Деревянную дверь нельзя было открыть, и чудовище яростно заскрежетало по двери. Через несколько секунд послышался плачущий женский голос. «Спаси меня, спаси меня, спаси меня!»
Дверь продолжала качаться. Чэнь Гэ полез в рюкзак, чтобы схватить молоток. Он был готов к конфронтации, но голос слышался всего несколько секунд, прежде чем исчезнуть вместе со скрежетом.
«Я не слышу шагов, она еще не ушла! Какое хитрое существо.»
Чэнь Гэ остался под простыней. Он хотел высунуть голову, чтобы посмотреть, что происходит, но когда его взгляд скользнул к окну, у него перехватило дыхание.
За окном висела женская голова. Ее глаза были совершенно белыми, а с ее губ свисала кроваво-красная паутина, переплетаясь с ее черными волосами.
«Спаси меня, спаси меня!»
Девушка открыла рот и кроваво-красная паутина проникла в комнату. Многочисленные лапы вцепились в край окна.
Схватив молоток, Чэнь Гэ отбросил рюкзак в сторону. Он посмотрел на девушку, а потом добровольно направился к ней!
Глава 289 — Тело на персиковой плантации
Упавший свет сделал свисающую из окна голову еще более страшной. Несколько тонких рук потянулось к окну, и за край схватилось множество пальцев — это было жутко! Однако, в этот критический момент, Чэнь Гэ думал о чем-то другом.
Лицо девушки было похоже на паука-монстра, нарисованного Фан Юем. «Она выглядит очень молодой. Все идеально сходится. Это должна быть сестра Цзян Линь.»
Деревянная балка скрипнула. Домик, казалось, вот-вот рухнет под давлением и дрожал. Паутина потянулась к Чэнь Гэ, а женщина просунула голову в комнату. «Спаси меня, спаси!»
«Я пришел сюда именно для того, чтобы спасти тебя.» Чэнь Гэ больше не осмелился тянуть время, чтобы ситуация не вышла из-под контроля. Вероятно, это был первый раз, когда девушка услышала такой ответ. Она замолчала, но продолжала тянуться в комнату. Кроваво-красная паутина прилипла к стене, а лицо женщины исказилось от различных эмоций.
«Ты сестра Цзян Линь, мы уже встречали!» Девушка никак не отреагировала, будто не понимала Чэнь Гэ. «Цзюцзянский Детский Дом! Разве ты не помнишь?»
Чэнь Гэ был готов позвать Сюй Иня, когда вдруг что-то вспомнил. Он достал из кармана пластиковую бутылку. «Вот, это дала мне твоя младшая сестра!»
Внутри бутылки был расплющенный паук. Когда он покидал Цзюцзянский Детский Дом, Цзян Линь подарила Чэнь Гэ тело паука. Домик перестал трястись. Глаза девушки, лишенные зрачков, уставились на пластиковую бутылку. Она прекратила ломать окно. Посмотрев на Чэнь Гэ, она склонила к нему голову.
Шея девушки была красивой и гладкой, но ее длина превышала длину обычной человеческой шеи. Чэнь Гэ открыл бутылку и протянул ее девушке. Страшный монстр, наконец, успокоился. Она держала рот закрытым, будто обдумывала что-то.
«Я не питаю к тебе злобы. Мне просто кажется, что вы с сестрой несчастны, поэтому я пришел, чтобы помочь вам.» Чэнь Гэ молча выключил плеер. «Твоя сестра много чего мне рассказала. Я могу понять твою ситуацию и боль. Технически, мы с тобой похожи. Я тоже пережил отчаяние и боль.»
Чэнь Гэ говорил Сюй Иню примерно то же самое некоторое время назад. Он был не так хорош в социальных взаимодействиях, поэтому единственное, что он мог сделать, это поставить себя на место другого человека. Призрак и человек смотрели друг на друга, разделенные тонкой стеной.
«Я помогу тебе очистить твое имя и позабочусь о твоей семье!»
«Как ты думаешь, почему я отправился в горы посреди ночи?»
«Я просто хочу помочь твоей младшей сестре, которая хочет, чтобы ты перестала страдать.»
В конце концов, даже сам Чэнь Гэ поверил в собственные слова. Он выглядел серьезным, а в его голосе слышалась боль. Девушка отодвинула голову назад и посмотрела на Чэнь Гэ со склоненной набок головой. Ее лицо уже не было таким злобным, теперь на нем читалось лишь замешательство.
«Я могу помочь тебе избавиться от твоего негодования и увести тебя из этого болезненного места. Я могу найти для тебя новый дом.» Серьезно сказал Чэнь Гэ.
Девушка выглядела так, будто начала верить Чэнь Гэ. Она не совсем его понимала, но когда он упомянул о том, чтобы увести ее, она покачала головой.
«Я знаю, что ты любишь свою сестру и хочешь защитить ее, но знаешь ли ты, что именно из-за твоего присутствия твоя сестра подвергается издевательствам со стороны других детей и считается монстром, больным человеком. Она не сможет вернуться к нормальной жизни, нормально любить и наслаждаться тем, что ее любят.»
«Поверь мне, если ты продолжишь следовать за ней по пятам, однажды ты станешь ее самым темным кошмаром!»
«Ты хочешь услышать из уст собственной сестры, что она тебя ненавидит?»
Девушка почувствовала, что события развиваются совсем не так, как она ожидала. Ее белые глаза посмотрели вперед, прежде чем она покачала головой.
«Я не стану заставлять тебя делать выбор. Я просто говорю тебе правду. Это для твоего же блага.» В голосе Чэнь Гэ звучала неописуемая печаль. «Боль, которую ты испытала и можешь испытать в будущем, я также испытал в прошлом. Если тебе некуда идти, ты можешь найти меня.»
Затем он сделал смелый шаг. Он спрятал правую руку с молотком за спину, а другую протянул к девушке. «Мой младший брат — лучший друг твоей сестры. Если возможно, как насчет того, чтобы мы тоже стали друзьями?»
Он специально не стал понижать голос. Когда он это сказал, из соседнего дома послышался странный звук, будто кто-то упал с кровати. Глаза девушки безумно расширились. Она отпрянула назад, глядя на протянутую руку.
«Мы можем быть друзьями.» Чэнь Гэ шагнул вперед, а глаза девушки быстро заметались. Она открыла рот, чтобы выстрелить паутиной в дверь, прежде чем отступить на плантацию и исчезнуть.
«Подожди!» Чэнь Гэ отодвинул деревянную кровать и бросился к двери, но девушка уже исчезла. «Я еще не сказал ей свой адрес… Ладно, это уже неплохое начало. Чтобы нанять ее в дом с привидениями, мне просто нужно связаться с ней через Цзян Линь.»
Дверь в соседнем домике распахнулась, и старик выскочил наружу, держа в руках лампу и лопату. Он стоял в дверях, весь дрожа. Он действительно испугался Чэнь Гэ. Этот человек не побоялся встречи с призраком и даже распахнул дверь, чтобы броситься за ней следом! Что еще за выражение сожаления на его лице?
«Мистер Бай, вы подслушивали, не так ли?»
Дождь намочил волосы Чэнь Гэ. Он развернулся и посмотрел на старика. Взгляд Чэнь Гэ заставил старика задрожать от страха.
«Что он собирается сделать? Убить меня, чтобы заставить замолчать? Кроме того, где он нашел молоток, который выглядит как орудие убийства?»
«Нет, меня разбудили слова, которые ты сказал, пока я спал. Я пойду спать, раз ты в порядке.» Старик так крепко сжал лопату, что на тыльной стороне ладони вздулись вены. Он так нервничал, что у него дрожали губы.
«Вам не нужно мне лгать. Это место преступления. Семья из четырех человек, где родители были отравлены, а старшая сестра пропала. Я считаю, что существо, которое я только что видел, это и есть старшая сестра.»
«Она исчезла на персиковой плантации, и когда я встретил тебя, ты что-то раскапывал на плантации. Если моя догадка верна, вы искали ее тело.»
Старик был ошеломлен. После долгого молчания он прохрипел. «Как ты узнал?»
«Я не знаю не только то, что вы ищете тело. Я также знаю о том, что ее тело скрыто под самым высоким деревом на плантации.» Чэнь Гэ указал на кроваво-красную паутину на двери. Это был ключ, оставленный девушкой.
Глава 290 — Деревня Гробов
Там были оставлены несколько слов, составленных из паутины, но когда старик повернулся в ту сторону, слова быстро растворились и исчезли.
«Вы искали тело сестры Цзян Линь потому что сделали с ней что-то плохое?» Чэнь Гэ услышал вину и самобичевание в словах старика.
«Подойди.» Старик повесил лампу у двери. Он был взволнован, потому что был раскрыт секрет, который давно его терзал. Чэнь Гэ подошел к нему. Старик глубоко вздохнул. «Вообще-то, я знаю, кто убийца, который отравил пару.»
«Ты это знаешь?» Чэнь Гэ встал у двери, держа молоток и не заходя внутрь.
«Я могу сделать предположение.» Старик отодвинул деревянную кровать, и под ней оказался спрятанный гроб. Он был меньше обычного размера и абсолютно черный.
«Оставить гроб под кроватью?» Чэнь Гэ был сбит с толку.
«Гроб был подготовлен для старшей дочери семьи Чжу.» Старик открыл крышку гроба и достал оттуда табличку. На ней было вырезано имя Чжу Синьжоу.
«Зачем вы приготовили для нее этот гроб? Вы имеете отношение к ее исчезновению?»
«Эта история началась очень давно.» Старик тупо уставился на табличку в своей руке. «Когда я был ребенком, я слышал от взрослых, что в горах Цзюцзяна есть Деревня Гробов. Жители деревни там никогда не взаимодействуют с посторонними, и у всех жителей есть странные уродства. Они соблюдают странные традиции, одна из которых заключается в том, что они еще при жизни они подготавливают себе гроб и держат его в доме, но никто не знает его предназначения.»
Для Чэнь Гэ была понятна первая половина рассказа старика. Поскольку сельские жители никак не взаимодействуют с внешним миром, это приводило к кровосмешению. Потому, это часто бывало причиной врожденных уродств и мутаций. Однако, вторая половина рассказа смутила Чэнь Гэ.
«Какой смысл в том, чтобы при жизни держать дома гробы? Это просто неуместно.»
Чэнь Гэ закрыл дверь и тихо спросил: «Мистер Бай, деревня существует и сейчас?»
«Сначала я думал, что эта деревня были лишь слухами. В конце концов, никто раньше ее не видел. Но однажды выяснилось, что все мы ошибались.» Старик вернул табличку обратно в гроб и начал что-то искать. «Около десяти лет назад в Деревне Гробов произошла трагедия, и всего нескольким семьям удалось спастись.»
«Семьи, которым удалось спастись, выглядели нормальными, и они не были такими, как говорилось в слухах, поэтому семейная деревня Бай, которая находится у подножья горы, приняла их. Однако, никто не ожидал, что всего через год деревня Бай также подвергнется нашествию эпидемии.» Голос старика был полон сожаления. Казалось, что некоторые люди были против того, чтобы эти люди остались, но большинство приняло их.
«Несколько семей принесли эпидемию?»
«Кто может сказать наверняка? Те, кто мог переехать, после этой трагедии, переехал. Деревня почти опустела. Тем не менее, потомки Деревни Гробов остались там и пустили корни. На самом деле, они даже изменили название деревни, назвав ее Линь Гуань, которая так называет и поныне.» Мистер Бай, наконец, нашел то, что искал. Это было наряд.
«Этот наряд был сделан для старшей дочери семьи Чжу. Тех, кто умирал, наряжали в черное, чтобы кровь была не так заметна.»
Было что-то странное в одежде, которую держал старик. В районе спины было создано четыре рукава, которые были примерно в четверть длины обычных рукавов.
«Ты тоже понимаешь, как странно выглядит этот наряд, не так ли? Но именно так выглядела старшая дочь семьи Чжу.» Голос старика становился все тише и тише. Чэнь Гэ слышал боль в его голосе. «Родители ребенка были одной из семей, сбежавших из Деревни Гробов. Ее мать уже была беременной, когда они убегали. Другими словами, этот ребенок был последним ‘семенем’ Деревни Гробов.»
«Этот уровень ненормальности больше не может быть объяснен кровосмешением! Что-то не так с самой Деревней Гробов!»
Чэнь Гэ не ожидал такого ответа. Глядя на черный наряд, Чэнь Гэ мог представить, как выглядела Чжу Синьжоу.
«Я мало знаю о проблеме, с которой столкнулась Деревня Гробов, но я знаю, что у ребенка была тяжелая жизнь. Ее родители боялись показывать ее другим жителям деревни, поэтому, когда она была маленькой, она была одета во множество слоев одежды, даже в палящую жару.»
«Однако, чем старше она становилась, тем неотвратимей было раскрытие правды. Поэтому, родителям пришла в голову идея запереть ребенка дома, не позволяя никуда уходить.»
Старик сложил одежду и положил ее на крышку гроба. Это скоро послужит своей цели.
«Тогда что же случилось?»
«В конце концов, жители деревни узнали о старшей дочери семьи Чжу. К моему удивлению, жители деревни не только не захотели помогать паре, но даже готовы были убить бедного ребенка.»
«Они были близки к тому, чтобы наброситься на семью. В конце концов, именно жители семейной деревни Бай вышли, чтобы успокоить толпу. Они решили выгнать семью из деревни. Отец семьи Чжу был гробовщиком, поэтому он хорошо разбирался в плотницком деле. Покинув деревню, они переехали на эту персиковую плантацию и начали жить довольно уединенной жизнью.»
«Жизнь шла своим чередом, и спустя какое-то время прошел слух, что в семье родилась вторая дочь.»
«Как только все подумали, что это последнее, что мы услышим о них, пара прибежала обратно в деревню, чтобы предупредить всех, что старшая дочь семьи Чжу пропала. Да, ты правильно расслышал. Они пришли не просить о помощи в поисках своей дочери, они пришли предупредить нас, чтобы мы были осторожны.»
«Через несколько дней старшую дочь нашли в горах, и родители потащили ее домой, чтобы подвергнуть наказанию. Они подвесили ее и избили.»
«Каждые несколько месяцев старшая дочь убегала, но ее каждый раз возвращали обратно, чтобы подвергнуть телесному наказанию.»
«Деревянный домик, построенный в самой глубокой части участка использовался для того, чтобы запирать старшую дочь. Чтобы наказать ее, отец даже построил специальное устройство.»
«Со старшей дочерью жители деревни обращались как с чудовищем, а ее родители, похоже, жалели о ее рождении. Лишь младшая сестра была добра к ней и относилась как к члену семьи.»
«У младшей дочери тоже было какое-то отклонение, но оно не было таким очевидным, как у ее сестры, к тому же она была доброй и милой. Она было окружена заботой и любовью.» Старик вздохнул. «Моя земля прилегает прямо к персиковой плантации, поэтому я часто взаимодействовал с маленькой девочкой. Она никогда не стеснялась незнакомых людей, и мы быстро подружились.»
«Однако, когда я работал в поле, девочка прибежала ко мне вся в слезах, умоляя спасти ее сестру. Я знал о том, что происходит в семье, поэтому проигнорировал ее…»
В этот момент старик поперхнулся своими словами, как будто он больше не мог продолжать. Его затуманенные глаза уставились на черный наряд на гробу, а руки сжали колени. «Я должен был помочь ей, хотя с ней обращались как с чудовищем. Девочка ушла вся в слезах. В конце концов, я не смог перестать беспокоиться, поэтому пришел на плантацию, чтобы посмотреть.»