен быть ограничен, это может повлиять на его структуру.

— А не бывает у вас более мелких контейнеров?

— Конечно, бывают. Но этот соответствовал количеству вещества, которое необходимо было предоставить специалистам в Флаенгтоне.

— А что, если похитителю не нужно было всё содержимое, а достаточно было только его части?

— Для перенесения потребуется специальная среда. Я уже говорил про недопустимость контакта с воздухом.

— Если не секрет, чем такой контакт может быть чреват? — Миллстоун, до этого осматривавший пол и стеллажи в поисках следов, перевёл глаза на собеседника.

На лице Уэлса было выражение сомнения по поводу того, стоит ли открывать подобную информацию постороннему.

— Это не мой праздный интерес, — сказал Миллстоун, — если дело лишь в чистоте вещества, то похититель мог бы и рискнуть, лишь бы получить его.

— Нет. Не мог. Контакт с воздухом чреват возгоранием или даже взрывом, учитывая количество и скорость, с которой бы произошёл общий нагрев.

— Довольно агрессивная органика, — покачал головой Миллстоун.

— Да. Думаю, теперь вы хотя бы частично понимаете моё беспокойство.

— Я и так его понимал. Эти подробности нужны мне лишь для составления картины, — Миллстоун снова принялся оглядываться в поисках следов, — скажите, а есть ли сейчас возможность освоить производство подобного вещества?

— Думаете, им нужен был лишь образец для освоения? Нет, это исключено, — покачал головой Уэлс, — нынешние возможности синтеза отстают на несколько порядков, даже не поколений.

— Значит, этот вариант отпадает. Я правильно понимаю, что вы считаете, что вещество могли похитить с целью изготовления бомбы?

— Я не вижу других вариантов использования вне лаборатории, хотя, по мне такое грубое применение — кощунство.

— Им всё равно, — хладнокровно сказал Миллстоун.

Уэлс промолчал. Они думали об одном и том же — о Братстве Огня. Только у него хватило бы сил и влияния проникнуть так глубоко, да и то, что нужный образец имеет такие зажигательные свойства, тоже вызывало соответствующие ассоциации. Но это же и было главной сложностью для похитителя.

— Значит, ему нужна была лаборатория.

— Если, как вы говорите, ему нужно было взять лишь часть.

— У вас ведь есть соответствующие условия?

— У нас научная миссия, мистер Миллстоун. Высшего уровня.

— Вы немного не так поняли, — улыбнулся Джон, — здесь, на складе, есть подобные условия?

— А, простите, — улыбнулся Уэлс, — да, конечно. Здесь же происходит не только хранение, но и распределение образцов.

— Сколько всего лабораторий?

— Вообще, у каждого отдела своя, но оперировать с этим образцом можно было только в трёх из них.

— Не так много, — сказал Миллстоун, — но и не так уж мало.

Ему нужна была ещё одна зацепка, чтобы сразу найти нужную лабораторию. Он боялся спугнуть вора, так или иначе попавшись ему на глаза. Тем более, что злоумышленник вряд ли действовал достаточно профессионально для того, чтобы не оставлять следов.

Он достал фонарик и, рассеяв полумрак складского помещения, принялся внимательнее осматривать контейнер и стеллаж, на котором он лежал. Воцарилось молчание. Джон вплотную склонился над контейнером, а после легко притронулся к металлической кромке.

— А ведь его непросто открыть, хоть он и не заперт, — сказал он, осмотрев замок и подняв голову на Уэлса.

— Да. Там есть защёлки, чтобы в случае, к примеру, падения, он не открылся.

— Это нам и поможет. Скажите, есть у вас молодые сотрудники?

— Да. Уилл из третьей лаборатории.

— С него-то мы и начнём.

— Может быть, вы объясните, почему именно он?

— Позже, а сейчас не стоит терять время. Идёмте.

Уэлс закрыл дверь и быстрым шагом зашагал вперёд. Видимо, он воодушевился тем, что Миллстоун напал на след, и теперь делал всё, что от него зависело, чтобы помочь расследованию.

— У него ведь есть допуск в тот склад? — поинтересовался Джон.

— Да.

— И по пути нет никаких прочих замков, — заключил Миллстоун.

— Я лично присутствовал на отборочных тестах и собеседовании. Он добропорядочный юноша.

— А мне иногда говорят, что я похож на бандита, но это же не значит, что так и есть на самом деле.

— Да. Встреть я вас во Флаенгтоне, не сказал бы, что вы простой полицейский. Как минимум работник какой-нибудь спецслужбы, а может быть и вправду, бандит.

— Это мне иногда помогает.

Они поднялись по металлической лестнице на один пролёт и оказались в похожем коридоре, только потолки здесь были ниже, отчего и освещение казалось более ярким.

— Вы не забыли нашу с вами легенду? Может, упростим до обычного нового сотрудника? — попросил Миллстоун.

— Хорошо.

— И ещё вопрос: вы часто к нему заходите?

— Не то, чтобы, но бывает, что каждый день ближе к вечеру. А что?

— Просто, чем неожиданней будет наш визит, тем лучше.

— А, за это не беспокойтесь. Так оно и будет. Днём я вообще здесь не появляюсь.

— Отлично. И, если вам будет казаться, что что-то пошло не так, не вмешивайтесь. Я знаю, что делаю.

— Хорошо.

Уилл оказался высоким худощавым юношей лет двадцати со взъерошенными светлыми волосами и добрыми глазами. Одного взгляда было достаточно для того, чтобы поверить в слова Уэлса о его добропорядочности. Но он успел испортить это впечатление ещё до того самого взгляда, когда дверь оказалась запертой изнутри, и они около минуты ждали, пока юный сотрудник им откроет. С этого момента теория Миллстоуна вошла в стадию практически полного подтверждения, важно было лишь правильно разыграть карты. Возможных вариантов развития событий было множество, и некоторые из них могли оказаться весьма зажигательными, если представить что на деле светлый мальчик окажется фанатиком и решит спалить себя вместе с руководителем миссии и частью склада в придачу.

— Здравствуйте, — слегка удивлённо сказал он, увидев на пороге Уэлса в компании незнакомого человека.

— Добрый день, Уильям, — улыбнувшись с искренним добродушием, сказал руководитель, входя, — разрешите вам представить нового сотрудника. Его ещё не назначили, но это лишь формальность. Вот я и решил заранее провести его по местам, где ему предстоит работать.

— Джон, — Миллстоун доброжелательно протянул руку.

— Уильям, — как-то неуверенно ответил юноша.

Миллстоун не сразу отпустил его руку, а лишь слегка повернул и бросил на неё беглый взгляд, чтобы осмотреть кончики пальцев.

— Чем вы заняты? — спросил тем временем Уэлс, проходя вдоль лабораторного стола.

— Очищением особо важного образца.

Юноша подвёл их к большому увеличительному стеклу, закреплённому на специальном штативе, под которым стоял открытый ящик с очень мелкими камушками.

— Это так у нас работают дробилки, — сказал Миллстоуну Уэлс, — хоть мы и принимаем меры, примеси всё же попадаются. Представляете, какая кропотливая работа вручную выбирать нужное вещество.

— Оно не магнитится? — спросил Джон, которому поблёскивавшие металлические кусочки, отложенные в отдельную ёмкость, напоминали в первую очередь железо.

— Нет, — отрицательно покачал головой лаборант, — этот материал можно отбирать только вручную.

— Понятно.

Миллстоун прошёлся вдоль стола и окинул взглядом помещение. Самым подозрительным местом была небольшая ширма, за которой стояла вешалка. Он как бы невзначай заглянул за неё, но там было пусто.

123 ... 4546474849 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх